Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

griller un feu rouge [v]

brûler un feu ; ne pas s'arrêter ; passer un feu de circulation qui est au rouge

Origine et définition

Normalement, lorsque vous êtes seul, perdu au fin fond de la Saskatchewan et que vous venez de capturer un animal pour agrémenter votre repas du soir, vous utilisez du feu pour griller votre proie.
On peut assez facilement en déduire qu'un feu, ça peut servir à griller.
La question est donc de savoir comment on peut griller ce qui sert à griller, ainsi que le suggère notre expression, ou tout aussi étrangement, comment on peut brûler quelque chose qui sert déjà à brûler.
La réponse est que nous vivons dans un monde où, parfois, une chatte n'est pas la femelle du chat et où un poulet n'est pas forcément une volaille.
Commençons par ce feu qui, ici, n'est pas un de ceux qui servent à griller, mais de ceux qui servent à signaler quelque chose (sachant qu'autrefois, les signaux de nuit se faisaient à l'aide de vrais feux alimentés avec du vrai bois mais que maintenant, grâce à la fée électricité et alors que le nom est quand même resté, ce rôle est pris en charge par des ampoules).
En particulier, ce feu de circulation, s'il est rouge (non, ce n'est pas à cause des braises !), vous indique que vous n'avez pas le droit de passer.
Jamais votre poulet ne deviendra succulent si vous le faites tourner un bon moment à proximité d'un tel feu. Je dirais même plus, c'est plutôt le poulet placé au pied du feu qui risque de vous faire tourner, mais en bourrique, surtout si vous venez de le griller (le feu, pas le poulet).
Et puisqu'on parle de 'griller', revenons à notre 'grillade'.
Si un poulet n'a pas nécessairement des plumes, une chatte sur un doigt brûlant () fait rarement miaou et un feu ne fait pas forcément des flammes, le verbe 'griller' ne veut pas obligatoirement dire "rôtir sur un feu ou un gril" et 'brûler' ne signifie pas toujours "détruire par le feu".
Dans l'ordre chronologique, c'est au début du XVIIIe siècle que le verbe 'brûler' prend, au figuré, le sens de "passer sans s'arrêter (à un point d'arrêt prévu)" comme dans "brûler les étapes", sans que la raison en soit clairement expliquée.
Ensuite, comme de 'brûler' à 'griller', il n'y a qu'un pas, c'est au début du XXe siècle que le verbe 'griller', parmi ses nombreux emplois métaphoriques et argotiques (comme 'tromper', 'dénoncer', 'compromettre', 'anéantir' ou 'gâcher'), veut d'abord dire "dépasser (un véhicule)" puis, par amalgame avec le sens figuré de 'brûler', "dépasser sans s'arrêter" qu'on retrouve dans notre expression.

Exemples

« L'avocat de son ex-mari Kevin Federline a annoncé qu'il pourrait soumettre aux juges un enregistrement vidéo où l'on voit la chanteuse pop griller un feu rouge à une intersection de Hollywood Hills, avec ses deux jeunes fils assis à l'arrière du véhicule. »
Le Nouvel Observateur - Article du 14/11/2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Ampel überfahren passer par dessus / écraser un feu de circulation
Anglais (Canada) to buck a light ruer un feu
Anglais jump the lights tu sautes les lumières
Anglais run a red light allumer un feu rouge
Anglais to jump the lights sauter les feux
Anglais to shoot the lights tirer les feux
Anglais (USA) to run a light courir un feu
Arabe (Maroc) hraq dou'o lehmar bruler le feu rouge
Espagnol (Argentine) pasar en rojo passer en rouge
Espagnol (Espagne) saltarse un semáforo sauter un feu rouge
Italien passare con il rosso passer un feu au rouge
Néerlandais (Belgique) door het rood gaan aller à travers le rouge
Portugais (Brésil) passar no vermelho passer au rouge
Roumain a trece pe roşu passer sur rouge
Turc kırmızıda geçmek passer au rouge
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « griller un feu rouge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « griller un feu rouge » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    26/06/2015 à 06:15
    Le pompier fou voulait éteindre le feu d'artifice. Puis il est parti arroser le feu rouge.
  • Utilisateur supprimé
    26/06/2015 à 07:32
    Aujourd'hui nous fêtons la Saint-Anthelme.
    Conseil du jour : il ne faut pas prendre des vessies pour des Anthelme.
  • Paracas
    26/06/2015 à 07:32
    • En réponse à Utilisateur supprimé #100 le 26/06/2015 à 06:03 :
    • « Le flic : Monsieur, vous avez grillé le feu rouge.
      Le conducteur : Je vous dois combien pour l'ampoule ? »
    Salut p'tit nouveau.......j'espère que ton apparition n'est pas cométaire mais que tu resteras dans notre système à orbiter autour de God.....
  • Paracas
    26/06/2015 à 07:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #102 le 26/06/2015 à 07:32 :
    • « Aujourd'hui nous fêtons la Saint-Anthelme.
      Conseil du jour : il ne faut pas prendre des vessies pour des Anthelme. »
    T'en as beaucoup des Anthelme dans tes relations ?......😐
  • Utilisateur supprimé
    26/06/2015 à 08:01*
    • En réponse à Paracas #103 le 26/06/2015 à 07:32 :
    • « Salut p'tit nouveau.......j'espère que ton apparition n'est pas cométaire mais que tu resteras dans notre système à orbiter autour de God...... »
    Tu as donc remarqué que le #98 répond à l'avance au #99 ! 😄
    Faut bien s'amuser un peu !
  • Utilisateur supprimé
    26/06/2015 à 08:06
    • En réponse à Paracas #104 le 26/06/2015 à 07:35 :
    • « T'en as beaucoup des Anthelme dans tes relations ?......😐 »
    Un habitant de la commune de Thelme voulait épater ses concitoyens au volant d'un engin doté d'un V6 gonflé, dans le but d'être élu maire. Mais les résultats des urnes le rejetèrent sur le bas-côté, sa tactique n'ayant pas tenu la route. C'est ainsi que naquit l'expression ironique "prendre des V6 pour qu'il hante Thelme" qui fut vite transformée par l'usage en "prendre des vessies pour des lanternes".
  • Utilisateur supprimé
    26/06/2015 à 08:13
    • En réponse à Paracas #104 le 26/06/2015 à 07:35 :
    • « T'en as beaucoup des Anthelme dans tes relations ?......😐 »
    Oui, sur mon toit, pour la télévision.
  • Utilisateur supprimé
    26/06/2015 à 08:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #107 le 26/06/2015 à 08:13 :
    • « Oui, sur mon toit, pour la télévision. »
    D'où l'expression "pendre des lessives sur des antennes".
  • joseta
    26/06/2015 à 08:50
    La femme de lettres, visitant un sex chop, avait, entre les mains, un pénis de gélatine...
    Le vendeur. qui l'avait reconnue, lui dit:
    - Faut y aller doucement avec ça !
    - doucement ? pourquoi ?
    - parce que: l'imitation de vit Tess !
  • joseta
    26/06/2015 à 08:53
    - Salut Nick, ça va la santé ?
    - m'en parle pas je souffre d'arthrose partout...
    - ben j'vais t'donner un conseil: met des sangsues dans tous les sens...sangsues Nick !
    - dans tous les sens...sens unique...j'te suis pas, là !
  • Jacques1949b
    26/06/2015 à 09:32
    En griller un vaut griller (presque...) son permis, vu les pont qui partent en fumée... 😄
  • SyntaxTerror
    26/06/2015 à 09:39
    • En réponse à PHILO_LOGIS #76 le 31/07/2011 à 12:13 :
    • « pourquoi "die Sonne" se transforme-il en LE soleil et "der Mond" en LA lune?
      Exactement de la même façon que les mots français se terminant... »
    les mots français se terminant par "e" sont féminins

