Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

griller un feu rouge [v]

brûler un feu ; ne pas s'arrêter ; passer un feu de circulation qui est au rouge

Origine et définition

Normalement, lorsque vous êtes seul, perdu au fin fond de la Saskatchewan et que vous venez de capturer un animal pour agrémenter votre repas du soir, vous utilisez du feu pour griller votre proie.
On peut assez facilement en déduire qu'un feu, ça peut servir à griller.
La question est donc de savoir comment on peut griller ce qui sert à griller, ainsi que le suggère notre expression, ou tout aussi étrangement, comment on peut brûler quelque chose qui sert déjà à brûler.
La réponse est que nous vivons dans un monde où, parfois, une chatte n'est pas la femelle du chat et où un poulet n'est pas forcément une volaille.
Commençons par ce feu qui, ici, n'est pas un de ceux qui servent à griller, mais de ceux qui servent à signaler quelque chose (sachant qu'autrefois, les signaux de nuit se faisaient à l'aide de vrais feux alimentés avec du vrai bois mais que maintenant, grâce à la fée électricité et alors que le nom est quand même resté, ce rôle est pris en charge par des ampoules).
En particulier, ce feu de circulation, s'il est rouge (non, ce n'est pas à cause des braises !), vous indique que vous n'avez pas le droit de passer.
Jamais votre poulet ne deviendra succulent si vous le faites tourner un bon moment à proximité d'un tel feu. Je dirais même plus, c'est plutôt le poulet placé au pied du feu qui risque de vous faire tourner, mais en bourrique, surtout si vous venez de le griller (le feu, pas le poulet).
Et puisqu'on parle de 'griller', revenons à notre 'grillade'.
Si un poulet n'a pas nécessairement des plumes, une chatte sur un doigt brûlant () fait rarement miaou et un feu ne fait pas forcément des flammes, le verbe 'griller' ne veut pas obligatoirement dire "rôtir sur un feu ou un gril" et 'brûler' ne signifie pas toujours "détruire par le feu".
Dans l'ordre chronologique, c'est au début du XVIIIe siècle que le verbe 'brûler' prend, au figuré, le sens de "passer sans s'arrêter (à un point d'arrêt prévu)" comme dans "brûler les étapes", sans que la raison en soit clairement expliquée.
Ensuite, comme de 'brûler' à 'griller', il n'y a qu'un pas, c'est au début du XXe siècle que le verbe 'griller', parmi ses nombreux emplois métaphoriques et argotiques (comme 'tromper', 'dénoncer', 'compromettre', 'anéantir' ou 'gâcher'), veut d'abord dire "dépasser (un véhicule)" puis, par amalgame avec le sens figuré de 'brûler', "dépasser sans s'arrêter" qu'on retrouve dans notre expression.

Exemples

« L'avocat de son ex-mari Kevin Federline a annoncé qu'il pourrait soumettre aux juges un enregistrement vidéo où l'on voit la chanteuse pop griller un feu rouge à une intersection de Hollywood Hills, avec ses deux jeunes fils assis à l'arrière du véhicule. »
Le Nouvel Observateur - Article du 14/11/2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Ampel überfahren passer par dessus / écraser un feu de circulation
Anglais (Canada) to buck a light ruer un feu
Anglais jump the lights tu sautes les lumières
Anglais run a red light allumer un feu rouge
Anglais to jump the lights sauter les feux
Anglais to shoot the lights tirer les feux
Anglais (USA) to run a light courir un feu
Arabe (Maroc) hraq dou'o lehmar bruler le feu rouge
Espagnol (Argentine) pasar en rojo passer en rouge
Espagnol (Espagne) saltarse un semáforo sauter un feu rouge
Italien passare con il rosso passer un feu au rouge
Néerlandais (Belgique) door het rood gaan aller à travers le rouge
Portugais (Brésil) passar no vermelho passer au rouge
Roumain a trece pe roşu passer sur rouge
Turc kırmızıda geçmek passer au rouge
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « griller un feu rouge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « griller un feu rouge » Commentaires

  • mickeylange
    09/10/2019 à 11:47*
    Si un poulet n'a pas nécessairement des plumes, une chatte sur un doigt brûlant () fait rarement miaou (God)

