Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être rond comme [v]

être complètement soûl

Origine et définition

Dans cette expression, le 'comme' peut-être suivi du nom de diverses choses aux formes arrondies, variables selon les époques, comme (liste non limitative) une balle, une boule, une pomme, une barrique, une bille, un disque, un boudin, une bûche, un oeuf, une soucoupe, un zéro, un petit pois, une queue de pelle...
Si une comparaison entre l'adjectif 'rond' et une chose ronde paraît d'une logique implacable, l'important est maintenant de savoir pourquoi 'rond', en argot, est synonyme de 'soûl'.
Le mot 'soûl'[1] est issu du latin 'satur' qui voulait dire 'rassasié', surtout de nourriture (pensez à 'saturer').
Au début du XIIe siècle, l'adjectif s'utilise pour désigner quelqu'un qui a mangé et bu à satiété (comme on le retrouve encore aujourd'hui dans 'manger ou boire tout son soûl').
D'ailleurs, Furetière, au XVIIe, indique que 'soûl' veut dire "qui a mangé autant ou plus qu'il ne faut pour vivre".
Ce n'est qu'à la fin du même siècle que son usage est restreint au sens de 'ivre', pour celui qui a bu plus que de raison.
Quant à l'adjectif 'rond', outre son sens premier, il a aussi désigné une personne ayant le ventre bien rebondi du fait d'avoir l'habitude de manger et boire plus qu'il ne faut. Donc une personne qu'on disait aussi 'soûle'.
C'est la similitude de signification qui a fait que 'rond' est devenu synonyme de 'soûl' dès le XVe siècle et a accompagné jusqu'à nos jours le glissement de ce mot vers le seul sens de 'ivre'.
[1] Qui ne vient pas de Mossoul () !

Exemples

« Grand-père ! c'est ta petite-fille Sylvie qui te cherche. Montre-toi, vieux fourneau. Tu vas encore rentrer rond comme une soucoupe. Tu vas dégueuler dans l'escalier comme avant-hier. »
Marcel Aymé - Le vin de Paris

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais jam bërë tapë je suis plein
Allemand sternhagelvoll sein être plein de grêlons comme une étoile
Allemand voll wie eine Strandhaubitze plein comme un obusier de plage
Anglais to have got a hollow leg avoir une jambe creuse
Anglais to be pissed as a newt être pissé comme un triton
Anglais (USA) to be plastered être plâtré
Anglais (USA) to be drunk as a skunk être ivre comme un putois
Anglais to be tipsy être pompette
Anglais to be three sheets into the wind être comme trois draps dans le vent
Anglais to be high as a kite être haut comme un cerf-volant
Anglais to be in one's cups être dans ses tasses
Anglais to be drunk as a sailor on leave être ivre comme un marin en permission
Anglais to be drunk as a lord être ivre comme un seigneur / un Lord
Anglais drunk as a fiddle soûl comme un violon
Danois vaere fuld som en allike être sous comme un choucas des tours
Espagnol (Espagne) estar tajado être taillé
Espagnol (Espagne) tener una merluza avoir un merlu
Espagnol (Espagne) estar borracho perdido être bourré perdu
Espagnol (Espagne) borratxo com una sopa trempé comme une soupe
Espagnol (Espagne) borracho como una cuba bourré comme une barrique
Français (France) frit confit
Français (Canada) saoul comme une botte
Français (Suisse) plein comme un vélo
Français (Suisse) être sur Soleure
Français (Suisse) être ivre-caque
Français (Suisse) avoir pris une camphrée, une Fédérale
Français (France) être empégué / niasqué
Français (Canada) être rond comme une bine
Français (Canada) être paqueté comme une fraise
Français (Canada) être paqueté comme un oeuf
Français (Canada) être guerlot
Français (Canada) être en boisson
Français (Canada) être chaud
Français (Canada) avoir les dents mélées
Français (France) pinté
Français (France) machuré
Gallois meddw gaib ivre comme une pioche
Gaélique écossais tha deagh smuid air une bonne brume est sur lui
Grec τυφλά στο μεθύσι aveugle d'ivresse
Hongrois tökrészeg saoûl comme une courge
Hébreu שיכור כלוט/ כנוח saoul comme Lot / comme Noé
Islandais ég er blind fullur je suis plein aveugle
Italien ciucco come una biglia saoûl comme une bille
Italien essere fuori come être dehors comme
Italien essere ubriaco fradicio être complètement ivre
Néerlandais zo zat zijn als een aap être rond comme un singe
Néerlandais lazarus zijn être Lazare
Néerlandais zat zijn als een Maleier être rond comme un Malais
Néerlandais ladderzat zijn être ivre comme une échelle
Néerlandais als een balletje comme un ballon
Portugais (Brésil) estar podre de bêbado être pourri à îvre
Roumain chior de beat ivre borgne
Roumain a fi beat turta être ivre a ne pas aller
Roumain trecut de beat passé d'ivre
Roumain mut de beat ivre muet
Roumain beat cuc ivre coucou
Roumain beat turtă soûl tourte/galette
Roumain beat tun ivre canon
Roumain beat lemn ivre bois
Roumain beat frânt ivre cassé
Roumain beat clampă ivre béquille (de porte)
Roumain beat ca porcul ivre comme le cochon
Serbe biti pijan kao zemlja ivre mort
Slovaque opitý ako prasa bourré comme un cochon
Slovaque opitý ako snop comme une gerbe
Slovaque som opitý ako delo bourré comme un canon
Wallon (Belgique) sô comm' onn' grive ivre comme une grive
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être rond comme » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « être rond comme » Commentaires

