Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

jeter son bonnet par dessus les moulins [v]

se reconnaître incapable de résoudre une difficulté ; donner sa langue au chat ; agir librement sans se soucier de l'opinion ; braver la bienséance ; abandonner quelque chose ; se sentir incapable

Origine et définition

Voilà une expression qui date du XVIIe siècle et qui a eu plusieurs significations, la dernière proposée étant celle contemporaine, depuis le XIXe, avec une spécialisation que nous verrons tout à l'heure (pour ceux qui ne seront pas partis avant).
Mais toutes indiquent une certaine forme de renoncement, parfois contraint.
Sans les moulins, jeter son bonnet, c'était se reconnaître incapable de résoudre une difficulté.
Nous avons tous vu à un moment quelconque une représentation de quelqu'un qui, parce qu'il n'arrive pas à faire quelque chose, jette de rage son couvre-chef par terre, et va même parfois jusqu'à le piétiner.
Si ce genre de comportement est moins fréquent de nos jours car les chapeaux, fichus et autres bonnets sont moins portés, l'image est probablement là, venant d'une époque où la tête était rarement nue.
Ensuite, si le renoncement qu'on trouve dans la première signification se retrouve aussi dans les deux suivantes, les lexicographes peinent à expliquer la présence des moulins.
L'idée généralement évoquée, même si le pluriel reste une énigme, est que les moulins à vent étaient habituellement construits sur des hauteurs, et que jeter son bonnet par-dessus les moulins, c'était donc l'envoyer vraiment très haut donc très loin, marquant ainsi l'ampleur du renoncement.
Si on fait abstraction des moulins, il faut tout de même tenter d'expliquer l'image du jet lointain du bonnet pour indiquer le fait d'arrêter de raconter quelque chose dont on ne connaît pas la fin.
Selon Pierre-Marie Quitard, cela viendrait de la fin des contes de fées racontés aux enfants, qui se terminaient souvent par un "Je jetai mon bonnet par-dessus les moulins, et je ne sais ce que tout cela devint", manière de dire que l'éventuelle suite des aventures ainsi contées est une autre histoire.
La dernière signification, plus récente, s'applique à celui qui agit en se moquant du qu'en-dira-t-on, et plus spécifiquement aux jeunes filles qui se dévergondent et font connaissance avec le loup, envoyant paître leur bonne conduite très loin "par-dessus les moulins".
Cette acception peut se comprendre venant d'une époque, le XIXe siècle, où les femmes étaient toujours coiffées, que ce soit d'un chapeau, d'un bonnet ou d'un fichu, leurs cheveux restant cachés, même à la maison, sauf pour leur mari une fois dans la chambre à coucher (une "femme en cheveux" désignait d'ailleurs aussi une femme de mauvaise vie). Le symbole du bonnet qui est ôté et jeté au loin symbolise alors assez bien la femme qui se donne et qui renonce à sa virginité.

Exemples

« En les côtoyant, le voyageur se sent pris, malgré lui, d'un vague désir de faire comme Hassan, le héros d'Alfred de Musset, et de jeter son bonnet par-dessus les moulins pour prendre le fez. »
Théophile Gautier - Constantinople

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand hinwerfen, aufgeben jeter, abandonner
Anglais to throw her bonnet over the windmill jeter son bonnet par-dessus le moulin
Anglais (USA) to throw up one's hands jeter les mains en l'air
Espagnol (Argentine) tirar la toalla jeter l'éponge
Espagnol (Espagne) Dar su brazo à torcer Se laisser tordre le bras (= S'avouer vaincu / Se reconnaître incapable de résoudre une difficulté / Baisser les bras)
Espagnol (Espagne) darse por vencido s'avouer vaincu
Espagnol (Espagne) liarse la manta a la cabeza s'enrouler la couverture autour de la tête
Hongrois bedobja a törölközőt jeter l'éponge
Hébreu דרשתי את הדיסקים שלי בחזרה j’ai demandé mes disques
Italien darsi per vinto s'avouer vaincu
Néerlandais de handdoek in de ring werpen jeter la serviette dans le ring
Néerlandais de spade bij het werk steken mettre la bêche au travail
Néerlandais het bijltje er bij neer gooien jeter la cognée en bas
Portugais (Brésil) jogar a toalha jeter la serviette de visage
Portugais (Portugal) dar-se por vencido s ;avouer vaincu
Roumain A se da bătut Se donner battu
Roumain A se preda Se rendre
Slovaque hodiť flintu do žita jeter le fusil dans le champ de seigle
Slovaque hodiť za hlavu jeter derrière la tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « jeter son bonnet par dessus les moulins » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « jeter son bonnet par dessus les moulins » Commentaires

