Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il y a belle lurette [adv]

il y a bien longtemps ; il y a une éternité ; il y a des lustres ; il y a des siècles

Origine et définition

Si on vous demande un jour ce que signifie 'lurette', n'hésitez surtout pas à répondre sans aucune crainte de paraître ridicule que vous ne savez pas.
En effet, personne ne le sait, puisque ce mot n'existe pas.
Et pourtant on l'utilise dans notre locution. Etonnant, non ?
L'expression telle que nous la connaissons aujourd'hui est attestée dès 1877.
Le pseudo-mot 'lurette' vient de la contraction de la fin de 'belle' avec le mot 'heurette' ou 'hurette', dans une expression qui est utilisée avec des petites variantes dans les dialectes de plusieurs régions : "il y a belle heurette".
Dans cette dernière, on trouve le diminutif '-ette' accolé à l'heure qui voudrait normalement dire "une petite heure"[1], sauf qu'elle est précédée de l'intensif "belle" qui donne au tout une échelle autrement plus vaste (comme dans "un sacré bout de temps", par exemple, où le "bout de temps" se trouve d'un coup sacrément démultiplié).
[1] Mais ce n'est pas pour autant que 'blanquette' () est une petite 'blanque' ou 'tartiflette' () une petite 'tartifle' ! Par contre, une andouillette n'est effectivement pas une grosse andouille...

Compléments

"Belle Lurette" est aussi la dulcinée de Gai Luron, un des premiers héros du dessinateur de bandes dessinées Gotlib (), auteur, entre autres, des inénarrables albums "les Dingodossiers" et "la Rubrique-à-Brac".

Exemples

En ce sens, il s'agit d'un énorme pas et c'est ce que le Bloc québécois avait proposé il y a belle lurette.
Le gouvernement aurait dû se rendre compte de cela il y a belle lurette.
Prenez le cas du collège Mathieu de Gravelbourg qui a compris cela il y a belle lurette.
Le Patrimonio a conquis une renommée internationale il y a belle lurette. C'est pour cela qu'en 1968 déjà, le 13 mars, l'Institut National des Appellations d'Origine Contrôlée (INAO) l'inscrivait au Gotha des vins d'appellations (AOC).
Son grand-père cultivait le coton. Il aurait semé il y a belle lurette.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es ist schon eine Ewigkeit her il y a déjà une éternité
Allemand es ist verdammt lang her cela fait sacrément longtemps
Anglais for yonks / It's been yonks très longtemps
Anglais it is ages / it's been ages ca fait un siècle / un bail
Anglais (USA) in a coon's age ~depuis un bail de chaoui [de raton laveur] (origine incertaine mais souvent interprétée comme étant raciste)
Anglais (USA) in a coon's age depuis des siècles
Anglais ages ago il y a longtemps
Anglais for donkey's years depuis des années d'âne
Arabe men miyit sénné depuis cent ans
Breton Abaoe miz an erc'h du Depuis le mois de la neige noire
Espagnol (Argentine) del tiempo de la escarapela du tempos du rosette
Espagnol (Espagne) Eso es más viejo que Matusalén Ça c'est plus vieux que Mathusalem
Espagnol (Espagne) hace un siglo ça fait un siècle
Espagnol (Espagne) Hace un tiempo inmemorial Il y a un temps immémorial
Espagnol (Espagne) hace una eternidad cela fait une éternité
Gallois ers oes y pys depuis l'âge des pois
Grec χρόνια και ζαμάνια des années et des temps longs
Hongrois a jó ég tudja, mióta le bon ciel sait depuis quand
Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c'était du temps où il y avait un trou dans le sou
Hébreu זה היה מזמן Il y a bien longtemps
Hébreu זה עידן ועידנים Il y a quelques années
Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c’était un trou dans l’expulsion
Italien da un bel pezzo depuis longtemps
Italien da un bel po' depuis un moment
Italien da una vita depuis une éternité
Italien è una vita c'est une vie
Néerlandais sinds mensenheugenis depuis la nuit de temps
Néerlandais een eeuwigheid geleden il y a un siècle .....
Néerlandais verdraaid lang geleden il y a belle lurette
Polonais od zarania dziejow depuis le commencement des temps
Portugais (Brésil) no tempo de antigamente au temps d'autrefois
Portugais (Brésil) no tempo do onça au temps du jaguar/once
Roumain acum o sută de ani il y a cent ans
Roumain odată ca niciodată une fois comme jamais
Roumain de cand era bunica fata depuis que ma grand-mère était jeune fille
Roumain De la începutul timpurilor Depuis le commencement des temps
Roumain Din străvechime De "l'archi-anciennneté"
Roumain Din timpuri imemoriale Depuis des temps immémoriaux
Roumain Din timpuri străvechi Des temps "archi-vieux"
Roumain Din vremuri de demult Des temps d'il y a longtemps
Roumain Numai Dumnezeu ştie de când Seul Dieu sait depuis
Wallon (Belgique) de timps de vî bon Diu du temps du vieux bon Dieu
Wallon (Belgique) dipeu les viès guerres depuis les vieilles guerres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il y a belle lurette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « il y a belle lurette » Commentaires

