Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il y a belle lurette [adv]

il y a bien longtemps ; il y a une éternité ; il y a des lustres ; il y a des siècles

Origine et définition

Si on vous demande un jour ce que signifie 'lurette', n'hésitez surtout pas à répondre sans aucune crainte de paraître ridicule que vous ne savez pas.
En effet, personne ne le sait, puisque ce mot n'existe pas.
Et pourtant on l'utilise dans notre locution. Etonnant, non ?
L'expression telle que nous la connaissons aujourd'hui est attestée dès 1877.
Le pseudo-mot 'lurette' vient de la contraction de la fin de 'belle' avec le mot 'heurette' ou 'hurette', dans une expression qui est utilisée avec des petites variantes dans les dialectes de plusieurs régions : "il y a belle heurette".
Dans cette dernière, on trouve le diminutif '-ette' accolé à l'heure qui voudrait normalement dire "une petite heure"[1], sauf qu'elle est précédée de l'intensif "belle" qui donne au tout une échelle autrement plus vaste (comme dans "un sacré bout de temps", par exemple, où le "bout de temps" se trouve d'un coup sacrément démultiplié).
[1] Mais ce n'est pas pour autant que 'blanquette' () est une petite 'blanque' ou 'tartiflette' () une petite 'tartifle' ! Par contre, une andouillette n'est effectivement pas une grosse andouille...

Compléments

"Belle Lurette" est aussi la dulcinée de Gai Luron, un des premiers héros du dessinateur de bandes dessinées Gotlib (), auteur, entre autres, des inénarrables albums "les Dingodossiers" et "la Rubrique-à-Brac".

