Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire un malheur [v]

faire un éclat ; faire un scandale ; avoir un grand impact ; faire un grand effet ; avoir du succès

Origine et définition

Voilà une expression qui a deux sens presque opposés, l'un négatif, comme on s'y attend lorsque le mot 'malheur' est employé et l'autre positif.
Comment cela se peut-il ?
Le premier sens est limpide.
Quand on dit "retenez-moi, ou je vais faire un malheur !" c'est que quelque chose ou quelqu'un nous a 'légèrement' irrité et qu'on est prêt à tout casser ou à trucider l'agresseur, donc à provoquer un malheur, en réponse à l'attaque verbale ou physique subie. Il vaut donc mieux, pour éviter un drame, que l'on soit empêché de laisser la colère s'exprimer complètement.
Et il en est ainsi depuis le milieu du XIXe siècle.
Le deuxième sens est nettement plus récent.
Bizarrement, mais heureusement, un spectacle qui fait un malheur fait le bonheur aussi bien des spectateurs que de toutes les personnes impliquées dans sa réussite.
Et c'est effectivement dans le monde du spectacle qu'est d'abord apparue cette forme de l'expression, par simple antiphrase de la précédente, suppose-t-on, avant que son usage s'étende très largement.
Une autre forme, toute aussi positive, malgré le mot qui y est utilisée est "faire mal" ("ce film, il va faire mal !").

Exemples

« Madame Lorilleux, du coup, s'était retournée. Elle brandissait la casserole comme si elle allait jeter l'eau seconde à la figure de sa belle-soeur. Elle bredouillait :
- Fichez le camp, ou je fais un malheur ! »
Émile Zola - L'assommoir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Bombenerfolg haben avoir un succès bombastique
Anglais be a hit être un succès
Anglais make a killing faire un meurtre
Anglais to be a smash hit être un grand succès
Anglais to make a big splash faire sensation
Anglais to raise the roof soulever le toit
Espagnol (Espagne) dar la campanada faire le coup de cloche
Espagnol (Espagne) hacer daño faire mal
Espagnol (Espagne) dar un recital faire un récital
Espagnol (Espagne) partir la pana casser le velours
Espagnol (Espagne) arrasar ravager, dévaster
Espagnol (Argentine) hacer una locura faire une folie
Grec κάνω πάταγο faire fracas
Grec δίνω ρέστα rendre la petite monnaie
Hébreu הוכתר בהצלחה (houkhtar behatslakha) était un succès
Italien far furore faire fureur
Italien fare una pazzia faire une folie
Néerlandais (Belgique) een ongeluk begaan faire un malheur
Néerlandais (Belgique) k'smit me minne kop je jette avec ma tête
Néerlandais de knuppel in het hoederhok gooien jeter la matraque dans le poulaller
Néerlandais inslaan als een bom eclater comme une bombe
Portugais (Brésil) arrasar raser
Portugais (Portugal) arrebentar a boca do balão éclater la bouche du ballon
Roumain a da lovitura donner le coup
Roumain a sparge gura targului casser la gueule de la foire
Wallon (Belgique) c'est l' côp âx geies c'est le coup aux noix
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire un malheur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire un malheur » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    26/09/2007 à 03:04
    Je sens que cette expression va faire un malheur 😉
  • #2
    <inconnu>
    26/09/2007 à 03:14
    Faire une mâle heurt, c’est faire un tabac. N’est-ce oas l’Amiral ?
    Voyons, les fumeurs de moquette, on ne parle pas ici de tabac à priser mais de la tempête en mer.
  • #3
    momolala
    26/09/2007 à 08:23
    Bonjour de ce beau jour ! Je ne vous souhaite que du bonheur et qu’Expressio, comme d’habitude, fasse un malheur sur la toile !
  • #4
    charlesattend
    26/09/2007 à 08:29
    c’est un grand bonheur de voir ce site faire un malheur de si bonne heure
  • #5
    momolala
    26/09/2007 à 09:05
    Vous souvenez-vous de l’étroit mousquetaire moustachu (si je me souviens bien) qui sortait son sabre en réclamant du Leerdammer ? Ce gouda est un "grand fromage de tradition" créé de toutes pièces et avec tous ses trous en ...1976. Ce n’est pas moi qui le dit, mais les Fromageries Bel, propriétaires de la marque sur cette page (regardez "les marques" et faites défiler en cliquant sur la pointe des flèches dessinées sur la page texte à gauche). Il a fait paraît-il un malheur sur les marchés néerlandais et allemands avant de nous arriver. De même le jambon "de tradition" Aoste n’a-t-il rien à voir avec le Val d’Aoste ni l’Italie puisqu’il est fabriqué industriellement en France. Des traditions météoriques et opportunément commerciales !
  • #6
    eureka
    26/09/2007 à 09:14*
    Ah malheur ! Y a rien à tailler aujourd’hui ?
    Bonjour, bonnne journée à tous sur ce site qui nous donne que du bonheur
  • #7
    eureka
    26/09/2007 à 09:22
    "Le premier sens est limpide.
    Quand on dit "retenez-moi, ou je vais faire un malheur !"
    Je suis d’accord. Mais quand on dit "Retenez moi, ou je vais faire un bordel !", est-ce aussi limpide ? Y aurait-il un connaisseur dans la salle ? Juste pour esspliquer le comment du quoi du qu’est-ce donc du dont à propos qu’il s’agite.
    Ca va faire de la cassse ? Oui ? Allons ne parlons pas de malheur ! Pourvu qu’on me donnasse une réponse heureuse
  • #8
    Elpepe
    26/09/2007 à 09:41
    • En réponse à eureka #7 le 26/09/2007 à 09:22 :
    • « "Le premier sens est limpide.
      Quand on dit "retenez-moi, ou je vais faire un malheur !"
      Je suis d’accord. Mais quand on dit "Retenez moi, o... »
    "Retenez moi, ou je vais faire un bordel !"[...] Y aurait-il un connaisseur dans la salle ?