  • joseta
    14/10/2025 à 07:01*
    QUI SUIS-JE ? nº683

    Je suis un réalisateur et un scénariste français
    - je n’ai réalisé, au cours de ma carrière, que 8 longs-métrages, car je consacre beaucoup de temps à l’écriture de chacun de mes scénarios
    - je commence ma carrière comme assistant réalisateur et scénariste à partir de 1960. Je participe notamment à l’écriture des scénarios de films de Louis Malle et de Philippe de Broca
    - après mon premier long métrage, qui me vaut un succès d’estime, mes films rencontrent l’adhésion du public: dans la décennie 1970, avec Jean-Paul Belmondo, Marlène Jobert et Laura Antonelli, puis avec Yves Montand et Catherine Deneuve,et encore dans les années 1980, joué par Yves Montand et Isabelle Adjani, ces films dépassent chacun les 2 millions d’entrées en France
    - en 1990, je réalise une adaptation d’une pièce de théâtre d’Edmond Rostand avec Gérard Depardieu en vedette. Ce film co-écrit avec Jean-Claude Carrière remporte un énorme succès critique et populaire, avec plus de 4 millions d’entrées
    - en 2017, je préside le jury du Festival international du film policier de Beaune
    - je suis par ailleurs vice-président de la Cinémathèque française
    - distinctions: Prix Louis-Delluc; National Board of Review Award du meilleur film étranger; Festival de Toroto; European Film Award (film européen de l’année); César du meilleur film et du meilleur réalisateur; David di Donatello (meilleur film étranger); Golde Globe du meilleur film étranger
    - Officier de l’ordre national du Mérite; Officier de la Légion d’honneur; Grand Prix de la SACD.
  • atheofv
    14/10/2025 à 08:11
    • En réponse à joseta #161 le 14/10/2025 à 07:01* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº683

      Je suis un réalisateur et un scénariste français
      - je n’ai réalisé, au cours de ma carrière, que 8 longs-métrages, c... »
    C'est bon.
  • Clitocybe
    14/10/2025 à 08:27*
    Pour l'étymologie, il s'agit d'un diminutif nominalisé et figé dans une expression. De heure, petite heure, heurette, l'heurette, lurette.

    Il vient du latin « HORA » (en grec, même chose « ORA »), il signifiait : « HEURES ». ***

    Chez les Anciens, ce mot désignait des déesses : les HEURES. C’est donc un nom propre à l’origine : les Heures étaient des divinités de la Nature, très belles et gracieuses. Elles étaient liées aux saisons et au rythme du temps. On les représentait par un groupe de trois jeunes filles dansant et riant en compagnie des dieux.

    *** https://jean-paul-laurens.ecollege.haute-garonne.fr/le-college/il-est-l-heure-de-votre-nouvel-article-etymologique--22914.htm#:~:text=Il%20vient%20du%20latin%20%C2%AB%20HORA,et%20au%20rythme%20du%20temps.
  • Ratanak
    14/10/2025 à 10:19
    • En réponse à joseta #161 le 14/10/2025 à 07:01* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº683

      Je suis un réalisateur et un scénariste français
      - je n’ai réalisé, au cours de ma carrière, que 8 longs-métrages, c... »
    Reconnu sans avoir à chercher. 🙂
  • atheofv
    14/10/2025 à 10:47
    • En réponse à Ratanak #164 le 14/10/2025 à 10:19 :
    • « Reconnu sans avoir à chercher. 🙂 »
    Pareil.

    Je n'avais même pas lu ce qu'avait écrit Joseta.
    C'est dire si c'était évident (de devant) !
  • deLassus
    14/10/2025 à 11:11
    • En réponse à joseta #161 le 14/10/2025 à 07:01* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº683

      Je suis un réalisateur et un scénariste français
      - je n’ai réalisé, au cours de ma carrière, que 8 longs-métrages, c... »
    Trouvé. Mais moi, comme je suis nul, j'ai cherché.
  • Ratanak
    14/10/2025 à 14:59*
    « ...ce n'est pas pour autant que ... "tartiflette" est une petite "tartifle". »

    Et depuis 19 ans, God ne nous a jamais dit ce qu'était une tartifle. 🙃
  • atheofv
    14/10/2025 à 15:02
    • En réponse à atheofv #158 le 07/01/2022 à 09:46 :
    • « Et une belle traduction :

      Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c’était un trou dans l’expulsion »
    Je viens de regarder gogol traduc :

    C'est à ce moment-là qu'il y avait un trou dans le divorce.


    ça ne s'arrange pas vraiment...
  • atheofv
    14/10/2025 à 15:03*
    • En réponse à Ratanak #167 le 14/10/2025 à 14:59* :
    • « « ...ce n'est pas pour autant que ... "tartiflette" est une petite "tartifle". »

      Et depuis 19 ans, God ne nous a jamais dit ce qu'était un... »
    Ben c'est une très grosse tartiflette...


    Tartifle
  • Ratanak
    14/10/2025 à 15:08*
    "Lurette" était bien autrefois le féminin de "luron" et on disait alors "une belle lurette" comme nous disons toujours "un joyeux luron". Mais l'usage à fort justement rejoint la réalité : toutes les lurettes n'étant pas belles, loin s'en faut, le féminin est devenu "luronne" pour ne pas stigmatiser les moches.
  • joseta
    14/10/2025 à 16:03*
    • En réponse à joseta #161 le 14/10/2025 à 07:01* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº683

      Je suis un réalisateur et un scénariste français
      - je n’ai réalisé, au cours de ma carrière, que 8 longs-métrages, c... »
    JE SUIS
    Image externe
    Jean-Paul RAPPENEAU
    Auxerre,1932
    Image externe
    Le Sauvage,1975
  • Clitocybe
    14/10/2025 à 21:24
    Le camarade Ratanak a toujours l'adjectif qui blesse en catégorisant les femmes en moches et non-moches. Il devrait nous envoyer une photo de son faciès pour que nous puissions le qualifier: Ratanak est-il moche ou non-moche?
    PS Étymologie: D'apprès l'allemand Mocke (masse informe).
    Exemples:
    Je me moque que tu sois moche.
    La moche du couche
    Ils se mochent dans la soie.
    Pêche à la moche
    Moche et Dayan