Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

jamais deux sans trois [exp]

une chose qui s'est produite deux fois se produira une troisième ; les bonnes nouvelles s'enchainent ; les malheurs se répètent

Origine et définition

Voilà un proverbe bien étrange dont l'origine reste mystérieuse.
En effet, qu'est-ce qui a pu justifier le fait qu'un jour, quelqu'un ait décidé que tout évènement se produisant deux fois, se produirait aussi et automatiquement une troisième ?
Ou, autrement dit, que cet évènement se produirait une ou trois fois, mais pas seulement deux.
Le maintien de l'usage de ce proverbe est d'autant plus bizarre qu'on peut vérifier quasiment tous les jours qu'il n'est pas vrai : ce n'est parce que vous avez éternué deux fois qu'il y aura une troisième fois, ou bien parce que vous avez bu deux cafés dans la journée que vous allez en boire un troisième.
Au XIIIe siècle, on utilisait "tierce fois, c'est droit" pour signifier, entre autres, qu'une action ne pouvait être correctement réussie que si elle était exécutée trois fois, ce qui impose qu'après la deuxième fois, il y en avait nécessairement une troisième pour arriver à ses fins.
On disait aussi "de deux en trois" qui était un équivalent de notre "en moins de deux" d'aujourd'hui.
Mais tout cela ne nous explique pas cette affirmation très souvent contredite dans la réalité.
A moins, comme l'imaginent certains mais sans apporter de réelle preuve, qu'il s'agisse à l'origine d'une partie de règle d'un jeu autrefois populaire et qui serait tombé dans l'oubli. D'abord une expression utilisée au cours du jeu, elle se serait transformée en proverbe lorsqu'utilisée hors de son contexte initial.
Le sens du proverbe s'est ensuite étendu pour indiquer que des bonnes ou des mauvaises nouvelles n'arrivent en général pas seules.

Compléments

Il ne faut non plus oublier que c'est en 1948 que Peugeot, qui avait déjà compris qu'il ne fallait jamais dire jamais, a sorti la 203 ().

