Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il n'y a pas un chat [exp]

il n'y a absolument personne ; l'endroit est désert ; il n'y a personne

Origine et définition

Ca y est, on va encore donner dans la grivoiserie !
Est-ce ma faute à moi si les français, au fil des siècles, ont ainsi construit nombre de leurs expressions sur des allusions à des choses situées sous la ceinture ?
Cette locution-là a une explication évidente et une autre qui l'est un peu moins.
Pour la version limpide, il suffit de considérer que les chats se trouvent en général là où il y a des hommes. Car si ces animaux sont très indépendants, ils aiment quand même bien que quelqu'un s'occupe d'eux lorsqu'ils en ont envie, en particulier pour la nourriture.
Donc, si on arrive dans un endroit où il n'y a pas un chat, c'est probablement qu'il n'y a pas un homme non plus[1]. Autrement dit, que l'endroit est désert.

C'est pour l'origine cachée qu'on va encore aborder un sujet qui en fâche certains qui, pour la plupart, ne sont plus là pour le lire.
On sait que, depuis au moins le XVIe siècle, le 'chat' désigne le sexe féminin[2]. Ce n'est qu'au début du XIXe qu'il est devenu la 'chatte' par simple féminisation du mot précédent, en raison du sexe de la propriétaire[3].
Cette appellation vient d'un calembour car le mot caractérise un animal poilu, certes, mais qui se prononce aussi comme le 'chas' d'une aiguille, donc un trou ou une fente. Eh oui, je n'invente rien !
Ainsi, lorsque des jeunes gens en chasse et en rut arrivaient dans un endroit où il n'y avait personne, donc surtout pas de 'gibier' à leur convenance, ils pouvaient dire trivialement "il n'y a pas un chat".
[1] A moins qu'il n'y ait dans l'endroit que des hommes qui n'aiment pas les chats...
[2] On disait d'ailleurs d'une jeune fille qui venait de perdre sa virginité qu'elle "avait laissé le chat aller au fromage".
[3] A cette époque, certaines femmes n'hésitaient pas à dire en termes très élégants "j'ai la chatte à l'agonie" pour "je suis sexuellement très excitée".

Exemples

« Pas un chat dans les rues du village; tout le monde était à la grand'messe. »
Alphonse Daudet - Lettres de mon moulin

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es ist tote Hose il y a pantalon mort
Allemand hier ist kein Schwein il n'y a pas un cochon
Anglais (USA) ain't nobody here but us chickens il n'y a personne ici sauf nous les poules
Anglais there isn't a soul il n'y a pas une âme
Arabe (Tunisie) armi el messek, tesmaa hessou jette l'épingle, tu en entendras le bruit
Arabe (Tunisie) lé hayata limén tounadi il n'y a pas de vie à qui tu appelles
Bulgare няма жива душа il n'y a pas âme qui vive
Croate nema pasa(psa) il n'y a pas un chien
Espagnol (Argentine) no está ni el loro même le perroquet n'est pas là
Espagnol (Argentine) no hay un alma il n'y a pas une âme
Espagnol (Espagne) Hay cuatro gatos Il y a quatre chats (= Il y a très peu de monde, presque personne)
Espagnol (Espagne) ni un alma même pas une âme
Espagnol (Espagne) No hay alma viviente Il n'y a même pas une âme vivante
Espagnol (Espagne) no hay ni Dios il n'y a même pas Dieu
Espagnol (Espagne) sólo hay cuatro gatos il y a seulement quatre chats
Français (France) il n'y a pas un rat
Grec Δευ υπάρχει ψυχή (den yparxi psychi) il n'y a pas une âme
Hongrois egy lélek sincs il n'y a même pas une âme
Hébreu אין כלב בסביבה il n'y a pas un chien dans le coin
Hébreu אין נפש חיה il n'y a pas âme qui vive
Italien non c'è un cane il n'y a pas un chien
Néerlandais geen levende ziel te bekennen pas âme qui vive ; dans un lieu)
Néerlandais er is geen hond il n'y a pas un chien
Néerlandais er is geen kip il n'y a pas de poule
Néerlandais (Belgique) er is geen kat il y pas un chat
Polonais nie ma żywej duszy il n'y a absolument personne
Polonais nie ma zywej duszy il n'y a pas d'âme vivante
Portugais (Brésil) não encontrar viva alma ne pas trouver âme qui vive
Portugais (Brésil) não há nenhum gato pingado il n'y a pas un chat goutté
Portugais (Brésil) Não tem um pé de pessoa Il n'y a pas un pied de personne
Roumain nu-i nici picior de il n'y a même pas de pied de
Roumain nu-i nici ţipenie (de om) il n'y a même pas d'âme (d'homme)
Roumain nu-i nici umbră de il n'y a même pas d'ombre de
Roumain nu-i nici tipenie de om il n'y a même pas le cri d'un homme
Serbe nema zive duse il n'y a pas d'âme qui vive / d'âme vivante
Slovaque nebolo tam ani nohy il n'y avait même pas une jambe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il n'y a pas un chat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « il n'y a pas un chat » Commentaires