    Un matou beau et fort chassait dans la campagne de quoi satisfaire sa faim. Il n’avait rien mangé depuis trois jours et n’avait qu’une idée en tête se sustenter.
    Il croise une chatte sensible à son pelage qui lui fait des agaceries pas compatibles avec son appétit.
    Voyant qu’il n’arriverait pas à s’en débarrasser il commence à la pécho quand soudain une souris grasse et dodue ne se méfiant pas, les chats étaient occupés, passe à proximité. Le chat affamé laisse la chatte en plan et dévore la souris. Le soir assistant à une réunion Tupperware la chatte raconte ses malheurs aux autres qui avaient presque toutes subit la même chose. Elles décidèrent à l’unanimité que dorénavant elles miauleraient pendant le déduit pour éloigner les souris. Les femmes ont copié l’idée allez savoir pourquoi ?
  • SyntaxTerror
    09/10/2019 à 11:58
    • En réponse à chirstian #159 le 09/10/2019 à 11:39* :
    • « qui grille un oeuf grille un boeuf, mais pas sur le même barbecue.
      Il me semble même -pour prolonger l'expression d'hier - qu'il faut préci... »
    qui grille un œuf grille un bœuf, mais pas sur le même barbecue
    Vrai, Il faut une bonne maitrise de la technique pour réussir l’œuf au barbecue.
  • le gone
    09/10/2019 à 12:09
    Et le feu du buisson ardent est impossible à éteindre ! Alors...
  • deLassus
    09/10/2019 à 12:11*
    • En réponse à SyntaxTerror #162 le 09/10/2019 à 11:58 :
    • « qui grille un œuf grille un bœuf, mais pas sur le même barbecue
      Vrai, Il faut une bonne maitrise de la technique pour réussir l’œuf au barbe... »
    Il faut une bonne maitrise de la technique pour réussir l’œuf au barbecue.

    ELLE ne trouve pas ça si difficile : voir cette page.
  • le gone
    09/10/2019 à 12:12
    • En réponse à Utilisateur supprimé #148 le 09/10/2019 à 02:02 :
    • « LE CONTRÔLE ROUTIER
      – Bonjour monsieur, papiers du véhicule et carte d'identité, s.v.p.
      Comme j'avais vu les chevrons sur sa manche, je l... »
    Pas triste ton histoire ! Et sympa !
  • DiwanC
    09/10/2019 à 13:17*
    • En réponse à mickeylange #161 le 09/10/2019 à 11:47* :
    • « Si un poulet n'a pas nécessairement des plumes, une chatte sur un doigt brûlant () fait rarement miaou (God)
      Un matou beau et fort chassai... »
    Les femmes ont copié l’idée allez savoir pourquoi ?

