Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il n'y a pas un chat [exp]

il n'y a absolument personne ; l'endroit est désert ; il n'y a personne

Origine et définition

Ca y est, on va encore donner dans la grivoiserie !
Est-ce ma faute à moi si les français, au fil des siècles, ont ainsi construit nombre de leurs expressions sur des allusions à des choses situées sous la ceinture ?
Cette locution-là a une explication évidente et une autre qui l'est un peu moins.
Pour la version limpide, il suffit de considérer que les chats se trouvent en général là où il y a des hommes. Car si ces animaux sont très indépendants, ils aiment quand même bien que quelqu'un s'occupe d'eux lorsqu'ils en ont envie, en particulier pour la nourriture.
Donc, si on arrive dans un endroit où il n'y a pas un chat, c'est probablement qu'il n'y a pas un homme non plus[1]. Autrement dit, que l'endroit est désert.

C'est pour l'origine cachée qu'on va encore aborder un sujet qui en fâche certains qui, pour la plupart, ne sont plus là pour le lire.
On sait que, depuis au moins le XVIe siècle, le 'chat' désigne le sexe féminin[2]. Ce n'est qu'au début du XIXe qu'il est devenu la 'chatte' par simple féminisation du mot précédent, en raison du sexe de la propriétaire[3].
Cette appellation vient d'un calembour car le mot caractérise un animal poilu, certes, mais qui se prononce aussi comme le 'chas' d'une aiguille, donc un trou ou une fente. Eh oui, je n'invente rien !
Ainsi, lorsque des jeunes gens en chasse et en rut arrivaient dans un endroit où il n'y avait personne, donc surtout pas de 'gibier' à leur convenance, ils pouvaient dire trivialement "il n'y a pas un chat".
[1] A moins qu'il n'y ait dans l'endroit que des hommes qui n'aiment pas les chats...
[2] On disait d'ailleurs d'une jeune fille qui venait de perdre sa virginité qu'elle "avait laissé le chat aller au fromage".
[3] A cette époque, certaines femmes n'hésitaient pas à dire en termes très élégants "j'ai la chatte à l'agonie" pour "je suis sexuellement très excitée".

Exemples

« Pas un chat dans les rues du village; tout le monde était à la grand'messe. »
Alphonse Daudet - Lettres de mon moulin

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es ist tote Hose il y a pantalon mort
Allemand hier ist kein Schwein il n'y a pas un cochon
Anglais (USA) ain't nobody here but us chickens il n'y a personne ici sauf nous les poules
Anglais there isn't a soul il n'y a pas une âme
Arabe (Tunisie) armi el messek, tesmaa hessou jette l'épingle, tu en entendras le bruit
Arabe (Tunisie) lé hayata limén tounadi il n'y a pas de vie à qui tu appelles
Bulgare няма жива душа il n'y a pas âme qui vive
Croate nema pasa(psa) il n'y a pas un chien
Espagnol (Argentine) no está ni el loro même le perroquet n'est pas là
Espagnol (Argentine) no hay un alma il n'y a pas une âme
Espagnol (Espagne) Hay cuatro gatos Il y a quatre chats (= Il y a très peu de monde, presque personne)
Espagnol (Espagne) ni un alma même pas une âme
Espagnol (Espagne) No hay alma viviente Il n'y a même pas une âme vivante
Espagnol (Espagne) no hay ni Dios il n'y a même pas Dieu
Espagnol (Espagne) sólo hay cuatro gatos il y a seulement quatre chats
Français (France) il n'y a pas un rat
Grec Δευ υπάρχει ψυχή (den yparxi psychi) il n'y a pas une âme
Hongrois egy lélek sincs il n'y a même pas une âme
Hébreu אין כלב בסביבה il n'y a pas un chien dans le coin
Hébreu אין נפש חיה il n'y a pas âme qui vive
Italien non c'è un cane il n'y a pas un chien
Néerlandais geen levende ziel te bekennen pas âme qui vive ; dans un lieu)
Néerlandais er is geen hond il n'y a pas un chien
Néerlandais er is geen kip il n'y a pas de poule
Néerlandais (Belgique) er is geen kat il y pas un chat
Polonais nie ma żywej duszy il n'y a absolument personne
Polonais nie ma zywej duszy il n'y a pas d'âme vivante
Portugais (Brésil) não encontrar viva alma ne pas trouver âme qui vive
Portugais (Brésil) não há nenhum gato pingado il n'y a pas un chat goutté
Portugais (Brésil) Não tem um pé de pessoa Il n'y a pas un pied de personne
Roumain nu-i nici picior de il n'y a même pas de pied de
Roumain nu-i nici ţipenie (de om) il n'y a même pas d'âme (d'homme)
Roumain nu-i nici umbră de il n'y a même pas d'ombre de
Roumain nu-i nici tipenie de om il n'y a même pas le cri d'un homme
Serbe nema zive duse il n'y a pas d'âme qui vive / d'âme vivante
Slovaque nebolo tam ani nohy il n'y avait même pas une jambe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il n'y a pas un chat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « il n'y a pas un chat » Commentaires

