Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en rade [adj]

laissé à l'abandon ; à l'écart ; ne fonctionnant plus ; abandonné ; en panne

Origine et définition

Voilà une métaphore dont on ne peut ignorer l'origine marine.
'Rade' est issu d'un mot de vieil anglais qui a donné 'road' (route) dans cette langue. Et chez nous, si dès le XIVe siècle, 'rade' a désigné "un bassin naturel ou artificiel où les bateaux peuvent s'abriter", il a aussi été utilisé au XVIe pour désigner une route.
C'est de cet endroit abrité où les navires peuvent attendre au calme que la tempête passe ou bien mouiller en attendant que l'équipage revienne de sa virée à terre après avoir bu et forniqué plus que de raison, que vient notre expression.
En effet, le bateau "en rade" est à l'écart du port[1], et entre être à l'écart et être (ou paraître) à l'abandon, il n'y a qu'un petit pas que certains se sont vite empressés de franchir (à la rame) au début du XIXe siècle.
C'est aussi parce qu'un navire qui est en rade est à l'arrêt, que le sens initial a été déformé pour désigner quelque chose qui ne marche plus, qui est en panne comme un véhicule également immobilisé (sans oublier que "en panne" vient aussi de la marine).
[1] À partir du XIXe siècle, un navire "en petite rade" était au mouillage près du port, tandis qu'un navire "en grande rade" en était éloigné.

Exemples

« Avec nos avions qui dament le pion au soleil, avec nos magnétophones qui se souviennent de "ces voix qui se sont tues", avec nos âmes en rade au milieu des rues, nous sommes au bord du vide, ficelés dans nos paquets de viande, à regarder passer les révolutions. »
Léo Ferré - Poète... vos papiers !
« D'autres Toulonnais qui font le décompte de toutes les entreprises financées sur fonds publics ici et qui n'ont jamais rempli le rôle qu'elles étaient censées remplir vous diront, désabusés, que "ce tunnel est un beau symbole pour une ville qui s'effondre sur elle-même". Toulon, dont le tunnel hélas, n'est pas resté seul en rade. »
Le nouvel observateur - Article du 20 mars 1997

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais in the roads dans les routes
Anglais stranded échoués
Anglais to be consigned to / left on the scrap heap être expédié au / quitté sur le tas de rebut
Anglais to be in the lurch ëtre dans le pétrin
Anglais to be left to rot être laissé pourrir
Anglais (USA) to be left high and dry être laissé haut et sec
Anglais (USA) to be stuck être coincé/ bloqué
Anglais (USA) to have seen better days avoir vu de meilleurs jours
Chinois 坏了 bad
Espagnol (Argentine) estar varado être en rade
Espagnol (Espagne) en la rada en rade
Espagnol (Espagne) en rada en rade
Espagnol (Espagne) estar en el atolladero être dans le bourbier
Espagnol (Espagne) plantado laissé en rade
Espagnol (Espagne) quedarse a l'estacada rester sur la palissade
Espagnol (Espagne) quedarse atrancado rester coincé / Rester bloqué
Espagnol (Espagne) quedarse en la estacada rester sur la palissade
Espagnol (Espagne) averió est tombé en panne
Espéranto panei / en kacxo esti être en panne/ dans la purée
Français (Canada) être laissé de côté être mis à l'écart
Français (Canada) être / rester en rack
Français (Belgique) Rester / être en raque Rester / être en raque
Italien cadere nell'oblio tomber dans l'oubli
Italien nella rada dans la rade
Italien in rada en rade
Italien in panne en panne
Italien essere messo da parte être mis de côté
Néerlandais (Belgique) in perdel laten abandonner en bataille
Néerlandais (Belgique) op stoep gezatte zien être mis sur arrêt
Néerlandais aan zijn lot zijn overgelaten être livré à son destin
Néerlandais gedumpt zijn être laissé à l'abandon
Néerlandais in de steek laten être laissé à l'abandon / ne plus fonctionner
Néerlandais in zak en as zitten être dans sac et cendre
Néerlandais op de rede sur la raison
Néerlandais gestrand échoués
Portugais (Brésil) estar / ficar zuado être / rester en rade
Portugais (Portugal) abandonadoencalhadoemperrado abandonné coincé
Portugais (Portugal) avariado en panne
Portugais (Portugal) em baixo en bas
Roumain a ramane de caruta rester de charette
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en rade » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en rade » Commentaires

