Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

bouteille à l'encre [n]

situation embrouillée ; situation peu claire ; problème insoluble ; affaire compliquée

Origine et définition

A la fin du XVIIIe siècle, la forme initiale était "clair comme la bouteille à l'encre".
Ceux qui ont eu le plaisir (car c'était une tâche affectée aux plus méritants) de remplir les encriers placés sur les bureaux des écoliers d'autrefois (), savent qu'une bouteille d'encre, même vide, garde une opacité certaine, à cause du dépôt qui se fait sur les parois.
C'est la comparaison de ce caractère opaque avec une situation manquant de clarté ou incompréhensible qui a provoqué la naissance de cette expression.

Exemples

XIV QUELLE bouillie pour les chats, quelle bouteille à l'encre que cette ménagerie du bien et du mal, s'écria Durtal, en posant sa plume.
Combiner les mêmes quantités d'ingrédients, oui, mais, reproduire la méthode d'administration au cerveau, c'est la bouteille à l'encre.
C'est la bouteille à l'encre.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand klar wie Kloßbrühe clair comme le bouillon à boulettes
Anglais a mare's nest nid de jument
Anglais clear as mud aussi clair que de la boue
Anglais murky as an inkwell sombre comme un encrier
Anglais (USA) a can of worms une boîte [de conserve] de vers de terre
Anglais (USA) clear as mud clair comme de la boue
Espagnol (Espagne) Las cosas claras, y el chocolate espeso ! Les choses claires, et le chocolat épais !
Hongrois zűrzavaros ügy c’est la bouteille à l’encre (affaire chaotique)
Italien Un casino ! Un bordel / Un merdier / Un bazar !
Néerlandais wollig taalgebruik langue de bois, propos vague/nébuleux
Néerlandais (Belgique) helder als koffiedik clair comme le marc de café
Portugais (Brésil) abacaxi ananas
Portugais (Brésil) complicação complicação
Portugais (Brésil) embrulhada situation embrouillée
Portugais (Brésil) incompreensível incompréhensible
Portugais (Brésil) trapalhada confusion
Portugais (Portugal) situação preta situation noire
Roumain în ceaţă dans les brumes
Roumain clar ca noaptea clair comme la nuit
Vietnamien như mực comme de l'encre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bouteille à l'encre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « bouteille à l'encre » Commentaires