    T'as pas honte ?...
  • Ratanak
    09/10/2019 à 13:21
    Pour vot' feu, ça s'ra bleu ? saignant ? à point ?
  • DiwanC
    09/10/2019 à 13:30
    • En réponse à Ratanak #167 le 09/10/2019 à 13:21 :
    • « Pour vot' feu, ça s'ra bleu ? saignant ? à point ? »
    Et après :
    - Mais enfin Madame, que faites-vous ?
    - Je cherche mon feu dans les cendres...
  • chirstian
    09/10/2019 à 13:31
    quand ma fille était petite elle brûlait d'envie de regarder le capitaine Flam.
  • DiwanC
    09/10/2019 à 14:24*
    Il paraît que c'est après avoir ouï M'sieur Seguin murmurer :
    - Je m'en grillerais bien une petite...
    que la jeune Blanquette s'est enfuie dans la montagne.
    Sais plus bien où j'ai lu ça...
  • Ratanak
    09/10/2019 à 17:09
    • En réponse à DiwanC #168 le 09/10/2019 à 13:30 :
    • « Et après :
      - Mais enfin Madame, que faites-vous ?
      - Je cherche mon feu dans les cendres... »
    - C'est qu'il ne fallait pas le faire tant cuire, Madame !
  • Ratanak
    09/10/2019 à 17:10
    • En réponse à chirstian #33 le 18/12/2007 à 12:04 :
    • « parce qu’elle en avait grillé un, et qu’elle chevauchait sans permis, Jeanne a été condamnée à mourir à petit feu. Ben mon cauchon, ça plais... »
    Il faut dire que Cauchon était un très mauvais cuisinier qui a fait brûler le méchoui.
  • Utilisateur supprimé
    09/10/2019 à 18:13
    Il y a quelques années à St. Louis un dispositif important de caméras de surveillance autour des feux était commencé (une réussite dans d’autres villes) mais un juge de petit rang ici a porté plainte prétendant que les photos n’étaient pas assez clairs pour identifier le conducteur et donc toute amende inconstitutionnelle. Perso, ma bagnole a été frappée à l’arrière trois fois déjà aux feux mais rien de grave, juste un mal de tête pendant une heure chaque fois.
    P.S. J’ai rêvé cette nuit d’être dans un canot qui naviguait les chutes du Missouri. Curieusement j’ai mal au dos aujourd’hui. 😉
  • Utilisateur supprimé
    09/10/2019 à 18:19*
    • En réponse à deLassus #155 le 09/10/2019 à 09:52* :
    • « c'est-à-dire que je ne sais pas aller au-dessus de 180 (c'est Mintaka qui raconte)
      Tu veux dire : quelle histoire belge ! »
    En Belgique, "Je ne peux pas", c'est quand on n'a pas la permission. Il manque un verbe en français pour couvrir les 3 significations de pouvoir / savoir :
    - avoir les connaissances
    - avoir l'opportunité
    - avoir l'autorisation
  • SyntaxTerror
    09/10/2019 à 18:47*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #174 le 09/10/2019 à 18:19* :
    • « En Belgique, "Je ne peux pas", c'est quand on n'a pas la permission. Il manque un verbe en français pour couvrir les 3 significations de pou... »
    Je crois qu'il n'y a pas qu'en français.
    Je me souviens d'avoir eu, au siècle dernier, une correspondance de 45 minutes dans une gare britannique. J'avise un employé derrière la vitre de son aquarium et je lui demande:
    - Where may I smoke ? (sous-entendu sans avoir à payer quoi que ce soit pour sortir et rentrer en gare)
    Réponse :
    - You cannot smoke !
    Je n'ai pas trouvé quoi répondre.
    J'ai l'impression que tu as modifié ton texte.
    Il manque un sens à "pouvoir "
    - avoir les capacités physiques ou mentales.
    "Comment peut-on s'imaginer en voyant un vol d'hirondelles que l'automne vient d'arriver ? "
  • deLassus
    09/10/2019 à 19:07
    • En réponse à SyntaxTerror #175 le 09/10/2019 à 18:47* :
    • « Je crois qu'il n'y a pas qu'en français.
      Je me souviens d'avoir eu, au siècle dernier, une correspondance de 45 minutes dans une gare britan... »
    Réponse :
    - You cannot smoke !
    Je n'ai pas trouvé quoi répondre.

    Tu veux dire à Mintaka : "je n'ai pas su quoi répondre" ?
  • DiwanC
    09/10/2019 à 19:17*
    • En réponse à deLassus #176 le 09/10/2019 à 19:07 :
    • « Réponse :
      - You cannot smoke !
      Je n'ai pas trouvé quoi répondre. »
    Subtile différence en effet...
    Rejoindrais-tu chirstian ? Virerais-tu "diptèrien" toi aussi ?
    À moins que quelque chose ne m'échappe...
  • SyntaxTerror
    09/10/2019 à 19:25
    • En réponse à deLassus #176 le 09/10/2019 à 19:07 :
    • « Réponse :
      - You cannot smoke !
      Je n'ai pas trouvé quoi répondre. »
    Tu veux dire à Mintaka : "je n'ai pas su quoi répondre" ?
    J'avais commencé par écrire ça, puis j'ai corrigé mon texte avant de valider ...
  • SyntaxTerror
    09/10/2019 à 19:29
    • En réponse à DiwanC #177 le 09/10/2019 à 19:17* :
    • « Subtile différence en effet...
      Rejoindrais-tu chirstian ? Virerais-tu "diptèrien" toi aussi ?
      À moins que quelque chose ne m'échappe... »
    You may not smoke aurait voulu dire : Vous n'avez pas la permission de fumer.
    You cannot smoke voulait dire que je ne pouvais physiquement pas fumer. Je suis sorti de la gare ... et j'ai pu fumer ...
  • deLassus
    09/10/2019 à 19:29
    • En réponse à DiwanC #177 le 09/10/2019 à 19:17* :
    • « Subtile différence en effet...
      Rejoindrais-tu chirstian ? Virerais-tu "diptèrien" toi aussi ?
      À moins que quelque chose ne m'échappe... »
    Rejoindrais-tu chirstian ?

    J'aimerais bien avoir 10% de son talent : il fait mouche à tous les coups !