  • #1
    cotentine
    14/08/2006 à 00:20
    Ils sont tous partis jouer à "chat perché" ! à moins qu’ils ne soient cachés dans le foin (chafoin) ou en train de cha-huter avec des ... en chat-l’heure qui n’ont pas fait voeu de cha’steté ... Stop !
    Bonne nuit, les p’tits minous ! ce soir, il n’y a pas un chat sur ce site !
  • #2
    <inconnu>
    14/08/2006 à 00:44
    Chaton vous adore !
    Pour vous trouver, mettre la main à votre panier.
    Par la peau par la touffe vous saisir et vous ramener dans nos bras.
    Un petit bisou affectueux sur la bête pour vous domestiquer un peu.
    Se répandre en flots de compliments pour votre belle tenue, votre belle posture.
    Chaton vous repose avec mille et une précautions.
    Miaulez miaulez, on recommencera demain jusqu’à épuisement.
    Chat de gouttière veille et surveille… Melle Turpinic, détalez sinon, je vais vous griffer ! Pppfffuuutttt !!!!
  • #3
    borikito
    14/08/2006 à 07:56
    • En réponse à <inconnu> #2 le 14/08/2006 à 00:44 :
    • « Chaton vous adore !
      Pour vous trouver, mettre la main à votre panier.
      Par la peau par la touffe vous saisir et vous ramener dans nos bras.... »
    On se calme, le Minou-Yannou !
    La Turpinic, en véritable chatte, après avoir rôdé toute la nuit dans le bocage* et à l’occasion hurlé ses orgasmes à la lune, est rentrée juste à temps pour saisir l’expressio.fr tout frais du jour (c’est sa marotte),et elle est maintenant lascivement lovée sur le meilleur fauteuil ou le plus confortable divan de la maison comme le font tous ces felons félins. Pour espérer l’aborder il faut être un peu plus nuitard**, l’ami.
    * avez-vous remarqué comme certains mots de la langue française ignorent totalement la règle des genres ? - Un bocage, ou une belle cage ? Et il y en a ainsi plusieurs.Ainsi j’ai failli habiter Mâcon...
    ** Nuitard : terme employé par les ouvriers travaillant de nuit.
  • #4
    mirlou
    14/08/2006 à 08:22
    Cha-peau bas à God qui a encore trouvé le terme idéal qui fera fuir les esprits cha-grins et ravira les cha-huteurs avides de débiter leur cha-rabia avec cha-leur !
  • #5
    PHILO_LOGIS
    14/08/2006 à 09:25
    Le chat pelait en chat riant son compère, le chat pitre dans la chat rade, avant de payer les chats rançons réclamés à corps et à cris pour en faire des chats (r) dons. Après avoir goûté du chat, celà, le chat soeur (oui, oui, il y en a!), sous les chats cieux, se transforma en chat teigne pour la chatte houille. Avant de devenir chat très malin, car "chat échaudé craint l’eau froide!".
  • #6
    chirstian
    14/08/2006 à 09:36
    • En réponse à cotentine #1 le 14/08/2006 à 00:20 :
    • « Ils sont tous partis jouer à "chat perché" ! à moins qu’ils ne soient cachés dans le foin (chafoin) ou en train de cha-huter avec des ... en... »
    aux entretiens de Bichat, le professeur Grosminet répond aux interrogations existen-ciel (ma chatte!) n°1,2,3,4,5 et suivantes et fé l’in de ses poêmes heptasyllabiques (mâtin, quelle bique)
    C’est quand il n’y a pas un chat,
    Qui pourrait les boulotter,
    Qu’sur la scène de l’opéra,
    Les p’tits rats s’mettent à danser.
    Quand les chats sont de retour,
    Il se disent, flûte,c’est idiot !
    D’avoir été faire un tour,
    Sur c’putain d’site d’expressio !
