Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

haut le pied [exp]

avec facilité ; sans effort ; en courant ; circulant seule

Origine et définition

Autrefois, s'en aller haut le pied, c'était partir en courant.
D'ailleurs, "prendre ses jambes à son cou" c'est lever très haut le pied au point qu'il ne touche plus terre. Mais tant que l'Homme (hors moines tibétains - ) ne maîtrise pas la lévitation, il serait intéressant de savoir ce qui repose alors au sol pour permettre la propulsion, mais c'est une autre histoire...

Le Dictionnaire de l'Académie de 1762 indique qu'un haut le pied est quelqu'un susceptible de disparaître d'un seul coup (probablement parce qu'il court très vite, un peu à la manière du Bip-Bip lorsque le Vil Coyote cherche encore une fois à lui faire la peau - ).

A la même époque, lorsqu'on ramenait à l'écurie un cheval sans le monter ou l'atteler (il pouvait donc se permettre d'avoir le pied léger), on le renvoyait haut le pied.

Cet équidé nous ramène d'ailleurs au temps des mines, quand des chevaux tiraient en peinant les wagons plein de minerai. Lorsqu'ils revenaient à vide, ils le faisaient haut le pied, n'ayant plus d'effort à faire.
C'est de l'image de ces attelages de wagons que, dans le vocabulaire ferroviaire, un train qui circulait sans voyageurs, les wagons vides, était, au XIXe siècle, appelé un train haut le pied, et qu'une locomotive qui roule seule (donc avec facilité, sans avoir besoin de donner beaucoup de puissance) s'appelle toujours une locomotive haut le pied.

Compléments

Alain Duhamel, commentateur politique connu en France, dit d'ailleurs dans Libération du 21/12/2005 de Ségolène Royal, notre future présidente (je ne prend pas parti, j'ai simplement lu les sondages récents) : « [Elle] n’est qu’une locomotive haut le pied, certes de belle allure, mais à laquelle ne s’accroche aucun convoi ».
A prendre bien sûr pour ce que ça vaut, entre les sondages qui passent leur temps à se tromper, surtout autant de temps en avance, et Alain Duhamel qui avait prédit la victoire d'Edouard Balladur et celle de Lionel Jospin...

Exemples

Les heures de repos obligatoires peuvent être interrompues au terminal de détachement en vue d'un déplacement haut le pied jusqu'au terminal d'attache.
Une locomotive haut le pied, c'est-à-dire une locomotive circulant seule, est considérée comme un train.
Autour de la baraque on ne voit ni champs ni routes : cependant, une locomotive haut le pied est là qui nous attend et nous y grimpons tous les quatre.
Un déplacement haut le pied après l'expiration des heures maximales de service est acceptable, mais la période de repos doit être prolongée par la même quantité de temps requise pour le déplacement haut le pied.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Beine unter die Arme nehmen prendre ses jambes sous les bras
Anglais high stepping haut le pied
Espagnol (Argentine) con los ojos cerrados / de taquito les yeux fermés / en faisant une talonnade
Espagnol (Espagne) con la gorra avec la casquette
Espagnol (Espagne) Con los ojos cerrados Avec les yeux fermés / Les yeux fermés (= Très facilement)
Espagnol (Espagne) sin despeinarse sans se décoiffer
Gallois linc-di-lonc en longeant à l'aise
Hongrois a nyaka közé kapja (szedi / veszi) a lábát prendre ses jambes dans le cou
Italien tranquillamente tranquillement
Néerlandais een makkie un truc/un travail sans effort
Néerlandais piece of cake tranche de cake
Néerlandais in een handomdraai tout en tournant la main
Néerlandais (Belgique) easy-piecy facile-pièce
Néerlandais een fluitje van een cent une petite flûte d'un centîme
Néerlandais appeltje - eitje petite pomme - petit oeuf
Néerlandais (Belgique) met de vingers in de neus avec les doigts dans le nez
Néerlandais (Belgique) fluitje van een cent petit sifflet d'un centime
Portugais (Brésil) com o pé nas costas le pied au dos
Roumain (şi) cu stânga (même) avec la [main] gauche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « haut le pied » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « haut le pied » Commentaires

