Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau [exp]

il ne faut jamais dire jamais ; il ne faut pas jurer que l'on n'aura jamais besoin de telle chose ou de telle personne ; il ne faut jurer de rien

Origine et définition

Personne ne peut garantir et donc affirmer mordicus ne pas faire un jour quelque chose qui lui semblait totalement impensable auparavant, que ce soit suite à un changement de situation ou d'opinion, ou bien sous la contrainte.
C'est bien ce qui est arrivé à un ivrogne dont l'histoire est racontée dans un fabliau du Moyen-Âge.
Dans cette histoire, notre joyeux soulard avait juré ses grands dieux que jamais, au grand jamais, il ne boirait une goutte d'eau, même pas de l'eau ferrugineuse.
Pourtant, un soir de beuverie où il avait forcé encore plus que d'habitude sur la bouteille, alors qu'il en tenait une bonne et qu'il rentrait très difficilement chez lui, complètement bourré, cuité, pété, il chuta dans le bassin de la fontaine du village et y but une telle tasse, qu'il s'y noya.
Bien entendu, ses compagnons, lorsqu'ils découvrirent le drame, se dirent que ce pauvre bougre n'aurait finalement jamais dû jurer qu'il n'ingurgiterait jamais la moindre goutte d'eau.
C'est de cette bien triste histoire[1] qu'est née notre expression.
[1] C'est vrai, quoi ! Voir gâcher comme ça l'eau de ses concitoyens, ça flanque le cafard, non ?

Exemples

« Je m'étais juré, si jamais je le rencontrais, de l'éviter, de ne pas lui serrer la main. Quand je suis rentré au pays après décembre '89, je l'ai rencontré, je ne l'ai pas évité, je lui ai serré la main et je l'ai même revu plusieurs fois "dans le monde"... Il ne faut jamais dire "fontaine, je ne boirai pas de ton eau !" Et là, c'était vraiment une eau saumâtre. »
Neagu Djuvara - Bucarest-Paris-Niamey et retour

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sag niemals nie! ne dis jamais jamais
Anglais never say never ne dis jamais jamais
Arabe assab el hayat le nerf de la vie
Danois man skal aldrig sige aldrig on ne doit jamais dire jamais
Espagnol (Argentine) nunca se debe decir : De esta agua nunca he de beber jamais on doit dire : de cette eau jamais j'ai de boire
Espagnol (Espagne) nunca digas : de este agua no beberé ne dites jamais : de cette eau je ne boirai pas
Espagnol (Espagne) no es potdir mai : d'aquesta aigua no en beuré on ne peux dire jamais : de cette eau je n'en boirai
Espagnol (Espagne) nunca digas : este cura no es mi padre ne dites jamais : ce curé n'est pas mon père
Espagnol (Argentine) nunca digas nunca ne dis jamais jamais
Espagnol (Argentine) no hay que decir : de esta agua no he de beber il ne faut pas dire : de cette eau je ne boirai pas
Espagnol (Argentine) de esta agua no beberás de cet eau ne boiras pas
Grec poté mi less poté ! ne dis jamais, jamais !
Hébreu אל תבטיח דברים שלא תוכל לעמוד בהם ne promets rien que tu ne puisse tenir
Italien mai dire mai jamais dire jamais
Norvégien bokmål man skal aldri si aldri on doit jamais dire jamais
Néerlandais (Belgique) zeg nooit 'nooit ne dis jamais 'jamais
Néerlandais zeg niet nooit ne dis jamais, jamais
Polonais nigdy nie mów nigdy jamais ne dis jamais
Portugais (Brésil) nunca digas : desta água não beberei ne dites jamais : de cette eau je ne boirai pas
Roumain sa nu spui niciodata niciodata ne dis jamais jamais
Russe не плюй в колодец - пить пригодится ne crache pas dans le puits, il pourra servir à boire
Slovaque nikdy nehovor nikdy jamais ne dit jamais
Turc büyük lokma yut büyük söz söyleme avale grande bouchée mais ne dit jamais des grandes paroles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Il ne faut jamais dire : bedaine, je ne boirai pas de tonneau

Commentaires sur l'expression « il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau » Commentaires

  • mickeylange
    14/12/2011 à 15:51
    Comme le dit Sa Divinté,
    " joyau préservé de l’Auvergne, d’une richesse exceptionnelle en magnésium, le plaisir des fines bulles," Rozana in excelsis Deo ...
  • <inconnu>
    14/12/2011 à 15:56
    Ils ont de la chance vos bestiaux ils ont un endroit ou dormir, moi les miens on n’en parle pas, sujet tabou, a moi de me débrouiller. Mais faut pas qu’ils dérangent, on n’en veut pas c’est tout
    Le sha est dans son antre et au pauvre con de tout larguer, il y a certaines casseroles dont on ne veut pas supporter la charge mais on oublie de voir les marmites qu’on a chez soi.
  • DiwanC
    14/12/2011 à 15:57*
    Aujourd’hui, Expressio c’est :
    "Ici l’onde... Les Expressionautes parlent aux Expressionautes"
  • <inconnu>
    14/12/2011 à 15:59
    Bah ! Il Peut être ce qu’il veut expressio
  • SyntaxTerror
    14/12/2011 à 16:00
    • En réponse à PHILO_LOGIS #4 le 11/12/2008 à 08:20* :
    • « - "Pour tâter l’eau de La Fontaine, il y mit son pied, chaussé d’une Molière, plutôt que de bayer aux Corneille. Comme il s’y plaisait, il y... »
    En classe, j’avais appris : Corneille sur Racine de La Bruyère Boileau de La Fontaine Molière. cette page
  • <inconnu>
    14/12/2011 à 16:01
    Qu’il garde son eau, je garde mes casseroles
  • <inconnu>
    14/12/2011 à 16:05
    Et qu’on vienne pas me parler de spa
  • SyntaxTerror
    14/12/2011 à 16:13
    Sean Connery avait déclaré que "plus jamais" il n’incarnerait James Bond depuis que Roger Moore l’avait remplacé.
    De fait, sans doute à cause des vertus insoupçonnées d’un gros chèque, quand il a fallu tourner le "remake" d’Opération Tonnerre, on a pu voir James Bond joué par Sean Connery, dans un film nommé "Never say never again" (Jamais plus jamais) ...
  • SyntaxTerror
    14/12/2011 à 16:45
    il chuta dans le bassin de la fontaine du village et y but une telle tasse, qu’il s’y noya.