    Certes il y a des souris,
    Des Louisann, des Turpinic,
    On apprécie leur esprit,
    Mais on n’a jamais d’pic’nique.
    Car nous autres, gros matous,
    On vient bien pour rigoler.
    Mais comme le rappelle Yannou,
    On aimerait aussi Bizet*.
    *j’ai mis Bizet par crainte de la zapette de God et par décence de lit.
  • #7
    borikito
    14/08/2006 à 09:42
    • En réponse à chirstian #6 le 14/08/2006 à 09:36 :
    • « aux entretiens de Bichat, le professeur Grosminet répond aux interrogations existen-ciel (ma chatte!) n°1,2,3,4,5 et suivantes et fé l’in de... »
    Eh ! C’est que, avec toutes vos chinoiseries, il risquerait d’avoir la zapette virulente !
    N’est-ce pas-God ?
  • #8
    <inconnu>
    14/08/2006 à 10:00
    COURS D’ORTHOGRAPHE :
    Question : Comment écrit-on le mot"CHAT" ?
    Réponse : ça dépend ...
    CHAT si on le caresse
    ou CHAS si on l’enfile !
  • #9
    <inconnu>
    14/08/2006 à 10:02
    • En réponse à chirstian #6 le 14/08/2006 à 09:36 :
    • « aux entretiens de Bichat, le professeur Grosminet répond aux interrogations existen-ciel (ma chatte!) n°1,2,3,4,5 et suivantes et fé l’in de... »
    Cher Professeur Grosminet !
    Vous faites preuve d’un Chaganisme des plus primaires, ; sachez pour ma part que je me suis converti à Chésus et qu’en tant que Chanoîne, il ne m’est plus possible de penser à Bizet, quoique, comme disent les djeuns, si pas pécho (chopé), fonction sauvegardée sera.
    Chalut !
    (PS : Quelqu’un à une Chapote ?) 🙂
  • #10
    chirstian
    14/08/2006 à 10:09*
    • En réponse à borikito #7 le 14/08/2006 à 09:42 :
    • « Eh ! C’est que, avec toutes vos chinoiseries, il risquerait d’avoir la zapette virulente !
      N’est-ce pas-God ? »
    [ il risquerait d’avoir la zapette virulente ! ]
    Confirmation :God virule souvent !
    Tout comme Emiliano , il est connu au Mexique sous le nom de " Zapetta".
  • #11
    God
    14/08/2006 à 10:46
    • En réponse à chirstian #10 le 14/08/2006 à 10:09* :
    • « [ il risquerait d’avoir la zapette virulente ! ]
      Confirmation :God virule souvent !
      Tout comme Emiliano , il est connu au Mexique sous le... »
    Il semblerait que chirstian n’ait pas encore compris le mode de fonctionnement des citations.
    Je ne sais pas si je ne vais pas le zapper, celui-là...
  • #12
    <inconnu>
    14/08/2006 à 11:14
    Comme on n’a pas le "choix dans la date", quant aux parutions des citations de ce site (mâtin, quel site !) et pour rester dans la zoologie, il faut avoir que les chattes "lapent volontiers l’échine". Surtout s’il n’y a pas un chat !
    Amis Contrepoètes, bien le bonjour !
  • #13
    chirstian
    14/08/2006 à 11:42*
    • En réponse à <inconnu> #12 le 14/08/2006 à 11:14 :
    • « Comme on n’a pas le "choix dans la date", quant aux parutions des citations de ce site (mâtin, quel site !) et pour rester dans la zoologie,... »
    séquence : "j’explique tout", par le professeur Charon :
    a) réponse à 11 : j’ai compris le système des six stations , mais oh God , taper [ citation ] etc ... prend tellement plus de temps , avec en plus un risque d’erreur, que le simple " [ " me semble hautement préférable (et pas seulement de lapin).