  • Ratanak
    13/07/2016 à 09:10*
    Celui qui est rond comme une queue de pelle (à tarte) a souvent (poil aux dents) un mal considérable (de lapin) à la rouler, la pelle (de Stockholm).
    🤡
  • joseta
    13/07/2016 à 09:36
    Rediffusion
    L'ivrogne ne visite que les caves des musées: il se plaît sous l'art. 😐
  • joseta
    13/07/2016 à 09:47
    - Qui est l'auteur de ces livres ? Ils me saoulent !
    - ces livres, Hesse !
  • joseta
    13/07/2016 à 10:19*
    - Que lis-tu ?
    - Mohammed Ben Brahím...
    - Quoi ? livre maure ?
    - mais non ! il n'a jamais bu une goutte d'alcool !
  • SyntaxTerror
    13/07/2016 à 10:43
    • En réponse à DiwanC #196 le 13/07/2016 à 03:47* :
    • « On l'a dit bien souvent : Brassens aimait bien trinquer avec les amis, sans pour autant "être saoul comme un choucas des tours"*.
      Aussi le... »
    C'est quoi "le p'tit bleu" chez Brassens ?
    Chez moi, c'est le journal parce qu'il a(vait) la couleur du télégramme ...
  • DiwanC
    13/07/2016 à 11:13*
    • En réponse à SyntaxTerror #205 le 13/07/2016 à 10:43 :
    • « C'est quoi "le p'tit bleu" chez Brassens ?
      Chez moi, c'est le journal parce qu'il a(vait) la couleur du télégramme ... »
    Tu poses la question mais je suis certaine que tu avais compris qu'il s'agissait du vin ; un vin qui – agressif, bien râpeux – ne peut qu'être meilleur s'il est servi au sein des vignes du Seigneur !
    Pourquoi "petit bleu" ? Il semble que cette expression vienne de l'argot et désigne un vin de basse qualité qui laisse des taches bleues sur les nappes, tel le "vin de Suresnes, le fameux "petit bleu" des banlieues ouvrières", autrement dit "le gros qui tache".
    G. B. le propose également dans Le Vin :
    Mais si t’as l’ gosier
    Qu’une armur’ d’acier
    Matelasse,
    Goûte à ce velours,
    Ce petit bleu lourd
    De menaces.
  • deLassus
    13/07/2016 à 11:40*
    • En réponse à DiwanC #206 le 13/07/2016 à 11:13* :
    • « Tu poses la question mais je suis certaine que tu avais compris qu'il s'agissait du vin ; un vin qui – agressif, bien râpeux – ne peut qu'êt... »
    Pourquoi "petit bleu" ? Il semble que cette expression vienne de l'argot