  • #1
    cotentine
    09/02/2009 à 00:24
    Agir librement sans se soucier de l’opinion, braver la bienséance
    je ne connaissais que cette dernière acception de cette expression !
  • #2
    <inconnu>
    09/02/2009 à 01:40*
    Je jetterais bien mon bonnet de nuit par dessus les moulins à paroles qui, de l’appartement voisin, m’empêchent de dormir... afin d’étouffer leurs voix et moins avoir l’impression qu’ils s’agitent au bord de mon lit. Mais, pour exécuter tel geste malséant, il me nuit être de l’autre côté du mur et ne point porter bonnet.
    J’ai bien le droit d’être en cheveux dans ma chambre !
    Mes voisins ne laissent pas s’échapper que des bruits asourdis de conversations.
    Tout l’immeuble est aux faits de leurs ardeurs nocturnes et de leurs pamoisons lorsque monsieur jette son beau nez de nuit par dessus la moule, (et plus) hein !
    La bienséance exige plus de discrétion.
  • #3
    <inconnu>
    09/02/2009 à 02:09
    Le bonnet n’était pas un simple couvre-chef permettant de ne pas être en cheveux. Il distinguait la personne, son rang mais aussi son métier, son savoir : Le bonnet de police pour le militaire en petite tenue, le bonnet à poil des grenadiers, le bonnet doctoral, etc. Jeter son bonnet revenait donc à marquer sa rupture avec ce rang ou ce savoir, que la rupture soit due à une incapacité à remplir sa charge, ses fonctions, ou obligations; ou à une divergence d’opinion.
  • #4
    HoubaHOBBES
    09/02/2009 à 06:30
    Ne confondons pas :
    "Jeter son bonnet par dessus les moulins"
    et
    "Jeter son beau nain par dessus les mollets"
    Il a osé-Hobbes
  • #5
    PHILO_LOGIS
    09/02/2009 à 07:26
    • En réponse à HoubaHOBBES #4 le 09/02/2009 à 06:30 :
    • « Ne confondons pas :
      "Jeter son bonnet par dessus les moulins"
      et
      "Jeter son beau nain par dessus les mollets" »
    Ne confondons pas non plus - et l’industrie automobile francaise ne peut en aucun cas le faire si elle veut bénéficier des aides de l’Etat:
    "Jeter son bonnet par dessus les moulins"
    et
    "Faire Mélusine!"
    Mine et fi!
  • #6
    PHILO_LOGIS
    09/02/2009 à 07:37
    Sans les moulins, jeter son bonnet, c’était se reconnaître incapable de résoudre une difficulté

    Je ne connaissais pas ce sens-là. Pour moi, abandonner, renoncer, c’est jeter une autre pièce de vêtement: jeter le gant (comme dans un combat de boxe).
    aux jeunes filles qui se dévergondent et font connaissance avec le loup, envoyant paître leur bonne conduite très loin "par-dessus les moulins".

