Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il n'y a pas un chat [exp]

il n'y a absolument personne ; l'endroit est désert ; il n'y a personne

Origine et définition

Ca y est, on va encore donner dans la grivoiserie !
Est-ce ma faute à moi si les français, au fil des siècles, ont ainsi construit nombre de leurs expressions sur des allusions à des choses situées sous la ceinture ?
Cette locution-là a une explication évidente et une autre qui l'est un peu moins.
Pour la version limpide, il suffit de considérer que les chats se trouvent en général là où il y a des hommes. Car si ces animaux sont très indépendants, ils aiment quand même bien que quelqu'un s'occupe d'eux lorsqu'ils en ont envie, en particulier pour la nourriture.
Donc, si on arrive dans un endroit où il n'y a pas un chat, c'est probablement qu'il n'y a pas un homme non plus[1]. Autrement dit, que l'endroit est désert.

C'est pour l'origine cachée qu'on va encore aborder un sujet qui en fâche certains qui, pour la plupart, ne sont plus là pour le lire.
On sait que, depuis au moins le XVIe siècle, le 'chat' désigne le sexe féminin[2]. Ce n'est qu'au début du XIXe qu'il est devenu la 'chatte' par simple féminisation du mot précédent, en raison du sexe de la propriétaire[3].
Cette appellation vient d'un calembour car le mot caractérise un animal poilu, certes, mais qui se prononce aussi comme le 'chas' d'une aiguille, donc un trou ou une fente. Eh oui, je n'invente rien !
Ainsi, lorsque des jeunes gens en chasse et en rut arrivaient dans un endroit où il n'y avait personne, donc surtout pas de 'gibier' à leur convenance, ils pouvaient dire trivialement "il n'y a pas un chat".
[1] A moins qu'il n'y ait dans l'endroit que des hommes qui n'aiment pas les chats...
[2] On disait d'ailleurs d'une jeune fille qui venait de perdre sa virginité qu'elle "avait laissé le chat aller au fromage".
[3] A cette époque, certaines femmes n'hésitaient pas à dire en termes très élégants "j'ai la chatte à l'agonie" pour "je suis sexuellement très excitée".

Exemples

« Pas un chat dans les rues du village; tout le monde était à la grand'messe. »
Alphonse Daudet - Lettres de mon moulin

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es ist tote Hose il y a pantalon mort
Allemand hier ist kein Schwein il n'y a pas un cochon
Anglais (USA) ain't nobody here but us chickens il n'y a personne ici sauf nous les poules
Anglais there isn't a soul il n'y a pas une âme
Arabe (Tunisie) armi el messek, tesmaa hessou jette l'épingle, tu en entendras le bruit
Arabe (Tunisie) lé hayata limén tounadi il n'y a pas de vie à qui tu appelles
Bulgare няма жива душа il n'y a pas âme qui vive
Croate nema pasa(psa) il n'y a pas un chien
Espagnol (Argentine) no está ni el loro même le perroquet n'est pas là
Espagnol (Argentine) no hay un alma il n'y a pas une âme
Espagnol (Espagne) Hay cuatro gatos Il y a quatre chats (= Il y a très peu de monde, presque personne)
Espagnol (Espagne) ni un alma même pas une âme
Espagnol (Espagne) No hay alma viviente Il n'y a même pas une âme vivante
Espagnol (Espagne) no hay ni Dios il n'y a même pas Dieu
Espagnol (Espagne) sólo hay cuatro gatos il y a seulement quatre chats
Français (France) il n'y a pas un rat
Grec Δευ υπάρχει ψυχή (den yparxi psychi) il n'y a pas une âme
Hongrois egy lélek sincs il n'y a même pas une âme
Hébreu אין כלב בסביבה il n'y a pas un chien dans le coin
Hébreu אין נפש חיה il n'y a pas âme qui vive
Italien non c'è un cane il n'y a pas un chien
Néerlandais geen levende ziel te bekennen pas âme qui vive ; dans un lieu)
Néerlandais er is geen hond il n'y a pas un chien
Néerlandais er is geen kip il n'y a pas de poule
Néerlandais (Belgique) er is geen kat il y pas un chat
Polonais nie ma żywej duszy il n'y a absolument personne
Polonais nie ma zywej duszy il n'y a pas d'âme vivante
Portugais (Brésil) não encontrar viva alma ne pas trouver âme qui vive
Portugais (Brésil) não há nenhum gato pingado il n'y a pas un chat goutté
Portugais (Brésil) Não tem um pé de pessoa Il n'y a pas un pied de personne
Roumain nu-i nici picior de il n'y a même pas de pied de
Roumain nu-i nici ţipenie (de om) il n'y a même pas d'âme (d'homme)
Roumain nu-i nici umbră de il n'y a même pas d'ombre de
Roumain nu-i nici tipenie de om il n'y a même pas le cri d'un homme
Serbe nema zive duse il n'y a pas d'âme qui vive / d'âme vivante
Slovaque nebolo tam ani nohy il n'y avait même pas une jambe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il n'y a pas un chat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « il n'y a pas un chat » Commentaires

  • atheofv
    03/01/2024 à 18:51*
    • En réponse à Clitocybe #318 le 03/01/2024 à 18:43* :
    • « Merci, une belle photo d'époque avec le timbre de Marianne (je crois). La Liberté guidant le peuple du bon Eugène D.
      Les incarnations de Ma... »
    Et sa sœur, Catherine


    Ce ne serait pas plutôt Françoise ?
  • SyntaxTerror
    03/01/2024 à 19:00
    • En réponse à Clitocybe #318 le 03/01/2024 à 18:43* :
    • « Merci, une belle photo d'époque avec le timbre de Marianne (je crois). La Liberté guidant le peuple du bon Eugène D.
      Les incarnations de Ma... »
    En fait, c'est "la semeuse" qui sème contre le vent, vu la direction prise par ses cheveux.
  • Clitocybe
    03/01/2024 à 19:22*
    On a beau dire, mais Catherine était quand même pas mal dans le genre arctique (froide et distante en apparence). Bien sûr, il y avait les Italiennes au corps voluptueux comme Gina et Sophia. Qui nous faisaient bander comme des Turcs alors qu'elles ne montraient qu'un bout du sillon mammaire. Mon souvenir le plus érotique, c'est avec la belle Bo Derek avec laquelle j'aurais passé toutes mes nuits d'adolescent (entre deux prières).

