Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

faire faux bond [v]

poser un lapin ; ne pas répondre aux attentes ; manquer à un engagement ; ne pas aller à un rendez-vous ; ne pas se rendre à un rendez-vous ; se dérober ; manquer un rendez-vous

Origine et définition

Cette expression est attestée au XVIe siècle comme signifiant "faire banqueroute", peut-être par malentendu avec "faire faux bon (de paiement)", pratique pouvant mener à la faillite.
A la même époque, "jouer un faux bond" ne signifiait pas quelque chose comme 'décevoir' mais plutôt comme 'trahir' ou 'nuire'.
L'origine de ce faux bond, qu'on le joue ou qu'on le fasse, vient du jeu de paume () où une balle peu franche, qui rebondit mal ou qui rebondit en déviant ne peut être renvoyée.
La personne qui fait faux bond est, par métaphore, assimilée à cette fichue balle qui déçoit profondément de n'avoir pas rebondi comme il le fallait.

Compléments

Vous aurez compris qu'ici, le 'bond' est un rebond ; il n'est ni le James, ni le saut.
Et pourtant, celui est est au bord d'une faille profonde et qui doit sauter de l'autre côté n'a vraiment pas intérêt à faire un faux bond.
Il doit donc bien prendre son élan, à supposer qu'il ait pu en emmener un avec lui, car vu la taille et le poids de l'animal (), c'est difficile à caser dans l'avion en bagage accompagné...
Et puis malheureusement, aucun manuel du genre du Kamasutra n'indique comment il faut le prendre, son élan, avant de s'envoyer en l'air avec lui au-dessus du précipice.
Sans compter que le poids de la bête (500 kg, excusez du peu !) ne facilite pas le saut...
En conclusion, si vous êtes au bord d'une faille profonde, ne cherchez surtout pas à passer de l'autre côté, quitte à faire faux bond à celui qui vous y attend ; en effet, avec élan, vous courez à la cata et sans élan, c'est pareil.
Et ne croyez surtout pas qu'un caribou () fera l'affaire à la place de l'élan, car malgré son poids deux à trois fois moindre, personne n'a jamais prétendu prendre son caribou avant de sauter.

Exemples

« À cause de Robert qui lui a fait faux bond, Bernard va être obligé d'écrire lui-même un article sur Brecht. »
Françoise Mallet-Joris - Le jeu du souterrain

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden im Stich lassen laisser qn. dans le pique
Allemand jemanden hängen lassen und : Jemanden versetzen laisser pendre qn. Déplacer qn
Anglais to let someone down laisser tomber quelqu'un
Anglais to stand someone up faire faux bond à quelqu'un, le laisser tomber
Anglais (USA) to leave someone in the lurch laisser quelqu'un dans une embardée
Espagnol (Argentine) dejar plantado planter la quelqu'un
Espagnol (Argentine) hacer la pera faire la poire
Espagnol (Espagne) dar un plantón a alguien donner un plant à quelqu'un
Espagnol (Espagne) salir rana sortir une grenouille
Espagnol (Espagne) ser un malqueda être celui qui ne se présente pas à un rendez-vous
Gallois rhoi cawell i rywun donner cage à quelqu'un
Hongrois otthagyni, mint szent Pál az oláhokat quitter comme Saint-Paul les Valaques
Hébreu הבריז לו (hivriz lo) lui a posé un lapin
Italien dare buca donner un trou
Italien mancare ad un appuntamento manquer un rendez-vous
Néerlandais iets is 'beneden peil quelque chose sous le niveau, en dessous de la norme
Néerlandais dat is 'knudde c'est nulle, ça ne vaut pas un clou
Néerlandais iemand in de steek laten laisser quelqu'un dans le steek
Néerlandais iemand een blauwtje laten lopen laisser courir un bleu à quelqu'un
Portugais (Brésil) dar um bolo donner un gâteau
Portugais (Portugal) dar o bolo donner le gâteau
Portugais (Portugal) dar pra trás reculer
Portugais (Portugal) deixar na mão laisser en main
Roumain a da plasă donner filet
Roumain a i-o trage le baiser
Roumain a lăsa (pe cineva) mofluz laisser (qqn.) mécontent/désabusé
Roumain a lăsa cu buzele umflate laisser avec les lèvres gonflées
Roumain a se da inapoi se donner en arrière
Roumain a se trage pe fund se tirer sur le derrière
Roumain a trage clapa tirer le clapet
Russe подставить placer quelqu'un sous
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire faux bond » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire faux bond » Commentaires