  • gonalzako
    28/08/2017 à 09:37
    Un rade, c'est aussi un bistrot dans la langue verte utilisée notamment par San-Antonio (ce n'est pas LPP, fin connaisseur, qui me contredira).
    Donc, rester en rade c'est rester appuyé au bar plutôt que de rentrer voir bobonne, non ?
  • gonalzako
    28/08/2017 à 10:40*
    Maintenant que j'ai lu les VDD, je vois que d'autres y avaient pensé avant moi (#48 et 54).
    Bon , je serai collé samedi, ça m'apprendra à intervenir avant de lire
    😉
  • Paracas
    28/08/2017 à 11:29*
    • En réponse à gonalzako #142 le 28/08/2017 à 10:40* :
    • « Maintenant que j'ai lu les VDD, je vois que d'autres y avaient pensé avant moi (#48 et 54).
      Bon , je serai collé samedi, ça m'apprendra à in... »
    C'est bien qu'est ce que je dis depuis des lustres...vu qu'on n'a plus que des redifs à se mettre sous la dent, faut faire comme si y avait rien au dessus....
    Sinon le forum va rester en rade...
    .et pissétou !
  • Utilisateur supprimé
    28/08/2017 à 11:38*
    • En réponse à Paracas #143 le 28/08/2017 à 11:29* :
    • « C'est bien qu'est ce que je dis depuis des lustres...vu qu'on n'a plus que des redifs à se mettre sous la dent, faut faire comme si y avait... »
    Je suis d'accord avec toi, mais certains se délectent du passé qui à leurs yeux est la référence non pas première, mais ultime. Je pense que pour eux le présent n'est que le futur du passé et que pour entrevoir le futur ils se servent d'un rétroviseur.
  • DiwanC
    28/08/2017 à 11:44*
    • En réponse à Paracas #137 le 28/08/2017 à 09:09 :
    • « Hé ben tout le monde est en rade aujourd'hui...... »
    Ah ! ça va, ça va, on arrive ! Ce n'est pas la peine de crier comme ça... Y a pas le feu en rade...
    Bon alors... not' Georges... Point d'expression telle quelle dans ses chansons... Et pis j'en ai ras le pompon* des "Copains d'abord"... Ne reste plus qu'un p'tit tire-couettage...
    Être/rester en rade : Être laissé à l'abandon, à l'écart... "Être laissé à l'écart" ou le décider soi-même :
    Je vivais à l'écart de la place publique,
    Serein, contemplatif, ténébreux, bucolique...
    Refusant d'acquitter la rançon de la gloir',
    Sur mon brin de laurier je dormais comme un loir.
    Les gens de bon conseil ont su me fair' comprendre
    Qu'à l'homme de la ru' j'avais des compt's à rendre
    Et que, sous peine de choir dans un oubli complet,
    J' devais mettre au grand jour tous mes petits secrets.

    Eh oui ! Les merveilleuses trompettes !
    Attardez-vous sur les paroles... et puis écoutez...
    * de marin, 'videmment ! 😉
  • mickeylange
    28/08/2017 à 11:58*
    Ce jours là, Germaine rescapée du Titanic ne grimpait pas encore aux rideaux.
    Le 14 avril 1912 n'ayant pas de place dans une embarcation de sauvetage, elle grimpa sur un radeau et fut recueillie quelques heures après. A l'origine de la catastrophe, elle avait demandé des glaçons pour son lagon bleu. La machine à glaçons étant vide, pour satisfaire Germaine le Titanic s'est approché d'un iceberg. Vous connaissez la suite. Elle a raconté son histoire aux journalistes des dizaines de fois. Mais aux journalistes, elle a dit "grimper sur un radeau" devenu dans les journaux "grimper aux rideaux" va savoir pourquoi !
    Marceeel deux lagons avec des glaçons !
  • deLassus
    28/08/2017 à 12:05
    • En réponse à mickeylange #146 le 28/08/2017 à 11:58* :
    • « Ce jours là, Germaine rescapée du Titanic ne grimpait pas encore aux rideaux.
      Le 14 avril 1912 n'ayant pas de place dans une embarcation de... »
    🙂
  • DiwanC
    28/08/2017 à 12:17*
    • En réponse à gonalzako #142 le 28/08/2017 à 10:40* :
    • « Maintenant que j'ai lu les VDD, je vois que d'autres y avaient pensé avant moi (#48 et 54).
      Bon , je serai collé samedi, ça m'apprendra à in... »
    Depuis le temps que je vous dis qu'il faut lire ou relire les voisins du d'ssus ! Pas seulement pour ne pas répéter ce qu'ils ont écrit, mais pour ne pas se priver de quelques jolies histoires, de savoureux traits d'esprit ou de joyeux jeux de mots.
    Lire les voisins du d'ssus, c'est découvrir le souvenir de SagesseFolie [@121 et "cette page"]... c'est déguster la fine et subtile définition de "radasse" donnée par un ancien d'ici : @ 99 😛
    Et pis, à c' compte-là, vois pas pourquoi je vais me fatiguer à lire ceux frais du jour...
    Je cherche à appliquer l'expression à Brassens ? Eh ben j' vous colle "Les copains", sans plus me soucier de ce qu'a écrit Bouba à 5 h 13.
  • DiwanC
    28/08/2017 à 12:32*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #144 le 28/08/2017 à 11:38* :
    • « Je suis d'accord avec toi, mais certains se délectent du passé qui à leurs yeux est la référence non pas première, mais ultime. Je pense que... »
    ... certains se délectent du passé qui à leurs yeux est la référence non pas première, mais ultime.