    C'est comme ça que LE mont Lozère est devenu LA Lozère. De là à croire qu'il existe une rivière qui porte ce nom ...
  • SyntaxTerror
    26/06/2015 à 09:41
    • En réponse à Jacques1949b #111 le 26/06/2015 à 09:32 :
    • « En griller un vaut griller (presque...) son permis, vu les pont qui partent en fumée... 😄 »
    Ces jours-ci, en France, ce sont les taxis clandestins qui partent en fumée !
  • SyntaxTerror
    26/06/2015 à 09:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #105 le 26/06/2015 à 08:01* :
    • « Tu as donc remarqué que le #98 répond à l'avance au #99 ! 😄
      Faut bien s'amuser un peu ! »
    Glossiphore ?
    Qui porte du rouge à lèvres ?
  • SyntaxTerror
    26/06/2015 à 09:56
    son ex-mari Kevin Federline

    Son nom serait-il l'anagramme de "Presbyterians" ?
  • Paracas
    26/06/2015 à 10:12*
    Les trains aussi obéissent à des signaux lumineux.
    Il existe un signal ferroviaire appelé le carré alors qu'il se compose de deux feux rouges car à l'époque de la signalisation mécanique ce signal était composé d'une tôle carrée à damier rouges et blancs.
    Après l'apparition de la signalisation lumineuse, l'appellation "carré" est restée.
    Ce signal impose au mécanicien l'arrêt impératif avant le signal mais il arrive qu'il soit franchi inopinément, c'est l'équivalent du "grillé le feu" en matière automobile.
    En jargon ferroviaire on dit d'un mécanicien qui a franchi ce signal qu'il a "bouffé la tôle"
    Celui qui "bouffe la tôle" peut s'attendre à de lourdes sanctions qui peuvent aller jusqu'à une interdiction de conduite plus ou moins longue selon les circonstances.....
    Avant que vous ne me posiez la question, non ça ne m'est jamais arrivé.
  • saharaa
    26/06/2015 à 10:29
    Allumer le feu....♪ ♬♩ ♩♩ ♫ chante Johnny....
    Et pour l'éteindre, y a de l'eau à la page d'hier !
  • Utilisateur supprimé
    26/06/2015 à 10:38
    • En réponse à Paracas #116 le 26/06/2015 à 10:12* :
    • « Les trains aussi obéissent à des signaux lumineux.
      Il existe un signal ferroviaire appelé le carré alors qu'il se compose de deux feux rouge... »
    Pourquoi y a-t-il des sémaphores rouges qui se terminent par un rond et des blancs rectangulaires (tout au moins en Belgique, souvenirs de mon enfance) ?
  • DiwanC
    26/06/2015 à 10:43
    • En réponse à Paracas #116 le 26/06/2015 à 10:12* :
    • « Les trains aussi obéissent à des signaux lumineux.
      Il existe un signal ferroviaire appelé le carré alors qu'il se compose de deux feux rouge... »
    Tu as retrouvé Internet ?
  • SyntaxTerror
    26/06/2015 à 10:44
    • En réponse à saharaa #117 le 26/06/2015 à 10:29 :
    • « Allumer le feu....♪ ♬♩ ♩♩ ♫ chante Johnny....
      Et pour l'éteindre, y a de l'eau à la page d'hier ! »
    Les paroles étaient libres de droit :
    Luc 12, 49 Je suis venu apporter un feu sur la terre, et comme je voudrais qu’il soit déjà allumé !