Exemples

Et comme on dit, [jamais deux sans trois].
[Jamais deux sans trois] ! « Le Vendée Globe est bien plus qu'une course » avoue le skipper d'Edmond de Rothschild « c'est un morceau de vie... une course à la fois intense, engagée et magique qui mérite de nombreux sacrifices. » ; Comme les humains disent : "[Jamais deux sans trois]." ; Donc si "[jamais deux sans trois]", chérie, Tu seras la troisième d'une lignée de femmes qui ont élevé une famille heureuse ici...
Sergent, [jamais deux sans trois].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand aller guten Dinge sind drei toutes les bonnes choses sont trois
Allemand alle gute Dinge sind drei toutes les bonnes choses vont par trois
Anglais third time lucky troisième fois chanceuse
Anglais (USA) it never rains, but pours il ne pleut jamais, mais il pleut à verse
Anglais it's a hat-trick c'est un tour de chapeau
Anglais misery loves company la misère aime la compagnie
Anglais never twice without thrice jamais deux fois sans trois
Anglais things always happen / come in threes les choses se produisent / arrivent toujours par trois
Anglais things are never so bad that they can't get worse les choses ne sont jamais tellement mauvaises qu'elle ne pourront pas s'empirer
Arabe filiâdah ifadah la répétition est bénéfique
Chinois 第三次 troisième fois
Espagnol (Espagne) Llueve sobre mojado Il pleut sur ce qui est déjà mouillé
Espagnol (Espagne) no hay dos sin tres il n'y a pas deux sans trois
Espagnol (Argentine) sobre llovido, mojado non seulement il pleut qu'en plus on est mouillé !
Estonien kolm on kohtu seadus trois est la loi du tribunal
Gallois ni ddaw helynt ei hunan les problèmes ne viennent pas seuls
Grec Τρίτωσε! (Tritossé) C'est la troisième fois que ça arrive
Hongrois a baj nem jár egyedül le malheur vient rarement seul
Hébreu שתים לא באים בלי שלוש (chtayim lo vaim bli chaloch) deux d’entre eux ne viennent pas sans trois
Italien non c'è due senza tre il n'y a pas de deux sans trois
Italien mai due senza tre jamais deux sans trois
Japonais 二度あることは三度ある (nidoarukotoha sandoaru) ce qui est arrivé deux fois arrivera la troisième fois
Latin nulla calamitas sola ; fortuna obesse nulli contenta est semel. Ou : aliud ex alio malum un accident/malheur n'arrive jamais seul Ou : Un accident provient de l’accident précédent
Néerlandais een ongeluk komt nooit/zelden alleen un malheur ne vient jamais seul
Néerlandais driemaal is scheepsrecht trois fois est droit maritime
Néerlandais alle goede dingen bestaan in drieën toutes bonnes choses consiste en trois
Néerlandais de derde streng houdt de kabel la troisième tresse tien le cable
Néerlandais (Belgique) geen twee zonder drie pas deux sans trois
Néerlandais (Belgique) driemaal is scheepsrecht trois fois devient droit maritime
Néerlandais (Belgique) derde keer goede keer troisième fois meilleur fois
Portugais (Brésil) Não há uma sem duas nem duas sem três. Il n'y a pas une sans deux ni deux sans trois
Portugais (Portugal) não há dois sem três jamais deux sans trois
Portugais (Brésil) desgraça pouca é bobagem peu de catastrophe, c'est de la bêtise
Roumain un necaz nu vine niciodata singur un malheur jamais ne vient pas tout seul
Russe бог троицу любит dieu aime trinité
Serbe nikad dva bez tri jamais deux sans trois
Wallon (Belgique) i n' tome mâie in pire tot seule il ne tombe jamais une pierre toute seule
Wallon (Belgique) on mâ n' n' amône in aute un mal en amène un autre
Wallon (Belgique) on mâlheûr ni vint mâie tot seu un malheur ne vient jamais tout seul
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « jamais deux sans trois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « jamais deux sans trois » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    29/03/2007 à 11:16
    • En réponse à PHILO_LOGIS #10 le 29/03/2007 à 08:41 :
    • « T’es sûr que ce ne serait pas plutôt jamais 403? »
    mouais... des bagnoles quoi !
  • #22
    <inconnu>
    29/03/2007 à 11:18
    • En réponse à PHILO_LOGIS #9 le 29/03/2007 à 08:40* :
    • « Bon, ben, je suis désolé, je vais faire mentir l’expression du jour...