  • Paracas
    31/10/2014 à 19:30
    • En réponse à saharaa #158 le 31/10/2014 à 19:26 :
    • « naan pas sur la tête ! désolée ! je ne savais pas !
      les pays anglophones je les appelle anglo-saxons ! c'est peut-être abusif !
      bon, j’e... »
    En attendant ils parlent pas l'Espagnol...........
  • Paracas
    31/10/2014 à 19:32
    • En réponse à joseta #156 le 31/10/2014 à 19:24 :
    • « Là je te reconnais mon brave disciple ! 😄 »
    C'est naturel Maître..........
    Alors Nougat rot, j'ai bon ?
    faudrait voir de lire les amis du dessus quand ils répondent !
  • Utilisateur supprimé
    31/10/2014 à 19:37*
    • En réponse à DiwanC #152 le 31/10/2014 à 19:07* :
    • « De l'escrime à fleurets mouchetés pour sourire ! 😄
      Et puisque tu évoques Cendrilon, puisque Halloween et citrouille il y a... Bibbidi Bobbid... »
    Je me demandais tout au long de ce Bibbity Bobbity Boo si la conclusion serait traditionnelle ou quelque chose d'inattendu et d'effrayant que t'aurais puisé dans une malle d'horreurs. 😮
    On ne sait jamais avec toi...😄
  • joseta
    31/10/2014 à 19:44
    • En réponse à Paracas #162 le 31/10/2014 à 19:32 :
    • « C'est naturel Maître..........
      Alors Nougat rot, j'ai bon ?
      faudrait voir de lire les amis du dessus quand ils répondent ! »
    Oh, mais je te suis de près, mon disciple, je te lis toujours deux fois...
    je n'ai pas insisté parce que tu as donné la bonne réponse (moi j'avais prévu le nougat parce que nougat à rots) Heu...t'as aimé mon petit conte ?
  • DiwanC
    31/10/2014 à 19:48*
    • En réponse à Paracas #154 le 31/10/2014 à 19:19 :
    • « Elle est contente........elle a fait péter sa science !......
      mais que ce soit Celte, Batave, Sri-Lankais, Inuit ou de Seine et Oise tu me f... »
    Videmment... Si à tes cinquante balais et quelques, tu accroches un chapeau pointu turlututu, tes voisins vont te regarder bizarrement... et pas que tes voisins je suppose !
    Mais quand tu as dix ans, que tu hantes les rues à la nuit tombée avec deux ou trois copains (et un adulte, faut ce qu'il faut !), déguisé en p'tit sorcier ou gentille sorcière avec chacun sa lanterne falote, que tu tires les sonnettes et qu'on te donne trois ou quatre bonbons, eh bien, sans être merveilleux, il y a un peu, un tout petit peu de fabuleux !
    Ah ! aut' chose ! Tu sais ce qu'elle te dit "ma science" !!! Non mais !
  • DiwanC
    31/10/2014 à 19:54*
    • En réponse à Paracas #153 le 31/10/2014 à 19:16 :
    • « Que nenni ! Mon Maître est toujours imité mais jamais égalé ! »
    Et mon inégalable et vénéré grand Maître... par ci
    Et mon bon et remarquable disciple... par-là
    - Et viens sur les genoux de Papa Joseta !
    - Et que je suis heureux que ça me soit permis !
    Et gna gna gna
    Et gna gna gni
    Et souris blanche et ... non rien ! 🤡
  • SyntaxTerror
    31/10/2014 à 20:00
    • En réponse à Paracas #157 le 31/10/2014 à 19:25 :
    • « Vu comme ça peut être........mais viens en France et tu verras qu'on ne voit guère de cosmonautes, de tubes de dentifrices ou de hobo.......... »
    un Toyota
    Il a pas les phares un peu bridés ?
  • SyntaxTerror
    31/10/2014 à 20:07*
    • En réponse à Paracas #161 le 31/10/2014 à 19:30 :
    • « En attendant ils parlent pas l'Espagnol........... »
    S'il y avait plus de latinos que de "colored" aux Etats-Unis, ça se saurait.
    T'as déjà pris l'avion à Miami ?
    Au sujet de la langue, l'anglo-saxon était celle parlée avant l'invasion normande.
    T'en veux de l'anglo-saxon ?
    Fæder ūre þū þe eart on heofonum
    (Notre père qui êtes aux cieux).
  • DiwanC
    31/10/2014 à 21:07*
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 31/10/2014 à 20:07* :
    • « S'il y avait plus de latinos que de "colored" aux Etats-Unis, ça se saurait.
      T'as déjà pris l'avion à Miami ?
      Au sujet de la langue, l'anglo... »
    Notre Père qui êtes aux cieux, disait Jacques Prévert...
    Restez-y
    Et nous nous resterons sur la terre
    Qui est quelquefois si jolie
    Avec ses mystères de New York
    Et puis ses mystères de Paris

