Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau [exp]

il ne faut jamais dire jamais ; il ne faut pas jurer que l'on n'aura jamais besoin de telle chose ou de telle personne ; il ne faut jurer de rien

Origine et définition

Personne ne peut garantir et donc affirmer mordicus ne pas faire un jour quelque chose qui lui semblait totalement impensable auparavant, que ce soit suite à un changement de situation ou d'opinion, ou bien sous la contrainte.
C'est bien ce qui est arrivé à un ivrogne dont l'histoire est racontée dans un fabliau du Moyen-Âge.
Dans cette histoire, notre joyeux soulard avait juré ses grands dieux que jamais, au grand jamais, il ne boirait une goutte d'eau, même pas de l'eau ferrugineuse.
Pourtant, un soir de beuverie où il avait forcé encore plus que d'habitude sur la bouteille, alors qu'il en tenait une bonne et qu'il rentrait très difficilement chez lui, complètement bourré, cuité, pété, il chuta dans le bassin de la fontaine du village et y but une telle tasse, qu'il s'y noya.
Bien entendu, ses compagnons, lorsqu'ils découvrirent le drame, se dirent que ce pauvre bougre n'aurait finalement jamais dû jurer qu'il n'ingurgiterait jamais la moindre goutte d'eau.
C'est de cette bien triste histoire[1] qu'est née notre expression.
[1] C'est vrai, quoi ! Voir gâcher comme ça l'eau de ses concitoyens, ça flanque le cafard, non ?

Exemples

« Je m'étais juré, si jamais je le rencontrais, de l'éviter, de ne pas lui serrer la main. Quand je suis rentré au pays après décembre '89, je l'ai rencontré, je ne l'ai pas évité, je lui ai serré la main et je l'ai même revu plusieurs fois "dans le monde"... Il ne faut jamais dire "fontaine, je ne boirai pas de ton eau !" Et là, c'était vraiment une eau saumâtre. »
Neagu Djuvara - Bucarest-Paris-Niamey et retour

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sag niemals nie! ne dis jamais jamais
Anglais never say never ne dis jamais jamais
Arabe assab el hayat le nerf de la vie
Danois man skal aldrig sige aldrig on ne doit jamais dire jamais
Espagnol (Argentine) nunca se debe decir : De esta agua nunca he de beber jamais on doit dire : de cette eau jamais j'ai de boire
Espagnol (Espagne) nunca digas : de este agua no beberé ne dites jamais : de cette eau je ne boirai pas
Espagnol (Espagne) no es potdir mai : d'aquesta aigua no en beuré on ne peux dire jamais : de cette eau je n'en boirai
Espagnol (Espagne) nunca digas : este cura no es mi padre ne dites jamais : ce curé n'est pas mon père
Espagnol (Argentine) nunca digas nunca ne dis jamais jamais
Espagnol (Argentine) no hay que decir : de esta agua no he de beber il ne faut pas dire : de cette eau je ne boirai pas
Espagnol (Argentine) de esta agua no beberás de cet eau ne boiras pas
Grec poté mi less poté ! ne dis jamais, jamais !
Hébreu אל תבטיח דברים שלא תוכל לעמוד בהם ne promets rien que tu ne puisse tenir
Italien mai dire mai jamais dire jamais
Norvégien bokmål man skal aldri si aldri on doit jamais dire jamais
Néerlandais (Belgique) zeg nooit 'nooit ne dis jamais 'jamais
Néerlandais zeg niet nooit ne dis jamais, jamais
Polonais nigdy nie mów nigdy jamais ne dis jamais
Portugais (Brésil) nunca digas : desta água não beberei ne dites jamais : de cette eau je ne boirai pas
Roumain sa nu spui niciodata niciodata ne dis jamais jamais
Russe не плюй в колодец - пить пригодится ne crache pas dans le puits, il pourra servir à boire
Slovaque nikdy nehovor nikdy jamais ne dit jamais
Turc büyük lokma yut büyük söz söyleme avale grande bouchée mais ne dit jamais des grandes paroles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Il ne faut jamais dire : bedaine, je ne boirai pas de tonneau

Commentaires sur l'expression « il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau » Commentaires