  • le gone
    04/01/2016 à 18:51
    Je lis beaucoup. Pour moi, tous les chats sont des pitres !
  • SyntaxTerror
    04/01/2016 à 18:52*
    • En réponse à joseta #196 le 04/01/2016 à 16:52* :
    • « Vou donnez votre langue au chat ? parce que parfois on s' fait l'idée qu'on a tout trouvé et puis....
      1.- OCELOT (Oslo)
      2.- GUÉPARD (gay p... »
    Chaus ?
    Comment peut-on trouver ça ?
    Je connais le chausse-pied et le chausse-dent, c’est à peu près tout.
  • DiwanC
    04/01/2016 à 18:57*
    • En réponse à le gone #186 le 04/01/2016 à 12:06 :
    • « Beaucoup de polices possèdent un style condensed "étroitisé" et si tu es sur mac tu peux resserrer/élargir les lettres dans une ligne afin q... »
    Euh... si je peux me permettre, "l'orpheline" n'est pas seulement constituée que par un seul mot, coupé ou non, en haut d'une page ; elle peut être d'une ligne entière.
    Idem pour la veuve.
    Oui, je sais... c'est du taquinage de mouches !
    Chacun son tour.
    😛
  • joseta
    04/01/2016 à 19:06*
    • En réponse à DiwanC #200 le 04/01/2016 à 18:43 :
    • « Je n'ai pas vu le chaus que je ne connais pas... et j'ai cherché le tigre... mais si te vous permettez, grand maître de ce jeu, des jeux de... »
    Pour le tigre, je suis d'accord avec toi...tiens, pour me faire pardonner:
    Quand elle était gamine, France Gall se baignait toujours avec un petit tigre en plastique...
    Sa mère, qui n'aimait pas ce jouet, lui disait:
    - Retire le tigre du bain Gall !
  • joseta
    04/01/2016 à 19:10*
    • En réponse à SyntaxTerror #202 le 04/01/2016 à 18:52* :
    • « Chaus ?
      Comment peut-on trouver ça ?
      Je connais le chausse-pied et le chausse-dent, c’est à peu près tout. »
    Oui, c'est un félin qui ne fait ni chaus, ni froid...
  • Utilisateur supprimé
    04/01/2016 à 21:06
    • En réponse à le gone #186 le 04/01/2016 à 12:06 :
    • « Beaucoup de polices possèdent un style condensed "étroitisé" et si tu es sur mac tu peux resserrer/élargir les lettres dans une ligne afin q... »
    Une veuve est la dernière ligne d'un paragraphe qui se retrouve en haut d'une page.
    Une orpheline est la première ligne d'un paragraphe qui se retrouve en bas d'une page.
    Pour les éviter dans Word 2007 : onglet Paragraphe > Enchaînements > Éviter veuves et orphelines.
  • Utilisateur supprimé
    04/01/2016 à 21:20
    • En réponse à SyntaxTerror #188 le 04/01/2016 à 13:56* :
    • « J'ai peur que ce ne soit plus d'actualité.
      Toutes les polices (fontes) signalées PostScript ou TrueType sont proportionnelles, c'est à dire... »
    Il y a aussi Consolas utilisé avec la balise [delire].
  • Utilisateur supprimé
    04/01/2016 à 21:22
    • En réponse à le gone #190 le 04/01/2016 à 14:54 :
    • « Bon, d'accord. Mais je crois (j'ai pas essayé) que même sur des logiciels ou applications basiques Word ou autre on peut changer l'approche... »
    Il existe DaFont par exemple dont beaucoup de polices sont gratuites.
  • SyntaxTerror
    04/01/2016 à 23:42
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 04/01/2016 à 21:20 :
    • « Il y a aussi Consolas utilisé avec la balise [delire]. »
    En effet, merci.
    On devrait trouver notre bonheur, vu que je ne sais pas quel programme a installé quelles fontes.
  • Utilisateur supprimé
    05/01/2016 à 01:49*
    • En réponse à SyntaxTerror #209 le 04/01/2016 à 23:42 :
    • « En effet, merci.
      On devrait trouver notre bonheur, vu que je ne sais pas quel programme a installé quelles fontes. »
    Tu copies-colles un échantillon dans Word avec l'option Conserver la mise en forme source, tu sélectionnes et Word te dit le nom de la police même si elle n'est pas reprise dans ta liste de polices. Tu peux d'ailleurs écrire à sa suite avec cette nouvelle police temporairement importée.
    C'est ainsi qu'on apprend qu'Expressio utilise Helvetica.
  • le gone
    05/01/2016 à 12:32
    • En réponse à DiwanC #203 le 04/01/2016 à 18:57* :
    • « Euh... si je peux me permettre, "l'orpheline" n'est pas seulement constituée que par un seul mot, coupé ou non, en haut d'une page ; elle pe... »
    C'est vrai. Hier, j'ai expliqué ça vite fait !
  • le gone
    05/01/2016 à 12:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #206 le 04/01/2016 à 21:06 :
    • « Une veuve est la dernière ligne d'un paragraphe qui se retrouve en haut d'une page.
      Une orpheline est la première ligne d'un paragraphe qui... »
    Rigoureusement exact.
  • Le_petit_Marco
    08/01/2016 à 10:20
    En vérité, je vous le dis, l'expression vient du vaisseau fantôme, sur lequel la seule âme qui vive était celle de feu le Capitaine. Ceux qui s'y aventuraient ne trouvaient à bord que ce revenant, et ils revenaient en disant : "Il y a un Pacha"...
  • deLassus
    17/11/2020 à 01:17*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • Utilisateur supprimé
    23/06/2021 à 06:40*
    On disait d'ailleurs d'une jeune fille qui venait de perdre sa virginité qu'elle "avait laissé le chat aller au fromage".