Exemples

En ce sens, il s'agit d'un énorme pas et c'est ce que le Bloc québécois avait proposé il y a belle lurette.
Le gouvernement aurait dû se rendre compte de cela il y a belle lurette.
Prenez le cas du collège Mathieu de Gravelbourg qui a compris cela il y a belle lurette.
Le Patrimonio a conquis une renommée internationale il y a belle lurette. C'est pour cela qu'en 1968 déjà, le 13 mars, l'Institut National des Appellations d'Origine Contrôlée (INAO) l'inscrivait au Gotha des vins d'appellations (AOC).
Son grand-père cultivait le coton. Il aurait semé il y a belle lurette.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es ist schon eine Ewigkeit her il y a déjà une éternité
Allemand es ist verdammt lang her cela fait sacrément longtemps
Anglais for yonks / It's been yonks très longtemps
Anglais it is ages / it's been ages ca fait un siècle / un bail
Anglais (USA) in a coon's age ~depuis un bail de chaoui [de raton laveur] (origine incertaine mais souvent interprétée comme étant raciste)
Anglais (USA) in a coon's age depuis des siècles
Anglais ages ago il y a longtemps
Anglais for donkey's years depuis des années d'âne
Arabe men miyit sénné depuis cent ans
Breton Abaoe miz an erc'h du Depuis le mois de la neige noire
Espagnol (Argentine) del tiempo de la escarapela du tempos du rosette
Espagnol (Espagne) Eso es más viejo que Matusalén Ça c'est plus vieux que Mathusalem
Espagnol (Espagne) hace un siglo ça fait un siècle
Espagnol (Espagne) Hace un tiempo inmemorial Il y a un temps immémorial
Espagnol (Espagne) hace una eternidad cela fait une éternité
Gallois ers oes y pys depuis l'âge des pois
Grec χρόνια και ζαμάνια des années et des temps longs
Hongrois a jó ég tudja, mióta le bon ciel sait depuis quand
Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c'était du temps où il y avait un trou dans le sou
Hébreu זה היה מזמן Il y a bien longtemps
Hébreu זה עידן ועידנים Il y a quelques années
Hébreu זה היה כשבגרוש היה חור c’était un trou dans l’expulsion
Italien da un bel pezzo depuis longtemps
Italien da un bel po' depuis un moment
Italien da una vita depuis une éternité
Italien è una vita c'est une vie
Néerlandais sinds mensenheugenis depuis la nuit de temps
Néerlandais een eeuwigheid geleden il y a un siècle .....
Néerlandais verdraaid lang geleden il y a belle lurette
Polonais od zarania dziejow depuis le commencement des temps
Portugais (Brésil) no tempo de antigamente au temps d'autrefois
Portugais (Brésil) no tempo do onça au temps du jaguar/once
Roumain acum o sută de ani il y a cent ans
Roumain odată ca niciodată une fois comme jamais
Roumain de cand era bunica fata depuis que ma grand-mère était jeune fille
Roumain De la începutul timpurilor Depuis le commencement des temps
Roumain Din străvechime De "l'archi-anciennneté"
Roumain Din timpuri imemoriale Depuis des temps immémoriaux
Roumain Din timpuri străvechi Des temps "archi-vieux"
Roumain Din vremuri de demult Des temps d'il y a longtemps
Roumain Numai Dumnezeu ştie de când Seul Dieu sait depuis
Wallon (Belgique) de timps de vî bon Diu du temps du vieux bon Dieu
Wallon (Belgique) dipeu les viès guerres depuis les vieilles guerres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il y a belle lurette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « il y a belle lurette » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    11/10/2015 à 18:24*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 11/10/2015 à 18:22* :
    • « Jeu des mots gigognes : il s'agit de décortiquer phonétiquement "échassiers".
      Chas
      Chassiez
      Assis »
    Je garantis ce jeu rafraîchissant pour le foie (et il agit sur les intestins).
  • SyntaxTerror
    11/10/2015 à 18:39*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 11/10/2015 à 18:22* :
    • « Jeu des mots gigognes : il s'agit de décortiquer phonétiquement "échassiers".
      Chas
      Chassiez
      Assis »
    Châssis ou chassie ?
  • Utilisateur supprimé
    11/10/2015 à 19:11
    • En réponse à SyntaxTerror #122 le 11/10/2015 à 18:39* :
    • « Châssis ou chassie ? »
    Bravo !
    9! = 362.880 E
  • SyntaxTerror
    11/10/2015 à 20:30
    Je ne pense pas qu'on puisse le compter deux fois !
  • Utilisateur supprimé
    11/10/2015 à 20:37*
    • En réponse à SyntaxTerror #124 le 11/10/2015 à 20:30 :
    • « Je ne pense pas qu'on puisse le compter deux fois ! »
    Si, si, tous les homophones sont les bienvenus ! Il faut même rajouter "ci".
  • SyntaxTerror
    11/10/2015 à 20:39
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 11/10/2015 à 17:53 :
    • « Si je comprends bien, tu n'aimes pas les factorielles ? »
    Il n'aime pas les Grecs, dont Pâris, ni, comme on l'a lu hier, Thor et facteur.
  • SyntaxTerror
    11/10/2015 à 20:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #125 le 11/10/2015 à 20:37* :
    • « Si, si, tous les homophones sont les bienvenus ! Il faut même rajouter "ci". »
    Ne compte pas sur moi pour faire de ce site de haute tenue un club homophone !
    Et pis, d'abord, s'il y a un "flexe" sur le "a", c'est bien pour éviter l'homophonie !
  • Utilisateur supprimé
    11/10/2015 à 20:45
    • En réponse à SyntaxTerror #126 le 11/10/2015 à 20:39 :
    • « Il n'aime pas les Grecs, dont Pâris, ni, comme on l'a lu hier, Thor et facteur. »
    Ah mais ça n'a plus grand-chose à voir avec le Jeu des mots cachés.
  • SyntaxTerror
    11/10/2015 à 20:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #128 le 11/10/2015 à 20:45 :
    • « Ah mais ça n'a plus grand-chose à voir avec le Jeu des mots cachés. »
    Et si tu vois un rapport avec la belle lurette, tu lui diras qu'elle me téléphone.
  • Utilisateur supprimé
    11/10/2015 à 21:02
    • En réponse à SyntaxTerror #129 le 11/10/2015 à 20:54 :
    • « Et si tu vois un rapport avec la belle lurette, tu lui diras qu'elle me téléphone. »
    Ben je brodais autour de l'échassier de Joseta en #118...
  • Utilisateur supprimé
    11/10/2015 à 21:03
    • En réponse à SyntaxTerror #129 le 11/10/2015 à 20:54 :
    • « Et si tu vois un rapport avec la belle lurette, tu lui diras qu'elle me téléphone. »
    Et c'est pas en râlant que tu vas redynamiser le site qui se meurt...
  • SyntaxTerror
    11/10/2015 à 21:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #131 le 11/10/2015 à 21:03 :
    • « Et c'est pas en râlant que tu vas redynamiser le site qui se meurt... »
    Ça va être ma faute !
    Et en faisant un site homophone consacré à la broderie autour des échassiers, ça va attirer du monde ?
  • maskinonge
    11/10/2015 à 21:24
    Au Québec, les anciens disaient "une bonne "escousse".
    Aujourd'hui, on entend plus souvent "une bonne secousse".
    Faut croire que les Canadiens-français on été secoués longtemps!
  • Utilisateur supprimé
    11/10/2015 à 21:33
    • En réponse à SyntaxTerror #132 le 11/10/2015 à 21:14 :
    • « Ça va être ma faute !
      Et en faisant un site homophone consacré à la broderie autour des échassiers, ça va attirer du monde ? »
    Je pense que tu n'as pas compris. Demain j'essaierai avec un autre mot et on verra bien si c'est viable. Ça ne coûte rien d'essayer, non ?
  • SyntaxTerror
    11/10/2015 à 21:41
    • En réponse à Utilisateur supprimé #134 le 11/10/2015 à 21:33 :
    • « Je pense que tu n'as pas compris. Demain j'essaierai avec un autre mot et on verra bien si c'est viable. Ça ne coûte rien d'essayer, non ? »
    Ma capacité de compréhension n'est pas encore trop entamée par l'âge, mais ma mauvaise foi encore moins !
  • SyntaxTerror
    11/10/2015 à 21:45
    • En réponse à maskinonge #133 le 11/10/2015 à 21:24 :
    • « Au Québec, les anciens disaient "une bonne "escousse".
      Aujourd'hui, on entend plus souvent "une bonne secousse".
      Faut croire que les Canadie... »
    Encore l'influence pernicieuse des gens qui pensent que le français correct se décide à Paris.
  • Utilisateur supprimé
    11/10/2015 à 22:08*
    • En réponse à SyntaxTerror #136 le 11/10/2015 à 21:45 :
    • « Encore l'influence pernicieuse des gens qui pensent que le français correct se décide à Paris. »
    Pari tenu, Monsieur l'homophonephobe ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    20/09/2020 à 00:07
    Anagramme

    Et libellule y rate
  • DiwanC
    20/09/2020 à 03:33*
    Il y a longtemps, très longtemps, trop longtemps peut-être... bref, il y a belle lurette que je ne vous ai pas apporté de croissants !

    Image externe
  • lalibellule
    20/09/2020 à 05:19
    Anagramme

    Y ÊTRE TA LIBELLULE