    b) [les chattes lapent volontiers l’échine ] est effectivement une contrepétrie. Mais caisse ? vous demandez-vous si vous n’êtes pas femme il y est de cet exercice , que Geordieboy29 vous offre, sans l’expliquer.
    Alors j’explique : vous intervertissez les syllabes pour donner un sens nouveau à la phrase qui devient donc : "les chattes volent lapontiers l’échine" . C’est compris ?
    Dans le genre, ce sont nos amis belges ,ici absents*, qui ont inventé le fameux "beau mais chaud" , modéle jamais égalé depuis.
    professeur Charon
    (de l’univers cité d’Ara qui rit)
    * sauf Louisann dont je suis certain qu’elle se manifestera bientôt, au numéro 17, et file_au_logis qui revendiquera probablement sa belgitude au numéro 19
  • #14
    <inconnu>
    14/08/2006 à 11:44
    En tous cas dans le commerce, l’expression prend un tout autre sens ; pas un chat, pas un client ! C’est alors le moment de passer un disque à fond les gamelles pour attirer le chaland :
    « Chatisfaction ! »… et cha rempli le magasin mon frère…
  • #15
    <inconnu>
    14/08/2006 à 11:45
    • En réponse à chirstian #13 le 14/08/2006 à 11:42* :
    • « séquence : "j’explique tout", par le professeur Charon :
      a) réponse à 11 : j’ai compris le système des six stations , mais oh God , taper [... »
    Charon.. t’es Stone !
  • #16
    borikito
    14/08/2006 à 11:50*
    • En réponse à God #11 le 14/08/2006 à 10:46 :
    • « Il semblerait que chirstian n’ait pas encore compris le mode de fonctionnement des citations.
      Je ne sais pas si je ne vais pas le zapper, ce... »
    Oh non, Maître, laissez-le nous ! Il nous hilare tout plein. Sans lui nous hilarerions bien plus tristement. De grâce, pas de virulente zapette à son encontre....
    Nous serions même prêts à organiser une souscription.
    Non, je rigole, faut tout-de-même pas éxagérer.
  • #17
    louisann
    14/08/2006 à 12:14
    • En réponse à chirstian #13 le 14/08/2006 à 11:42* :
    • « séquence : "j’explique tout", par le professeur Charon :
      a) réponse à 11 : j’ai compris le système des six stations , mais oh God , taper [... »
    Oh là pas si absents que ça les Belges ,silencieux mais attentifs!!
  • #18
    chirstian
    14/08/2006 à 12:56*
    • En réponse à louisann #17 le 14/08/2006 à 12:14 :
    • « Oh là pas si absents que ça les Belges ,silencieux mais attentifs!! »
    n’est-ce pas ce que j’avais justement annoncé dans le PS de mon message 13 ?
    Silencieuse mais si près de mon coeur que j’anticipe chacune de ses actions...
  • #19
    PHILO_LOGIS
    14/08/2006 à 13:03
    • En réponse à chirstian #13 le 14/08/2006 à 11:42* :
    • « séquence : "j’explique tout", par le professeur Charon :
      a) réponse à 11 : j’ai compris le système des six stations , mais oh God , taper [... »
    Prof. Charon, lavé uniquement avec Ariel, bien sûr! Cher Chirstian, même expatriés, les Belges restent belges, et j’en suis! (voir intervention 5!)
    N’était-ce pas plutôt Prof. Choron (mâtin, quel journal!), celui qui s’est fait Hara-Kiri avec Mata-Hari, qu’il eût fallu citer là?
    Les Chorons, pour les gens du Nord, c’est comme qui dirait les Alpes, pour les Savoyards...
  • #20
    PHILO_LOGIS
    14/08/2006 à 13:06
    Ne dit-on pas des Bretons qu’ils ont des chats peaux ronds? C’est pas pour cela qu’il faut avoir la grosse tête, comme dirait Bouvard...