    Là non plus, je ne connaissais pas ce sens-là. Il s’agit à ma connaissance d’une autre pièce vestimentaire: jeter sa petite culotte aux orties (pour sans doute être sure de ne plus vouloir aller la rechercher).
    Non, pour moi, jeter son bonnet par dessus les moulins, cela revient à se libérer d’obligations, de devoirs dûs à une charge, à une fonction, sans le sens péjoratif d’abandon, d’échec, mais plutôt d’un renoncement libérateur et volontaire...
    C’est comme cela que je connaissais cette expressio.fr J’en veux pour preuve, même s’il n’y a pas nécéssairement de moulin à proximité, du jet de bonnet, de chapeaux, de képis, suite à la cérémonie de promotion, de remise de diplômes des bacheliers et autres diplômés...
  • #7
    momolala
    09/02/2009 à 08:12
    Et quand les jeunes dévergondées ont jeté leur bonnet par-dessus les moulins commence le BiteFight ? C’est le bandeau d’en haut de la page qui le dit, mais avec la tête qu’a le personnage représenté, je pense que les belles devraient armer d’orties leurs petites culottes !
    Je donnais à cette expression le sens social plus général que lui confère Bridge, les jeunes filles renonçant à leur vertu n’étant qu’un cas d’espèce. God serait-il influencé par l’érotisme torride que certain(e)s souffle(nt) sur ce merrrveilleux site pour mettre cet exemple en exergue ? 😕
  • #8
    Emeu29
    09/02/2009 à 09:02
    • En réponse à momolala #7 le 09/02/2009 à 08:12 :
    • « Et quand les jeunes dévergondées ont jeté leur bonnet par-dessus les moulins commence le BiteFight ? C’est le bandeau d’en haut de la page q... »
    Cela explique peut-être que Don Quichotte, à l’attaque de ses moulins, avait, non seulement un beau nez, mais aussi le sang chaud ! 😉
  • #9
    chirstian
    09/02/2009 à 09:21
    • En réponse à cotentine #1 le 09/02/2009 à 00:24 :
    • « Agir librement sans se soucier de l’opinion, braver la bienséance
      je ne connaissais que cette dernière acception de cette expression ! »
    idem pour moi.
    mais n’oublions pas l’origine historique de cette expression qui remonte à l’Égypte et à la fabuleuse Cléopâtre dont la perfection du nez faisait l’admiration de tous.
    Reine ambitieuse elle jetait son beau nez par dessus les pyramides, et chacun sait qu’il eut été plus court, la face du monde en eut été changé ... 😐
  • #10
    chirstian
    09/02/2009 à 09:27*
    et c’est par dessous le Moulin Rouge que les élèves de Grille d’Egou et de Nini Pattes en l’air jetaient haut leurs gambettes en dansant le chahut. Elle se moquaient des cancans ... sauf du french. cette page
  • #11
    cegede
    09/02/2009 à 11:25
    • En réponse à PHILO_LOGIS #6 le 09/02/2009 à 07:37 :
    • « Sans les moulins, jeter son bonnet, c’était se reconnaître incapable de résoudre une difficulté
      Je ne connaissais pas ce sens-là. Pour moi,... »
    Chère File au logis,
    Il me semble qu’il y a confusion dans ton commentaire...
    Les boxeurs ne jettent pas le gant mais bien l’éponge quand ils acceptent la défaîte. Par contre, jeter le gant, n’est ce pas une sorte de provocation en duel ?
    Me trompai-je ?
  • #12
    minimir
    09/02/2009 à 11:49
    Jeter le froc aux choux ou jeter la soutane aux orties, ces 2 expressions me semblent être l’exacte prolongement en plus fort de cette expression.
    Ce n’est plus le bonnet qui est jeté mais le froc, c’est à dire la tenue de religieux, de moine; il est alors défroqué. Il a changé d’état...
    Quant à jeter le gant, c’est bien une provocation au duel; je ne me débarrasse pas mais je choisis la cible qui sera atteinte par le gant
  • #13
    momolala
    09/02/2009 à 12:04
    • En réponse à minimir #12 le 09/02/2009 à 11:49 :
    • « Jeter le froc aux choux ou jeter la soutane aux orties, ces 2 expressions me semblent être l’exacte prolongement en plus fort de cette expre... »
    Renoncer à l’état religieux est peut-être moins désinvolte que jeter son bonnet par-dessus les moulins, mais c’est la même idée, il me semble aussi. Bienvenue à toi, qui fais, en peu de mots, le maximum ! 😄 Bon, j’la fais une fois et je ne recommence plus, mais un tel pseudo, c’est provocateur quand même !
  • #14
    PtiPat
    09/02/2009 à 12:53
    Jeter son beau nez par-dessus les moules, hein ?
    Sire anneaux de berge Rac.
  • #15
    PtiPat
    09/02/2009 à 12:55
    J’ai essayé de jeter mon bonnet par-dessus les éoliennes. J’ai du abandonner : c’est trop haut !
  • #16
    PHILO_LOGIS
    09/02/2009 à 12:59
    • En réponse à cegede #11 le 09/02/2009 à 11:25 :
    • « Chère File au logis,
      Il me semble qu’il y a confusion dans ton commentaire...
      Les boxeurs ne jettent pas le gant mais bien l’éponge quand il... »
    cher - ou chère CGD,
    comme je suis le frère de l’autre, je serais plutôt un qu’une. Mais quand on ne sait pas, vu de loins, l’erreur est possible. A condition de tenir en plus les jumelles à l’envers...
    A part cela, il est clair que tu as entièrement raison. Je ne te défierai surement pas en duel à ce propos. Au contraire, permet-moi de t’offrir la lune du jour, avec une barette et trois étoiles: tu ne dormais pas!
  • #17
    Elpepe
    09/02/2009 à 13:49*
    • En réponse à momolala #7 le 09/02/2009 à 08:12 :
    • « Et quand les jeunes dévergondées ont jeté leur bonnet par-dessus les moulins commence le BiteFight ? C’est le bandeau d’en haut de la page q... »
    l’érotisme torride que certain(e)s souffle(nt) sur ce merrrveilleux site