      Les femmes, nos compagnes, ont deux seins, pas trois...
      Les hommes, n... »
    Pour les testicules... faut voir ! (Trois ça existe.)
    Quatre... ça m’arrive 😄 😄 😄
  • #23
    chirstian
    29/03/2007 à 12:30
    • En réponse à <inconnu> #22 le 29/03/2007 à 11:18 :
    • « Pour les testicules... faut voir ! (Trois ça existe.)
      Quatre... ça m’arrive 😄 😄 😄 »
    proverbe chinois :
    si un matin, au réveil, tu t’aperçois que tu en as 4, avant de te réjouir vérifie qu’on est pas en train de t’enculer.
  • #24
    chirstian
    29/03/2007 à 12:39
    • En réponse à cotentine #19 le 29/03/2007 à 10:10 :
    • « et la règle des 3 unités ? ... au théâtre, elle a longtemps été de mise !
      Boileau résume en vers ces contraintes :
      Qu’en un jour, qu’e... »
    et la règle des 3 unités ? ... au théâtre, elle a longtemps été de mise
    fort heureusement, ce n’était pas une règle mais le conseil que donnait Boileau pour qu’une pièce soit réussie en évitant les risques que tu cites.
  • #25
    <inconnu>
    29/03/2007 à 12:48
    • En réponse à Marcek #2 le 29/03/2007 à 00:28* :
    • « Moi, plus terre à terre, j’ai toujours pensé que l’amour nous permettait une brillante concrétisation de ce Jamais deux sans trois
      En rose e... »
    Ho, mon God ! j’ai lu trop vite, je croyais que ton charmant poème parlait de triolisme ! cette page
  • #26
    Marcek
    29/03/2007 à 12:57*
    • En réponse à <inconnu> #25 le 29/03/2007 à 12:48 :
    • « Ho, mon God ! j’ai lu trop vite, je croyais que ton charmant poème parlait de triolisme ! cette page »
    A God ne plaise que je me fesse fasse le chantre du triolisme !😮
    Soit dit en passant: ton lien est inopérant...(censure?)
    😄
  • #27
    chirstian
    29/03/2007 à 13:42
    Le sens du proverbe s’est ensuite étendu pour indiquer que des bonnes ou des mauvaises nouvelles n’arrivent en général pas seules.
    bonnes ou mauvaises ? Oui probablement, mais j’ai l’impression que le proverbe s’emploie surtout pour des mauvaises nouvelles. Me goure-je ?
  • #28
    chirstian
    29/03/2007 à 13:43
    les belges disent : jamais deux sans trois, une fois !
  • #29
    chirstian
    29/03/2007 à 13:50
    Le maintien de l’usage de ce proverbe est d’autant plus bizarre qu’on peut vérifier quasiment tous les jours qu’il n’est pas vrai : ce n’est parce que vous avez éternué deux fois qu’il y aura une troisième fois...
    ... ni que si vous êtes mort deux fois du cancer, vous mourrez une troisième fois du sida.
  • #30
    syanne
    29/03/2007 à 13:56
    Jamais d’oeufs sans plat
    Jamais d’feu sans bois
    Jamais d’bleu sans noix
    Jamais d’voeu sans foi
    Jamais d’noeud sans pois
    Jamais d’boeufs sans foie
    Jamais d’jeu sans oie
    Jamais d’peut sans doit
    Jamais d’meuh sans voix
    Jamais d’mieux sans joie
    Jamais deux cent fois
    et basta
  • #31
    cotentine
    29/03/2007 à 15:16
    • En réponse à Marcek #26 le 29/03/2007 à 12:57* :
    • « A God ne plaise que je me fesse fasse le chantre du triolisme !😮
      Soit dit en passant: ton lien est inopérant...(censure?)
      😄 »
    triolisme ! Soit dit en passant: ton lien est inopérant...(censure?)
    évidemment classé XX ! ... à 12 h. 48, c’est l’apéro qui fait son effet !
    cette page
  • #32
    <inconnu>
    29/03/2007 à 15:23
    • En réponse à Marcek #26 le 29/03/2007 à 12:57* :
    • « A God ne plaise que je me fesse fasse le chantre du triolisme !😮
      Soit dit en passant: ton lien est inopérant...(censure?)
      😄 »
    "Soit dit en passant: ton lien est inopérant..."
    ha,ha,ha, bien essayé, mais c’était un leurre 😛
  • #33
    lorangoutan
    29/03/2007 à 15:34
    Au XIIIe siècle, on utilisait "tierce fois, c’est droit" pour signifier, entre autres, qu’une action ne pouvait être correctement réussie que si elle était exécutée trois fois, ce qui impose qu’après la deuxième fois, il y en avait nécessairement une troisième pour arriver à ses fins.
    On disait aussi "de deux en trois" qui était un équivalent de notre "en moins de deux" d’aujourd’hui