    Aimez-vous le passé
    Et rêver d’histoires
    Évocatoires
    Aux contours effacés ?
    Les vieilles chambres
    Veuves de pas
    Qui sentent tout bas
    L’iris et l’ambre ;
    La pâleur des portraits,
    Les reliques usées
    Que des morts ont baisées,
    Chère, je voudrais
    Qu’elles vous soient chères,
    Et vous parlent un peu
    D’un cœur poussiéreux
    Et plein de mystère.

    Paul-Jean Toulet (Écrivain et poète - 1867-1920)
    🙂
    Je ne sais pas ce qui m'attend - si ce n'est une mort certaine, mais ça je m'en fous ! - je ne sais pas si demain sera souriant ou sombre... mais je sais ce qu'était hier...
    ♪♫♫♪♪ Il est toujours joli le temps passé... ♪♫♪♪
  • DiwanC
    28/08/2017 à 12:36*
    • En réponse à mickeylange #146 le 28/08/2017 à 11:58* :
    • « Ce jours là, Germaine rescapée du Titanic ne grimpait pas encore aux rideaux.
      Le 14 avril 1912 n'ayant pas de place dans une embarcation de... »
    - Marceeel ! deux lagons avec des glaçons !

    Ah ! bah voilà une idée qu'elle est bonne ! 😄
  • DiwanC
    28/08/2017 à 13:46*
    Pour les nostalgiques des jours finis...
    Elle se prénommait Blanche. Il s'appelait Louis...
    Blanquette et Lou s'aimaient d'un amour fou !
    Partait-il traire les bêtes ? Cinq minutes après, elle poussait la porte de la chèvrerie :
    - Lou ! Y es-tu ?
    ... et s'enfuyait en courant, certaine qu'il la poursuivrait en criant :
    - Je vais te dévorer toute crue !
    La rattrapant, il l'effeuillait comme une marguerite, jetait ses habits dans les nues ; ils s'en allaient baigner dans l'eau claire de la fontaine toute proche... et le jeu plaisait à l'ingénue !
    Seulement... seulement, il y avait Seguin, leur voisin... Un atrabilaire, un aigri, un jamais aimé, un laissé en rade qui un jour – ivre de jalousie et de vin vieux – d'un coup d'escopette, tua le Lou. Folle de chagrin, Blanquette lui fracassa le crâne...
    C'est que nous aussi, au village, on a de beaux assassinats...
    S''cusez-moi M'sieur Daudet...😕 et merci M'sieur Brassens..
  • mickeylange
    28/08/2017 à 16:11
    😢 Elle a tué Seguin ! 😢
  • DiwanC
    28/08/2017 à 18:15*
    • En réponse à mickeylange #152 le 28/08/2017 à 16:11 :
    • « 😢 Elle a tué Seguin ! 😢 »
    Euh... Ne te mets pas dans un tel état... C'est juste une histoire, tu sais... une histoire comme il en traîne tant sur Expressio...
    Et pis, Seguin c'est comme Phénix... comme le furet des bois... tu le tues ici, il renaît là.
    Demain, tu le retrouveras gambadant dans les prés ou buvant un pot avec un légionnaire en retraite... câlinant Blanquette ou pourchassant le loup... ou le contraire !
    Ça va aller ? Ou veux-tu que je te prenne un rendez-vous chez une neuneurologue réputée ?
    BeeBee ! Y a une urgence !
  • mickeylange
    28/08/2017 à 19:15*
    • En réponse à DiwanC #153 le 28/08/2017 à 18:15* :
    • « Euh... Ne te mets pas dans un tel état... C'est juste une histoire, tu sais... une histoire comme il en traîne tant sur Expressio...
      Et pis,... »
    Bon alors ça va, mais il y en a, à qui ça va pas plaire. 😉
    Mais c'est pas grave.
  • deLassus
    28/01/2021 à 17:45
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    17/06/2023 à 06:50
    • En réponse à deLassus #155 le 28/01/2021 à 17:45 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et les exemples sont en tous points conformes à ce qu'on tro... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "1. Laissé à l'abandon, à l'écart.
    2. En panne, dans l'impossibilité de fonctionner."