    Il prouva ainsi, cette page, que l’eau est mauvaise pour la santé.
  • chirstian
    14/12/2011 à 18:35
    il ne faut jamais dire "1001 expressions préférées des français, jamais je ne t’achèterai"
    D’autant que ceux qui hésitent, peuvent prendre connaissance de l’opinion d’une lectrice d’Amazon, qui dit sur cette page :
    "un seul mot : "impressionnant" ! Une belle flânerie au fil des expressions détaillées avec humour et une sérieuse recherche de leur origine ainsi que des dérives au fil des siècles.

    Et moi je dis à cette lectrice inconnue, que si elle apprécie ce genre d’humour, elle est la bienvenue dans ce forum. Nous avons eu d’ailleurs -pure coïncidence- une intervenante matinale qui utilisait le même pseudo, et qui nous a régalé durant des années.
  • Utilisateur supprimé
    14/12/2011 à 19:01
    Le ’joyeux soulard’ qui ’chuta dans le bassin’ et ’y but une telle tasse, qu’il s’y noya’

    C’était sans doute un étranger, non naturalisé, ce qui nous donne un aubain au bain. (Je n’ai jamais juré de ne faire de si bon jeu de mots............) 😛
  • LeboDan_Ubbleu
    14/12/2011 à 19:52
    Petite variante : Il ne faut jamais dire "Fontaine, je ne boirais pas de tonneau" cette page
  • joseta
    14/12/2011 à 19:55
    Règle grammaticale
    Quand on parle d’eau, on n’emploie pas des termes, mais des thermes.😐
  • joseta
    14/12/2011 à 19:59
    • En réponse à joseta #113 le 14/12/2011 à 19:55 :
    • « Règle grammaticale
      Quand on parle d’eau, on n’emploie pas des termes, mais des thermes.😐 »
    Et, pour vous mettre dans le bain, un petit extrait:
    - Et où ’vit-elle’ ? Dans une ville thermale n’est-’Spa’ ?
    - Oui, où allait la famille de Boris, ’les Vian’...
  • Utilisateur supprimé
    14/12/2011 à 21:38
    • En réponse à ThanhBach #85 le 14/12/2011 à 11:29 :
    • « "Il ne faut pas jurer que l’on n’aura jamais besoin de telle chose ou de telle personne, que l’on ne fera jamais telle chose.
      Il ne faut jur... »
    Fontaine.. vu que tu es à sec !

    Et puis on a assez puisé à ce puits puisqu’il est à sec maintenant.
    Et puis c’est qui qui parle à une fontaine? Jamais de ma vie...
  • Utilisateur supprimé
    22/08/2017 à 01:43
    – Lever le coude est la meilleure façon de ne pas baisser les bras.
    – Tu as raison, dépêchons-nous de boire avant d'être saouls !
  • Utilisateur supprimé
    22/08/2017 à 01:45
    – Je m'associe aux eaux taries.
    – Je masse aussi les otaries.
  • DiwanC
    22/08/2017 à 01:50*
    • En réponse à Paracas #67 le 14/12/2011 à 08:23* :
    • « Pour les ceussss qui connaissent pas, si vous passez dans le coin voilà un site qui vaut le détour.........cette page......et cette page »
    Le cher Georges écrivit sur la fontaine dont tu causes :
    À la fontaine de Vaucluse,
    Plus moyen d'taquiner les muses
    Vers d'autres bords elles ont fui
    Et les Pétrarque ont suivi.
    Si la fontaine de Jouvence
    Ne fait plus d'miracle en Provence,
    Lave plus l'injure du temps,
    C'est ton œuvre, gros dégoûtant !

    Le texte était sans musique... Il semble qu'Éric Zimmerman fut inspiré ! écoute !
    🙂
  • DiwanC
    22/08/2017 à 01:58*
    L’eau y était douce à boire dans le bel été chaud que j’ai rencontré en Bretagne. relate une Varoise, voisine du dessus... (→ @ 5).
    😛
    Moi, j' dis ça comme ça, s' pas...
  • Utilisateur supprimé
    22/08/2017 à 06:05
    Et pourtant les humains ont très souvent recours aux jamais et aux toujours.
    Ils y croient sincèrement à leurs propos au moment de les prononcer.
    Et puis c'est la vie qui arrive...comme on dit...