    Soit, "en deux temps, trois mouvements" ?
    En effet, qu’est-ce qui a pu justifier le fait qu’un jour, quelqu’un ait décidé que tout évènement se produisant deux fois, se produirait aussi et automatiquement une troisième ?

    Là, je pense qu’il faut considérer "tierce" comme "autre", et "deux" comme "plusieurs", donc l’expression s’entendrait plutôt à mon sens comme : "Si c’est déjà arrivé plus d’une fois, il n’y a pas de raison que ça ne recommence pas" ou "Parti comme c’est, ça n’est pas près de s’arrêter..."
    En somme, je ne me soucie pas des nombres, purement symboliques à mon humble avis : comme dirait La Fontaine, ne lâchons pas la voie pour les nombres! 😉
  • #34
    borikito
    29/03/2007 à 15:40
    Justification de l’expression d’aujourd’hui :
    Ca ne casse pas trois pattes à un canard
    L’ennui c’est que l’espèce a été décimée.
  • #35
    <inconnu>
    29/03/2007 à 15:50
    • En réponse à borikito #34 le 29/03/2007 à 15:40 :
    • « Justification de l’expression d’aujourd’hui :
      Ca ne casse pas trois pattes à un canard
      L’ennui c’est que l’espèce a été décimée.... »
    Tout comme celle du : et un, et deux, et trois / zéro !!!!
    (La la la la la la lala lala lala la la .....c’était le bon vieux temps...)
  • #36
    chirstian
    29/03/2007 à 16:30
    s’il n’y a jamais de sans trois, c’est qu’on l’a perdu : on a perdu son sans trois !
    ( d’aucuns l’écrivent : on a perdu son sang froid, mais l’erreur est flagrante, non ?)
  • #37
    chirstian
    29/03/2007 à 16:35
    • En réponse à lorangoutan #33 le 29/03/2007 à 15:34 :
    • « Au XIIIe siècle, on utilisait "tierce fois, c’est droit" pour signifier, entre autres, qu’une action ne pouvait être correctement réussie qu... »
    En somme, je ne me soucie pas des nombres, purement symboliques à mon humble avis
    j’approuve : le sens de l’expression est naturellement général, et pas à rattacher spécifiquement au passage de 2 à 3...
    Mais il n’empêche que, dans l’expression, ce sont ces nombres qui ont été choisis : il n’est donc pas non plus interdit de se demander pourquoi.
    (et parmi toutes les explications sérieuses ou loup-phoques qui ont été données, il y a certainement la bonne!)
  • #38
    chirstian
    29/03/2007 à 16:49
    Eh ,les vieux , vous vous souvenez de l’époque où vous vous mettiez au lit en affirmant que "jamais deux sans trois" était votre devise ?
    Et du jour où la troisième fois est devenue plus dure (parce que le votre l’était moins)?
    Et du jour où vous avez affirmé que les trois fois ne devaient pas avoir lieu obligatoirement la même nuit ?
    et de celui où vous étiez sincére, en expliquant que ce n’est pas le nombre qui compte, mais la qualité ?
    Et de celui où vous avez lu cette expression, sur le site, et qu’elle ne vous a rien rappelé ?
    Arrêtez de vieillir, les gars, ça tue !
  • #39
    Elpepe
    29/03/2007 à 17:11
    • En réponse à chirstian #38 le 29/03/2007 à 16:49 :
    • « Eh ,les vieux , vous vous souvenez de l’époque où vous vous mettiez au lit en affirmant que "jamais deux sans trois" était votre devise ?
      E... »
    On sent le vécu, là... Bonjour bonjour, les gosses ! Bon, sur le plan du symbole (tout nombre en est un également), il y a des nombres plus ou moins "prédestinés", "magiques", "d’or", etc... 3 fait partie de ceux-ci dans les considérations psychologiques fumeuses de l’Homme, comme 7... On peut imaginer toutes sortes d’explications, ou de justifications pseudo-scientifiques, avec les nombres, à la seule condition de ne pas les considérer comme un langage d’invention humaine (parmi d’autres) de description du réel, mais d’une origine magique quelconque.
    L’expression du jour tient donc, à l’évidence, de la deuxième proposition, puisque son caractère reproduisible n’est en aucun cas assuré.
    A noter que, pour se positionner en vue des côtes, par triangulation en relevant trois amers, on est plus précis qu’en n’en relevant que deux, quoique le résultat donne toujours un triangle ("chapeau" dans lequel on se trouve) au lieu d’un seul point. Rappelez-vous donc, moussaillons, qu’au compas de relèvement jamais deux sans trois s’applique.
    C’était un conseil de l’Amirauté.
  • #40
    chirstian
    29/03/2007 à 17:24
    Mais tout cela ne nous explique pas cette affirmation très souvent contredite dans la réalité.
    l’expression était initialement "jamais deux sans deux", affirmation très rarement contredite dans la réalité, mais qui sonnait mal !