  • joseta
    13/02/2017 à 13:27*
    - Tiens, à en juger par ton panier, on dirait que la journée de pêche a été fructueuse...c'est quoi ces bestioles ?
    - seiches ?
    - non, celles-là, toutes mouillées, là...
  • le gone
    13/02/2017 à 14:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #138 le 13/02/2017 à 12:55* :
    • « Je connaissais la bouteille d'encre, la bouteille à encre, mais pas la bouteille à l'encre. Il y a quelque chose qui n'est pas clair...
      J'e... »
    La bouteille à la mer, alors. Et elle se remplira d'encre de poulpes !
  • Utilisateur supprimé
    13/02/2017 à 15:20
    Ce qui n'éclaircit rien !
  • le gone
    13/02/2017 à 17:24
    Pour éclaircir : C'est clair comme de l'eau de roche.
    En ancien français, le mot "roche" signifiait "cave". L'"eau de roche" était en fait l'eau de source, réputée pour sa limpidité et sa transparence. C'est sur ces caractéristiques qu'est née l'expression "clair comme de l'eau de roche" que l'on utilise pour dire qu'un acte ou une parole est "transparente", c'est-à-dire lorsque sa signification est évidente.
  • joseta
    13/02/2017 à 18:00
    Y'a de l'encre sur mon clavier, car touches... 😐
  • DiwanC
    13/02/2017 à 18:21*
    • En réponse à le gone #144 le 13/02/2017 à 17:24 :
    • « Pour éclaircir : C'est clair comme de l'eau de roche.
      En ancien français, le mot "roche" signifiait "cave". L'"eau de roche" était en fait l... »
    Puisque tu parles d'ancien français, suis allée lire ce que dit M'sieur Rey concernant le mot "bouteille".
    En ce qui concerne l'encre, L'Amiral raconte tout @ 44.
    Donc bouteille : modification de botele (1160-1170), lequel est issu du latin populaire buticula (avec un ou deux "t"), butella, botella, attestés à l'époque carolingienne.
    Ça, ça va...
    M'sieur Rey poursuit : Butticula est le diminutif du bas latin buttis → récipient contenant des liquides ou des solides, largement attesté dans les textes médiévaux aux sens d' "outre" et de "tonneau".
    Ça va encore... c'est après que ça se gâte car buttis est d'origine douteuse.
    Mince alors !
    Ce serait peut-être un emprunt au grec bouttis → récipient en forme de cône tronqué...
    Pas impossible, dit M'sieur Rey qui ajoute : mais le mot grec, comme beaucoup de noms de contenants, pourrait être lui-même un emprunt.
    Autrement dit : y sait pas !
    Après, il raconte que butticula paraît s'être développé dans le nord de la Gaule vers VIIIe siècle.
    "Paraît"... l'est toujours pas certain !
    Ensuite, le mot voyage...
    Passant par l'Italie, la bouteille s'entoure de vannerie et devient fiasque... La voilà en Catalogne, en Espagne, au Portugal où botija prend le sens de "cruche". Elle s'arrête en Provence où botelha est à la fois "cruche" et "bouteille".
    Comme ça, ils sont tranquilles les Varois ! Ils en ont deux pour le prix d'un... parce que, peuchère !, faut pas se fatiguer hé !
    Euh... ça M'sieur Rey ne le dit pas...
    Les Anglais emprunteront notre bouteille pour en faire bottle, vers 1375.
    Et v'là ! 🙂
  • le gone
    13/02/2017 à 18:38
    • En réponse à DiwanC #146 le 13/02/2017 à 18:21* :
    • « Puisque tu parles d'ancien français, suis allée lire ce que dit M'sieur Rey concernant le mot "bouteille".
      En ce qui concerne l'encre, L'Ami... »
    Presque tout sur la bouteille
  • DiwanC
    13/02/2017 à 18:57*
    • En réponse à le gone #147 le 13/02/2017 à 18:38 :
    • « Presque tout sur la bouteille »
    Évidemment ! comme ça, ça va plus vite à écrire ! 😄
  • DiwanC
    13/02/2017 à 19:11*
  • Utilisateur supprimé
    13/02/2017 à 19:31
    • En réponse à le gone #144 le 13/02/2017 à 17:24 :
    • « Pour éclaircir : C'est clair comme de l'eau de roche.
      En ancien français, le mot "roche" signifiait "cave". L'"eau de roche" était en fait l... »
    Voilà qui est clair, merci !
  • SyntaxTerror
    13/02/2017 à 20:04
    • En réponse à DiwanC #146 le 13/02/2017 à 18:21* :
    • « Puisque tu parles d'ancien français, suis allée lire ce que dit M'sieur Rey concernant le mot "bouteille".
      En ce qui concerne l'encre, L'Ami... »
    Les Anglais emprunteront notre bouteille pour en faire bottle
    et le responsable des bouteilles, le botelere est devenu "butler". Étonnant, non ?
  • joseta
    13/02/2017 à 20:35*
    Hedy Lamarr est l'une des plus célèbres actrices a avoir parues entièrement nues au cinéma:
    Il a fait couler beaucoup d'encre le cas Lamarr ! 🙂
  • SyntaxTerror
    13/02/2017 à 20:43
    • En réponse à joseta #145 le 13/02/2017 à 18:00 :
    • « Y'a de l'encre sur mon clavier, car touches... 😐 »
    Moi, je m'en mets plein les doigts parce que j'oublie de mettre les gants à chaque fois que je recharge les cartouches. A 13 euros la cartouche de 3 ml d'encre , on cherche à faire des économies en se demandant ce que le constructeur met dedans pour que ce soit si cher.
  • Utilisateur supprimé
    14/02/2017 à 08:38
    • En réponse à SyntaxTerror #153 le 13/02/2017 à 20:43 :
    • « Moi, je m'en mets plein les doigts parce que j'oublie de mettre les gants à chaque fois que je recharge les cartouches. A 13 euros la cartou... »
    Voir au #79.
  • SyntaxTerror
    14/02/2017 à 09:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #154 le 14/02/2017 à 08:38 :
    • « Voir au #79. »
    Je pense aussi qu'au prix où sont les cartouches; les constructeurs pourraient nous faire cadeau des machines, mais ça ne répond pas à ma question : qu'est-ce qui coûte si cher à produire ? L'eau, l'alcool ou les pigments ?
  • Utilisateur supprimé
    15/02/2017 à 01:40
    • En réponse à SyntaxTerror #155 le 14/02/2017 à 09:28 :
    • « Je pense aussi qu'au prix où sont les cartouches; les constructeurs pourraient nous faire cadeau des machines, mais ça ne répond pas à ma q... »
    À mon avis rien ne justifie ces prix, ce qui signifierait que les fabricants se sont entendus entre eux pour imposer des prix artificiellement élevés.
  • deLassus
    10/11/2020 à 13:15
    Respect de la Parole de God ?

    Dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), le chapitre Origine et définition comporte un paragraphe supplémentaire, et par ailleurs il y a un "vrai" exemple.

    Origine et définition
    ...
    " Par extension, et par opposition à un problème limpide que l'on résout aisément, l'opacité de la bouteille à l'encre est comparée à l'absence totale de clarté de la solution à un problème posé.
    On peut noter qu'au XVIIIe siècle, être dans la bouteille à l'encre voulait dire "être dans le secret d'une affaire" (Dictionnaire critique de la langue française de Jean-François Féraud). L'image est claire, si j'ose dire : le secret à l'intérieur de la bouteille est bien caché par son opacité, mais si vous êtes dedans, vous êtes au courant de l'affaire."

    Exemple
    " D'ailleurs ces Balkans, c'est la bouteille à l'encre. Personne n'y comprenant rien, aucune nouvelle ne paraît invraisemblable et tous les bruits trouvent créance."
    François CHARLES-ROUX - L'Expédition des Dardanelles au jour le jour - 1920
  • deLassus
    27/02/2022 à 00:38
    Bonjour (!)
    Le premier exemple de nos amis de Reverso est une citation de Huysmans publiée chez Wikisource.
    Pourquoi ne pas l'indiquer ?
  • Psylocybe
    27/02/2022 à 01:08*
    Sans doute les plus âgés, de ma génération se souviendront d'avoir écrit à l'encre, avec cette plume fendue, d'acier un peu rude qui grattait le papier. Les stylos ont bien vite remplacé l'instrument, pourtant qui nous donnait cette habileté proprioceptive; nous apprenions l'orthographe par le bout des doigts.
    Je ne crois pas à la prière, mais je prie que l'Europe, dont vous, ne s'embrase pas dans une guerre planétaire, et sans vainqueur.
    Ami(e)s français, mon cœur bat avec vous et s'il faut prendre les armes et ben on les prendra, pour défendre la liberté et la démocratie. J'enverrai mes fils (et mes filles) au combat, à la défense de la France, qui est quand même mon pays natal et de ma langue.
    La citation de DeLassus (157) est vraiment pertinente.
  • deLassus
    27/02/2022 à 02:15
    • En réponse à Psylocybe #159 le 27/02/2022 à 01:08* :
    • « Sans doute les plus âgés, de ma génération se souviendront d'avoir écrit à l'encre, avec cette plume fendue, d'acier un peu rude qui grattai... »
    La citation de DeLassus (157) est vraiment pertinente.

    C'est gentil, mais je n'y suis pour rien : c'est le choix de God en Son temps.