    Oh... ça n'a rien à voir avec tes propos... C'est juste que tes mots m'ont fait penser à M'sieur Prévert et qu'après avoir tout le jour ahané avec cette machine haut le pied, il fait bon ainsi s'évader...
  • SyntaxTerror
    31/10/2014 à 22:01
    • En réponse à DiwanC #169 le 31/10/2014 à 21:07* :
    • « Notre Père qui êtes aux cieux, disait Jacques Prévert...
      Restez-y
      Et nous nous resterons sur la terre
      Qui est quelquefois si jolie »
    Au point où on en est ...
    L'intérêt des textes religieux, c'est qu' on en possède des traductions de toutes les époques. C'est une bonne base pour l'étude des langues anciennes. Etudier l'anglo-saxon, c'est en quelque sorte faire du "retro-engineering" ... En plus, il y a des déclinaisons, c'est une langue plus saxonne qu'anglo !
  • SyntaxTerror
    31/10/2014 à 22:09
    • En réponse à DiwanC #169 le 31/10/2014 à 21:07* :
    • « Notre Père qui êtes aux cieux, disait Jacques Prévert...
      Restez-y
      Et nous nous resterons sur la terre
      Qui est quelquefois si jolie »
    J'aurais au moins découvert qu' Arthur B. Reeve et Eugène Sue, même combat !
  • Utilisateur supprimé
    31/10/2014 à 23:15*
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 31/10/2014 à 20:07* :
    • « S'il y avait plus de latinos que de "colored" aux Etats-Unis, ça se saurait.
      T'as déjà pris l'avion à Miami ?
      Au sujet de la langue, l'anglo... »
    our father who art in heaven...
    Fæder ūre þū þe eart on heofonum
    tout ressemble à l'anglais mais pourquoi les deux syllabes bū et be pour dire "who", peut-être que le "be eart" fait un ensemble comme verbe et auxiliare et donc le bū voulait dire "who", c'est plausible...en tout cas le " eart" est resté longtemps en anglais sous forme de "art", au temps des pélerins protestants qui sont arrivés de l'Angleterre on disait encore " thou art" mais est désuet maintenant
  • SyntaxTerror
    31/10/2014 à 23:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #172 le 31/10/2014 à 23:15* :
    • « our father who art in heaven...
      Fæder ūre þū þe eart on heofonum
      tout ressemble à l'anglais mais pourquoi les deux syllabes bū et be pour di... »
    Un souci d'ordinateur ?
    Il faut lire :
    Father our, thou who art in heaven.
    Ca ressemble à de l'anglais, de là à dire que vous, y compris les Québécois, êtes "anglo-saxons" ...
  • Utilisateur supprimé
    31/10/2014 à 23:38
    • En réponse à SyntaxTerror #173 le 31/10/2014 à 23:33 :
    • « Un souci d'ordinateur ?
      Il faut lire :
      Father our, thou who art in heaven.
      Ca ressemble à de l'anglais, de là à dire que vous, y compris les... »
    mais tu connais le terme WASP, white Anglo-Saxon Protestant qui est toujours au courant ...
  • SyntaxTerror
    31/10/2014 à 23:51*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #174 le 31/10/2014 à 23:38 :
    • « mais tu connais le terme WASP, white Anglo-Saxon Protestant qui est toujours au courant ... »