    Oui, Je sème à tous vents, célébrité de Larousse.
  • Clitocybe
    03/01/2024 à 19:30*
    Tout ça pour dire que j'aime bien le deuxième sexe. Simone s'était-elle aperçue qu'elle se donnait le second rôle ? On a beau être la devise de la France, mais on est toujours que des femmes.
    C'est probablement génétique. Les femmes nous accordent le premier rôle, mais ce sont elles qui font tomber le rideau sur la scène de nos vies portant les enfants à travers les guerres et les misères. Toujours attentives : Enfin l'homme que j'aime ! Un salopard comme Poutine (il a quand même deux filles), un clown comme Trump, un pédé comme Justin Trudeau (il est pas vraiment pédé) !

    Éjacule, éjacule. mais sans mon cul, y aura pas d'émule !
  • atheofv
    03/01/2024 à 19:43*
    • En réponse à Clitocybe #324 le 03/01/2024 à 19:30* :
    • « Tout ça pour dire que j'aime bien le deuxième sexe. Simone s'était-elle aperçue qu'elle se donnait le second rôle ? On a beau être la devise... »
    Éjacule, éjacule. mais sans mon cul, y aura pas d'émule !


    Amis de la poésie, bonsoir !
  • joseta
    03/01/2024 à 19:49
    • En réponse à SyntaxTerror #322 le 03/01/2024 à 19:00 :
    • « En fait, c'est "la semeuse" qui sème contre le vent, vu la direction prise par ses cheveux. »
    La semeuse et le semeur 's'aiment'...
  • Clitocybe
    03/01/2024 à 19:57
    • En réponse à atheofv #325 le 03/01/2024 à 19:43* :
    • « Éjacule, éjacule. mais sans mon cul, y aura pas d'émule !


      Amis de la poésie, bonsoir ! »
    Bon, j'ai été un peu excessif. J'espère que tu me pardonneras. On est en 2024 et je n'en crois pas mes yeux. Est-ce possible d'être en 2024 ? N'es-tu pas décontenancé d'être dans cette année ?
    Rassure-toi, je ne suis pas un anarchiste ou un sanctimonieux. Et j'aime la poésie.
    À preuve, ces quelques vers presqu'inconnus.

    Du Arthur, splendide !

    Est-elle almée ?... aux premières heures bleues
    Se détruira-t-elle comme les fleurs feues...
    Devant la splendide étendue où l'on sente
    Souffler la ville énormément florissante !

    C'est trop beau ! c'est trop beau ! mais c'est nécessaire
    - Pour la Pêcheuse et la chanson du Corsaire,
    Et aussi puisque les derniers masques crurent
    Encore aux fêtes de nuit sur la mer pure !
  • Clitocybe
    03/01/2024 à 20:22*
    Bon, je vous fais quand même un poème érotique. 3 janvier 2024. On s'en souviendra.
    On sa muse avec la poésie !

    Quand on s'aime, on sème
    Le gland luisant toute la nuit
    Aux lueurs de l'aube, enfin rassasié
    Et la femme au ventre repus

    Enfin satisfaite de plaisir
    Encor geignante sur la couche
    Chéri, faut que je me mouche
    Il ne me reste qu'à mourir

    J'ai jouis, j'ai jouis, oui !
    Dans la langue de ta bouche
    Qui me parlait français

    Et j'entendais tes cris de joie
    Ton bassin de France
    Ondulant sous mes doigts

    La longue plainte de ta jouissance
    S'enfonçant dans ma gorge
    Et enfin, tu m'as appelé Georges


    Les passantes de Georges
  • Clitocybe
    03/01/2024 à 20:41
    Il y a quelque chose de primitif dans les Passantes. Il regrette de ne pas les avoir connues, mais il ne les a jamais connues. C'est l'Éternel féminin, cette attraction presque insupportable pour le corps et l'esprit de la femme. J'ai été blessé, mais aucune blessure ne pourrait se comparer à un chagrin d'amour. Et j'en suis désolé, si vous en avez eu. Les hommes ont toujours eu des chagrins d'amour. Ces femmes qu'ils seraient morts pour elle.
    J'ai eu deux grands chagrins d'amour, et j'en pleure encor.
    Vous pouvez vous moquer.
    (Moqueries...)
  • joseta
    03/01/2024 à 21:33
    • En réponse à Bichem #316 le 03/01/2024 à 18:26 :
    • « Cha alors ! Meilleurs vœux à touches🐱 »
    Bonne année et bonne santé, ma biche !
  • deLassus
    03/03/2024 à 15:26
    • En réponse à deLassus #214 le 17/11/2020 à 01:17* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "C'est triste une gare, la nuit, quand il n'y a pas un chat et que tombe sur elle la clarté laiteuse des lampadaires."
    Christian QUERRE - La Falaise de Paimpol - 2006