    Elle est pourtant inconnue d'Esnault (Dictionnaire historique des argots français, 1965) et de Doillon (Dictionnaire de l'argot de la santé, 2012).
    Bizarre...
  • DiwanC
    13/07/2016 à 11:59*
    • En réponse à deLassus #207 le 13/07/2016 à 11:40* :
    • « Pourquoi "petit bleu" ? Il semble que cette expression vienne de l'argot
      Elle est pourtant inconnue d'Esnault (Dictionnaire historique des... »
    On la trouve ici...
    M'sieur Rey signale l'expression dans le Dictionnaire Historique de la Langue Française.
    Bleu : ... rapport complexe avec "rouge" dans les syntagmes "vin bleu" → vin rouge de mauvaise qualité (v. 1850)
    Il ne dit rien sur l'origine de l'expression. Argot ? Expression populaire, telle "un p'tit noir" (tasse de café au bistrot) ?
  • SyntaxTerror
    13/07/2016 à 12:21
    Merci de vos efforts. Pas trop pressé de goûter à du pinard, surtout de mauvaise qualité. Quant aux vignes du Seigneur ... encore moins pressé ...
  • ipels
    13/07/2016 à 14:27*
    • En réponse à joseta #200 le 13/07/2016 à 09:08* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (256) SYNONYMES
      Rond m'a fait penser à argent...et c'est ce que je vous propose: 17 SYNONYMES DE RONDS . C'est le m... »
    J'en ai 15.
    Pour les autres, j'en suis comme deux ronds de flan.
    Faire attention tout de même à qui nous fait boire... Loth en sait quelque chose !
  • Utilisateur supprimé
    13/07/2016 à 15:14*
    • En réponse à Ratanak #201 le 13/07/2016 à 09:10* :
    • « Celui qui est rond comme une queue de pelle (à tarte) a souvent (poil aux dents) un mal considérable (de lapin) à la rouler, la pelle (de St... »
    Au lieu d'écrire des énormités pareilles virgule tu aurais dû t'en donner à cœur joie virgule et écrire : Et rond virgule et rond virgule petit patapond…
  • Ratanak
    13/07/2016 à 17:34
    • En réponse à Utilisateur supprimé #211 le 13/07/2016 à 15:14* :
    • « Au lieu d'écrire des énormités pareilles virgule tu aurais dû t'en donner à cœur joie virgule et écrire : Et rond virgule et rond virgule pe... »
    Ah bond, tu veux me faire patapondre ? 😄
  • Ratanak
    13/07/2016 à 17:36*
    • En réponse à ipels #210 le 13/07/2016 à 14:27* :
    • « J'en ai 15.
      Pour les autres, j'en suis comme deux ronds de flan.
      Faire attention tout de même à qui nous fait boire... Loth en sait quelque... »
    J'en ai eu douze à ma première lecture ce matin. Ça m'en fait encore cinq à chercher maintenant... Toi, avec 15, tu gardes tes distances avec le radiateur. 😉
  • ipels
    13/07/2016 à 17:55
    • En réponse à Ratanak #213 le 13/07/2016 à 17:36* :
    • « J'en ai eu douze à ma première lecture ce matin. Ça m'en fait encore cinq à chercher maintenant... Toi, avec 15, tu gardes tes distances ave... »
    Il a quand même de belles rondeurs le radis à Thor.
  • mickeylange
    13/07/2016 à 18:14
    • En réponse à DiwanC #208 le 13/07/2016 à 11:59* :
    • « On la trouve ici...
      M'sieur Rey signale l'expression dans le Dictionnaire Historique de la Langue Française.
      Bleu : ... rapport complexe a... »
    Bleu : ... rapport complexe avec "rouge" dans les syntagmes "vin bleu" → vin rouge de mauvaise qualité

    Tu devrais savoir que le vin comme le lagon viennent de la même mine (de rien) la cave préférée de Germaine
  • joseta
    13/07/2016 à 18:34*
    La meilleure richesse, c'est un bon livre; par exemple, les riches Hesse...
    1) MONNAIE (mon haie)
    2) FRIC (Afrique)
    3) ESPÈCES (est spéciale)
    4) PÈZE (pèsent)
    5) FINANCES (fines anses)
    6) THUNE (tu ne...)
    7) BLÉ (doubler)
    8) TRÉSOR (treize hors...)
    9) RECETTE (heureux sept)
    10) ARGENT (large Jean)
    11) BIENS (bien)
    12) RADIS
    13) POIGNON (Hep ! Oignons...)
    14) SOUS (sous le...)
    15) BOURSE (bourre c'...)
    16) PÉCULE (paix qu'eut le)*
    17) ÉCU (paix qu'eut le)*
    Voilà !
  • Pierre Lincourt
    13/07/2016 à 19:26
    je voudrais revenir sur certains emplois au Québec:
    je pense que les Québécois aiment bien prendre un petit verre comme dans la chanson "prendre un verre de bière mon minou" avec le résultat que l'on connait. Beaucoup d,expressions décrivent cet état mais dans les exemples ci-haut il y a quelques erreurs. On ne dit pas au Québec "paqueter comme une fraise" mais plutôt " se paqueter la fraise" ; par ailleurs, deux expressions mentionnées "être guerlot" et "être en boisson" n'ont pas nécessairement le sens d'être ivre mais à tout le moins d'avoir de la boisson dans le corps et de le montrer. Quant à l'expression "avoir les dents mêlés", je ne l'ai jamais entendue ,mais elle peut être le fruit de l'imagination de quelques personnes.
  • Utilisateur supprimé
    13/07/2016 à 20:10
  • DiwanC
    13/07/2016 à 20:13
    • En réponse à mickeylange #215 le 13/07/2016 à 18:14 :
    • « Bleu : ... rapport complexe avec "rouge" dans les syntagmes "vin bleu" → vin rouge de mauvaise qualité
      Tu devrais savoir que le vin comme l... »
    😄
    Ça me rappelle quelque chose...
  • ergosum
    13/07/2016 à 20:36
    • En réponse à momolala #6 le 03/12/2007 à 08:42 :
    • « La Terre est ronde de tourner sur elle-même en faisant chaque jour clignoter le soleil autour duquel elle danse une valse lente : 365, 365,... »
    La Terre restera ronde de tourner sur elle-même en faisant chaque jour clignoter le soleil

    Irait-on jusqu'à dire que la Terre est un phare, à éclat ou à occultation, suivant la saison...
    Voilà qui est osé !
    Mais alors, être rond comme ... est un terme de marine ! Il suffit pour s'en convaincre de faire une descente dans les bistrots qui fleurissent aux abords des ports pour y voir les marins en bordée...