    Bien sur, mais ça sent un peu le bricolage pour arriver à un mot connu !
    Est-ce "Colored Anglo-saxon" ça peut avoir un sens ?
    On voit bien que le but est de se définir comme "non Irlandais" (Celtes et catholiques) et "non Italien" (Latins et catholiques)
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 00:04*
    Ce sont les WASPs qui ont colonisé mon pays. Pour eux les noirs et les peaux rouges ne comptaient pour rien. Il n'y avait presque pas de Catholiques jusqu'à l'immigration des Irlandais. On parle encore des WASPs dans le Nord-Est des USA, ceux dont les ancêtres sont venu ici à bord le Mayflower. Il y en a qui prend au sérieux et avec fierté le terme WASP. C'est une circonstance de l'histoire que les Protestants blancs sont venus pour s'èchapper à la persécution.
  • SyntaxTerror
    01/11/2014 à 00:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #176 le 01/11/2014 à 00:04* :
    • « Ce sont les WASPs qui ont colonisé mon pays. Pour eux les noirs et les peaux rouges ne comptaient pour rien. Il n'y avait presque pas de... »
    Oui, "label and libel", mais ils sont combien ?
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 00:20*
    Sans doute ce n'étaient pas les WASPs eux-mêmes qui ont inventé le terme WASP...moi, je suis moitié WASP moitié non-WASP, ma mère aux ancêtres germaniques catholiques et mon père anglais protestant, chuis hybride
    et je comprends pas ta question, ils sont combien...
  • ipels
    01/11/2014 à 00:38*
    ... wo wo... d'abord au Québec, c'est des catholiques qui parlent français... pas des waps, pas des blocks ! Et Monsieur Cartier, d'abord, y parla frança ! ... Et si vous plaît, permettez, l'Halloween, pour moi, c'est commercial, c'est vendre des bonbons et de la merde... des flots, je veux pas en voir, je ferme tous les rideaux, toutes les lumières...
    j'aime beaucoup les enfants, comme beaucoup de gens... mais pas à l'Halloween...
    trick or treat c'est de la merde commerciale ... et ho, Lili, _149 quand c'est check mate, un perdant, y en a un ! ... désolé, mais ça a fait du bien !...
  • Utilisateur supprimé
    01/11/2014 à 00:46*
    • En réponse à ipels #179 le 01/11/2014 à 00:38* :
    • « ... wo wo... d'abord au Québec, c'est des catholiques qui parlent français... pas des waps, pas des blocks ! Et Monsieur Cartier, d'abord, y... »
    ah, oui, checkmate, tout à fait d'accord ya un perdant et un gagnant mais entre Bouba et Diwan yana pas de perdant...et je suis au sous-sol en ce moment histoire de faire semblant que personne n'est là mais chuis contente que pas mal de familles continuent à recevoir les enfants ce soir...et pis ce sont les protestants blancs qui ont déclaré leur indépendence vis-à-vis l'Angleterre et qui l'ont gagnée avec l'aide de LaFayette et d'autres Français...et les protestants qui ont écrit la Constitution...mais deux Français ont établi la ville de St. Louis en 1764, Pierre Laclède et Auguste Chouteau, des trappeurs...