  • #61
    DiwanC
    14/12/2011 à 02:07
    Cette expression ne viendrait–elle pas de la marine ? me d’mande...
    Avec tous ces marins, ces capitaines qui s’en vont joyeux sur les eaux lointaines... La probabilité pour qu’ils y rencontrent une fontaine est quasi nulle, s’pas ; aussi ont–ils beau jeu d’affirmer qu’ils n’y boiront point d’eau.
  • #62
    DiwanC
    14/12/2011 à 02:12*
    Jean Baudrillard, un sociologue sérieux et tout !, affirme qu’il existe de l’eau en poudre (donc pas de danger d’en boire à la fontaine) : il suffit d’y rajouter de l’eau pour obtenir de l’eau.
    Y a quand même de braves gens sur terre ! 😄
  • #63
    Paracas
    14/12/2011 à 05:48
    J’ignorais que Boileau refusait de se désaltérer au tonneau de La Fontaine !
  • #64
    <inconnu>
    14/12/2011 à 06:00*
    😮 Nonnonnonnonnonnonnon ! Pas le Marcel et le grand pantalon ! Même si je dois mourrir de soif !
  • #65
    PHILO_LOGIS
    14/12/2011 à 07:45
    Mais de qui donc parlons-nous, là?
    Margot Fonteyn, Juste Fontaine, ... faut être sûr, là, pasqu’autrement, c’est trop injuste!
    Marceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeel, au secours!
  • #66
    joseta
    14/12/2011 à 08:17
    Ils habitaient tous deux un bassin houiller:
    - Je vais bosser dans la sidérurgie, à la fonderie...
    - Ben moi, tu sais ce que je ressens pour la fonte? haine, alors je ne boirai pas de cette eau.
  • #67
    Paracas
    14/12/2011 à 08:23*
    Pour les ceussss qui connaissent pas, si vous passez dans le coin voilà un site qui vaut le détour.........cette page......et cette page
  • #68
    joseta
    14/12/2011 à 08:28*
    Comme elle avait les seins qui tombaient, quand elle se pencha pour boire, ses BAS SEINS allèrent à la FONTAINE, et ceci ÉTANG , elle prit un BAIN, ça coule de SOURCE.
    Et PUITS c’est tout. 😛
  • #69
    joseta
    14/12/2011 à 08:42
    Un film potable, sans doute.
    cette page
  • #70
    lusoko
    14/12/2011 à 09:07
    Je pensais que Cervantès l’avait écrit pour la ^remière fois dans son Don Quichotte....
  • #71
    joseta
    14/12/2011 à 09:30
    Je voulais installer une fontaine dans mon jardin, mais je voulais savoir, au préalable, ce que ça me coûterait. Le constructeur m’a envoyé une note qui disait: FONTAINE D’EAU DEVIS...
    J’ai accepté sur-le-champ.
  • #72
    mitzi50
    14/12/2011 à 09:32
    Qui peut me dire ce qui se passa au juste lors des noces de Cana ? De quelle source provenait l’ eau... qui en vin fut changée ? Donc, ma foi, l’ expression me semble pleine de bon sens, au moins dans ce cas...
  • #73
    PHILO_LOGIS
    14/12/2011 à 09:35*
    • En réponse à joseta #69 le 14/12/2011 à 08:42 :
    • « Un film potable, sans doute.
      cette page »
    Et voici un restaurant très buvable: L’Eau Vive, situé dans le hameau de Rivière, à Profondeville.
    Bon, oui, cela coule de source, et alors?
    s: Manon des Sources
  • #74
    pittuzza
    14/12/2011 à 09:37
    Même si ça n’a pas trop à voir avec l’eau et les fontaines, j’y tenais à vous montrer la version en dialecte salentin (parlé au sud de la région des Pouilles, Italie) de cette expression, qui veut dire la même chose en utilisant une image différente :)
    "Nu ddire mai de quài nun ci passu, ca passi, ttuppi e te rumpi puru li musi"
    En français: "ne jamais dire: j’y passerai jamais par ici, car tu y passeras, tu trébucheras et tu te casseras la gueule !"
  • #75
    chirstian
    14/12/2011 à 09:47
    • En réponse à lusoko #70 le 14/12/2011 à 09:07 :
    • « Je pensais que Cervantès l’avait écrit pour la ^remière fois dans son Don Quichotte.... »
    mes sources indiquent que l’expression -sous cette forme- date du XIX siècle, et que Cervantes a utilisé "une expression proche" au XVII. Je pense qu’elle existait aussi sous d’autres formes en France, comme celle que signale Pittuza en 74.
  • #76
    joseta
    14/12/2011 à 10:14
    • En réponse à mitzi50 #72 le 14/12/2011 à 09:32 :
    • « Qui peut me dire ce qui se passa au juste lors des noces de Cana ? De quelle source provenait l’ eau... qui en vin fut changée ? Donc, ma fo... »
    provenait l’ eau... qui en vin fut changée

    Moi aussi j’ai essayé de transformer l’eau...en vain. 😐
  • #77
    joseta
    14/12/2011 à 10:24
    L’eau: aqua ça sert?
  • #78
    mickeylange
    14/12/2011 à 10:32
    alors qu’il en tenait une bonne et qu’il rentrait très difficilement chez lui, complètement bourré, cuité, pété, il chuta dans le bassin de la fontaine du village et y but une telle tasse, qu’il s’y noya.

    Alors qu’une tasse de rosé n’a jamais tué personne.
    Le gendre de Momo (viticulteur)
  • #79
    PHILO_LOGIS
    14/12/2011 à 10:34*
    Ce n’est pas l’Abbé Prévost qui a dit "Je ne boirai pas de ton eau" à Manon L’Escaut.
    Il ajouta:"J’aimerais quand même que tu viennes dans l’Heure. J’ai un bon avaLoire dans l’Aisne!
  • #80
    Paracas
    14/12/2011 à 10:48
    Pourquoi les militaires ont peur de l’eau ?
    Parceque l’eau bue éclate !.......c’est nul mais j’aime çà !