    La liste exhaustive des abonnés à Expressio est disponible auprès de God. 😄
  • #9
    <inconnu>
    26/09/2007 à 09:55
    on peut dire que l’amiral fait un malheur sur expressio avec son phare, que j’y ai fait un vrai malheur avec le joint de 12. Deux résultats complètement opposés et une seule expression, quel malheur !
  • #10
    <inconnu>
    26/09/2007 à 09:57
    • En réponse à eureka #7 le 26/09/2007 à 09:22 :
    • « "Le premier sens est limpide.
      Quand on dit "retenez-moi, ou je vais faire un malheur !"
      Je suis d’accord. Mais quand on dit "Retenez moi, o... »
    Y aurait-il un connaisseur dans la salle ?

    oui oui eureka je suis là
  • #11
    <inconnu>
    26/09/2007 à 10:05
    si on avait un éditeur de partoche l’amiral nous ferait un mahler
  • #12
    francois_c
    26/09/2007 à 10:14
    Juste une idée comme cela: peut-être qu’un spectacle ou un film à succès fait effectivement un malheur... parmi ses conccurents ?
  • #13
    <inconnu>
    26/09/2007 à 10:21
    • En réponse à <inconnu> #11 le 26/09/2007 à 10:05 :
    • « si on avait un éditeur de partoche l’amiral nous ferait un mahler »
    Faire un mahler !!
    Celle-là, je me la garde pour la Saint Gustave !!!!
  • #14
    Elpepe
    26/09/2007 à 10:48
    • En réponse à <inconnu> #11 le 26/09/2007 à 10:05 :
    • « si on avait un éditeur de partoche l’amiral nous ferait un mahler »
    si on avait un éditeur de partoche l’amiral nous ferait un Mahler

    Tu as bien lu, God ? Hein ?
    Hein ?
  • #15
    Jonayla
    26/09/2007 à 10:50
    • En réponse à <inconnu> #11 le 26/09/2007 à 10:05 :
    • « si on avait un éditeur de partoche l’amiral nous ferait un mahler »
    joliiii !
  • #16
    Jonayla
    26/09/2007 à 10:53
    Malheur, si je ne me trompe, c’est aussi le nom d’une (récente ?) bière belge.
    Marceeeeel ! Ah non, c’est un peu trop tôt pour une bière, newo !
  • #17
    Elpepe
    26/09/2007 à 10:54
    Si l’Amiral grimpe au mât, l’heure est grave.
  • #18
    God
    26/09/2007 à 10:55
    • En réponse à Elpepe #14 le 26/09/2007 à 10:48 :
    • « si on avait un éditeur de partoche l’amiral nous ferait un Mahler
      Tu as bien lu, God ? Hein ?
      Hein ? »
    Je ne sais pâlir !
  • #19
    Elpepe
    26/09/2007 à 10:58
    • En réponse à God #18 le 26/09/2007 à 10:55 :
    • « Je ne sais pâlir ! »
    A quelque God, Mahler est bon.
  • #20
    Elpepe
    26/09/2007 à 11:11
    T’as le bonjour d’Alfred, à cette page !