    Des noms ! Des noms !
    Nom d’Eole, les gosses : je rentre de Trébeurden, aousque le zéphyr a jeté mon bonnet de marin par-dessus les moulins à café* : il y avait là-bas un vent à décorner un Amiral, si violent dans les rafales que tenir debout, sur la terre ferme, relevait déjà de l’exploit. Alors en mer...
    Mais bon, le bateau flotte, tout va bien. Réarmement dans deux mois environ, que n’ensuite, je jetterai mon grand pavois par-dessus le mât, en revenant de Paris chez ma tante d’Irlande.
    * système d’entraînement de winch monté sur une colonne verticale dans le cockpit, et comportant deux manivelles opposées, à la manière d’un pédalier de vélo
  • #18
    mickeylange
    09/02/2009 à 14:17
    Une fois de plus cette expression vient de la marine.
    A l’origine le bonnet était la bonnette qui est une voile supplémentaire pour petit vent s’établissant latéralement aux voiles carrées ou se laçant sous une voile pour en augmenter la surface.
    Quand vraiment le vent faisait défaut il y avait du mou dans la bonnette.
    Et comme d’habitude le terrien reprenant l’expression avec des mots de terrien, a transformé la bonnette en bonnet et le mou en moulin.
  • #19
    <inconnu>
    09/02/2009 à 14:27
    • En réponse à cotentine #1 le 09/02/2009 à 00:24 :
    • « Agir librement sans se soucier de l’opinion, braver la bienséance
      je ne connaissais que cette dernière acception de cette expression ! »
    Comme Cotentine!
    je ne retiens que ce sens là de l’expression!
    Jeter son bonnet en visant bien haut, par dessus les ailes du moulin, pour sentir l’air passer dans sa tignasse, et peu importe pour le rang, le savoir, la personne!
    Un sens positif qui indique l’envie de se libérer des contraintes. 🙂
  • #20
    Elpepe
    09/02/2009 à 14:35
    • En réponse à mickeylange #18 le 09/02/2009 à 14:17 :
    • « Une fois de plus cette expression vient de la marine.
      A l’origine le bonnet était la bonnette qui est une voile supplémentaire pour petit... »
    Faudrait voir à pas nous prendre pour des pommes, Mickey : ta définition n’est pas à la norme ISO 1212. Collé samedi !