    Le dépôt blanchâtre (vulgairement appelé fromage de bite) qui se dépose sur le gland s'appelle le smegma.
    Voilà, vous avez tout en main pour briller en société. 😄
  • atheofv
    23/06/2021 à 07:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #215 le 23/06/2021 à 06:40* :
    • « On disait d'ailleurs d'une jeune fille qui venait de perdre sa virginité qu'elle "avait laissé le chat aller au fromage".

      Le dépôt blanchâ... »
    Une petite douche de temps à autres peut être ?
  • Bichem
    23/06/2021 à 08:39
    Hello, les vacances se profilent, les matous
    Au jardin, le chat chasse les mulots,
    Dans la maison, les souris
    Gare aux puces et autres parasites🐁🐱
  • Utilisateur supprimé
    23/06/2021 à 08:58
    • En réponse à Bichem #217 le 23/06/2021 à 08:39 :
    • « Hello, les vacances se profilent, les matous
      Au jardin, le chat chasse les mulots,
      Dans la maison, les souris
      Gare aux puces et autres pa... »
    Bonjour, à la lecture de votre intervention je devine que vous avez dû être très malade quand vous étiez petite. De tout cœur je vous souhaite bon courage !
  • Utilisateur supprimé
    23/06/2021 à 09:05
    Anagramme

    Analysait punch
  • deLassus
    23/06/2021 à 09:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #218 le 23/06/2021 à 08:58 :
    • « Bonjour, à la lecture de votre intervention je devine que vous avez dû être très malade quand vous étiez petite. De tout cœur je vous souhai... »
    Bételgeuse est de retour ? Bonne nouvelle !
    Merci M. Benjamin ?