  • SyntaxTerror
    13/01/2016 à 16:37
    • En réponse à Paracas #179 le 13/01/2016 à 16:26 :
    • « Ah bon parce que pousser ses études au delà du Bèps donne droit au titre "d'intellectuel"?
      Nous ne devons pas avoir la même définition du mo... »
    Nous ne devons pas avoir la même définition du mot

    C'est possible, j'ai peur que tu confondes "intellectuel" et "ramenard".
  • le gone
    13/01/2016 à 16:55
    • En réponse à Paracas #179 le 13/01/2016 à 16:26 :
    • « Ah bon parce que pousser ses études au delà du Bèps donne droit au titre "d'intellectuel"?
      Nous ne devons pas avoir la même définition du mo... »
    Cela me fait penser à Coluche qui disait 'Quand tu pose une question à un bureaucrate et qu'il a fini de te répondre, tu comprends plus la question que tu lui a posé"
  • DiwanC
    13/01/2016 à 17:23*
    • En réponse à SyntaxTerror #177 le 13/01/2016 à 16:13 :
    • « Oserais-je ajouter qu'il faut essayer de placer que "la reprise économique risque d'en être impactée" ?
      Ce qui me fait illico penser à "empa... »
    "Impactée"... Il n'est pas beau ce mot ; même si un jour il est accepté par l'Académie, je ne l'aimerai toujours pas. Et puis, qu'est-ce qu'il signifie au juste ?
    "Ramenard"... connaissais pas !
    J'avais signalé ici "décagnotter" entendu au super marché : J'ai tout aussi fort sursauté quand - dans une pub télé pour les assurances "Truc Chose" - j'ai entendu les "malussés"...
    Il y a des moments où Littré, Furetière et Larousse, doivent eux soubresauter dans leur cercueil !
  • DiwanC
    13/01/2016 à 17:36
    • En réponse à Paracas #179 le 13/01/2016 à 16:26 :
    • « Ah bon parce que pousser ses études au delà du Bèps donne droit au titre "d'intellectuel"?
      Nous ne devons pas avoir la même définition du mo... »
    Pour te calmer :
    "Laissez les intellectuels gérer le désert ; un jour ou l'autre, il faudra importer du sable".
    🙂
  • DiwanC
    13/01/2016 à 17:45*
    Ça n'a aucun rapport avec l'expression du jour - s'cusez-moi M'sieur IznoG0d - mais je viens de recevoir ça dans ma messagerie : Idée d'un restaurateur pour faire patienter les clients"....
    Superbe ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    13/01/2016 à 17:45
    • En réponse à SyntaxTerror #178 le 13/01/2016 à 16:19 :
    • « Je ne suis pas un précis de grammaire à pattes !
      J'aurais aussi tendance à penser que "y compris" bien que participe passé, sert de préposit... »
    Tu es précis de grammaire comment alors ?
  • Utilisateur supprimé
    13/01/2016 à 17:50*
    • En réponse à DiwanC #185 le 13/01/2016 à 17:45* :
    • « Ça n'a aucun rapport avec l'expression du jour - s'cusez-moi M'sieur IznoG0d - mais je viens de recevoir ça dans ma messagerie : Idée d'un r... »
    Que serait la vie sans de l'imagination ?
  • SyntaxTerror
    13/01/2016 à 17:57*
    • En réponse à DiwanC #183 le 13/01/2016 à 17:23* :
    • « "Impactée"... Il n'est pas beau ce mot ; même si un jour il est accepté par l'Académie, je ne l'aimerai toujours pas. Et puis, qu'est-ce qu'... »
    Impacter :
    Pour le moment, l'Académie ne l'accepte pas.
    Dommage, un malussé a vu son automobile impactée, son porte-monnaie aussi.
  • DiwanC
    13/01/2016 à 18:05*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #187 le 13/01/2016 à 17:50* :
    • « Que serait la vie sans de l'imagination ? »
    Elle serait d'un triste...
    Les bouillons n'auraient plus d’œil.
    Les bœufs ne donneraient plus leurs yeux aux architectes...
    On prendrait plus les lanternes pour faire des vessies...
    Il ne tomberait plus des cordes ni des hallebardes, en France, plus que des chats et des chiens en Angleterre...
    Les "Picon" de César n'auraient que trois tiers...
    Et Alphonse Daudet ne serait que ce qu'il est !
    😄
  • Paracas
    13/01/2016 à 18:11*
    • En réponse à SyntaxTerror #181 le 13/01/2016 à 16:37 :
    • « Nous ne devons pas avoir la même définition du mot
      C'est possible, j'ai peur que tu confondes "intellectuel" et "ramenard". »
    Pierre Rabhi est la meilleure preuve de ce que j'avance......quand à BHL, il est le meilleur exemple du pédant "ramenard" malgré son diplôme de Normalien....
  • Paracas
    13/01/2016 à 18:13*
    • En réponse à le gone #182 le 13/01/2016 à 16:55 :
    • « Cela me fait penser à Coluche qui disait 'Quand tu pose une question à un bureaucrate et qu'il a fini de te répondre, tu comprends plus la q... »
    C'est tout à fait ça et encore quand il ne te "demande pas de quoi tu as besoin pour t'expliquer comment t'en passer"......(dixit Coluche itou )
  • Paracas
    13/01/2016 à 18:14
    • En réponse à DiwanC #184 le 13/01/2016 à 17:36 :
    • « Pour te calmer :
      "Laissez les intellectuels gérer le désert ; un jour ou l'autre, il faudra importer du sable".
      🙂 »
    Encore Coluche........et c'est tout à fait ça.....🙂
  • Paracas
    13/01/2016 à 18:19
    • En réponse à Utilisateur supprimé #187 le 13/01/2016 à 17:50* :
    • « Que serait la vie sans de l'imagination ? »
    La réponse est au # 185.......c'est super !
  • Paracas
    13/01/2016 à 18:20
    • En réponse à DiwanC #189 le 13/01/2016 à 18:05* :
    • « Elle serait d'un triste...
      Les bouillons n'auraient plus d’œil.
      Les bœufs ne donneraient plus leurs yeux aux architectes...
      On prendrait pl... »
    Et sur expressio on n'aurait que des discussions d'intellectuels.......😉
  • le gone
    13/01/2016 à 18:27
    • En réponse à DiwanC #185 le 13/01/2016 à 17:45* :
    • « Ça n'a aucun rapport avec l'expression du jour - s'cusez-moi M'sieur IznoG0d - mais je viens de recevoir ça dans ma messagerie : Idée d'un r... »
    Merci ! Je l'avais oubliée ! C'est bien si le service fait faux-bond !
  • le gone
    13/01/2016 à 18:31
    • En réponse à SyntaxTerror #188 le 13/01/2016 à 17:57* :
    • « Impacter :
      Pour le moment, l'Académie ne l'accepte pas.
      Dommage, un malussé a vu son automobile impactée, son porte-monnaie aussi. »
    Oui et c'est comme tous les gens qui veulent parler comme les jeunes et au lieu de dire "très" disent" trop". C'est trop bon... Beurk ! Et ça m'agace !!!
  • Paracas
    13/01/2016 à 18:42*
    • En réponse à le gone #196 le 13/01/2016 à 18:31 :
    • « Oui et c'est comme tous les gens qui veulent parler comme les jeunes et au lieu de dire "très" disent" trop". C'est trop bon... Beurk ! Et ç... »
    Nous sommes bien d'accord !
    Autre agacement :
    - Tu veux boire un coup ?
    - Grave !
    - Et si on allait faire un tour ?
    - Carrément, ouais !
    Ou alors " a plus" ou bien "a toute".......
    Ca veut faire les intellectuels.......pfffffffffff !
  • Utilisateur supprimé
    13/01/2016 à 18:49
    • En réponse à Paracas #193 le 13/01/2016 à 18:19 :
    • « La réponse est au # 185.......c'est super ! »
    Mais c'est à cause de cette vidéo que je parle de l'imagination...
  • Paracas
    13/01/2016 à 19:08*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #198 le 13/01/2016 à 18:49 :
    • « Mais c'est à cause de cette vidéo que je parle de l'imagination... »
    Oups !.......
    Pas fait gaffe que tu répondais au # 185.....I am very beaucoup 😕
  • Utilisateur supprimé
    13/01/2016 à 19:29*
    • En réponse à Paracas #199 le 13/01/2016 à 19:08* :
    • « Oups !.......
      Pas fait gaffe que tu répondais au # 185.....I am very beaucoup 😕 »
    Comme tu es beau garçon quand tu rougis ! Enfin comme je t'imagine..., 'spa ?