Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la fin justifie les moyens [exp]

vouloir atteindre un but précis autorise et justifie l'emploi de n'importe quel moyen pour y arriver ; il faut être prêt à tout pour réussir ; si le but à atteindre est suffisamment important, il peut justifier des méthodes immorales

Origine et définition

La 'fin' n'est pas ici celle des dinosaures ou des haricots ; le mot a le sens d'objectif ou de but qu'on veut atteindre.
Et ce proverbe, pour le moins immoral, justifie que tous les moyens possibles soient employés pour l'atteindre qu'ils soient répréhensibles ou pas. Autrement dit, l'essentiel est d'arriver au but visé, peu importent les moyens utilisés.
On pourrait disserter longuement sur le comportement de ceux qui le considèrent comme une vérité. Mais ce n'est pas ici le sujet.
Quant à savoir qui est réellement l'auteur de cette phrase, les avis divergent, mais la période semble bien cernée puisqu'elle est attribuée à deux personnes à peu près contemporaines.
Pour les uns, il faut l'attribuer à Nicolas Machiavel (1469-1527) qui l'a appliquée principalement à la politique. Cependant, il n'a jamais écrit la phrase sous cette forme, même si elle est un condensé de l'interprétation de ses écrits ().
Pour les autres, l'auteur est Philippe van den Clyte (1445-1509), seigneur de Commynes, l'homme qui trahit Charles le Téméraire pour se mettre au service de Louis XI.
Certains comprennent "la faim justifie les moyens".
Si l'existence de cette forme est compréhensible, la faim tenaillante pouvant expliquer, mais pas excuser, l'usage de certains moyens plus ou moins répréhensibles destinés à l'assouvir, ce n'est pas la forme normale du proverbe.

Exemples

« Robespierre était un théoricien qui voulait le bien de la France, et qui, comme tous les théoriciens, pensait que la fin justifie les moyens. »
Frédéric Soulié - Les mémoires du diable - 1838

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Zweck die Mittel heiligt la fin justifie les moyens
Allemand der Zweck heiligt die Mittel la fin rend saints les moyens
Allemand der Zweck heiligt die Mittel la fin justifie les moyens
Anglais the end justifies the means la fin justifie les moyens
Anglais the ends justify the means les fins justifient les moyens
Arabe al-ghaya Toubarir Al-wassila le but justifie la méthode
Arabe الغاية تبرر الوسيلة la fin justifie les moyens
Espagnol (Argentine) el fin justifica los medios la fin justifie les moyens
Espagnol (Espagne) el fi justifica els mitjans la fin justifie les moyens
Espagnol (Espagne) El fin justifica los medios La fin justifie les moyens
Grec ο σκόπος αγιάζει τα μέσα la fin sanctifie les moyens
Hongrois a cél szentesíti az eszközt le but sanctifie le moyen
Hébreu hamatara mekadeshet et hemtzayim la fin justifie les moyens
Hébreu לפי המטרה – האמצעים (lefi hamatara haèmtsaim) par but - moyens
Italien il fine giustifica i mezzi la fin justifie les moyens
Italien il fine giustifichi i mezzi la fin justifie les moyens
Néerlandais (Belgique) het doel heiligt de middelen le but sanctifie les moyens
Néerlandais het doel de middelen heiligt le but est de justifier les moyens
Néerlandais het doel heiligt de middelen le but est de justifier les moyens
Polonais cel uświęca środki le but sanctifie les moyens
Portugais (Brésil) os fins justificam os meios les fins justifient les moyens
Portugais (Portugal) o fim justifica os meios la fin justifie les moyens
Roumain scopul scuza mijloacele la fin excuse les moyens
Roumain scopul scuză mijloacele le but s’excuse des moyens
Russe цель оправдывает средства la fin justifie les moyens
Slovaque ucel svati protriedky le but sanctifie les moyens
Suédois ändamålet helgar medlen la fin sanctifie les moyens
Turc amaca ulaşmak için her yol mübahtır tout chemin est acceptable pour atteindre le but
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la fin justifie les moyens » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « la fin justifie les moyens » Commentaires

  • SyntaxTerror
    13/10/2024 à 19:47
    • En réponse à lalibellule #193 le 13/10/2024 à 14:41* :
    • « Les Ailleurs anglais manquent d’imagination.

      Whatever works serait un à peu près de notre expression. »
    Une expression très "Alleniène",. Mais on sait que ses films sont plus appréciés en Europe qu'aux États-Unis.
  • lalibellule
    13/10/2024 à 20:19*
    • En réponse à SyntaxTerror #201 le 13/10/2024 à 19:47 :
    • « Une expression très "Alleniène",. Mais on sait que ses films sont plus appréciés en Europe qu'aux États-Unis. »
    Alleniène, si tu le dis … parce que moi je ne lui prête aucune attention. Tiens, il n’a même pas mérité d’être le sujet d’une énigme josetaiènne.
  • deLassus
    13/10/2024 à 20:34
    • En réponse à deLassus #189 le 13/10/2024 à 11:35 :
    • « Je ne sais pas pourquoi, mais depuis mon (récent) réveil, un à-peu-près me trotte dans la tête... Autant le partager :
      L'affinage justifie... »
    Une occasion inespérée de dire : B.O.F. !
  • joseta
    13/10/2024 à 21:52*
    • En réponse à SyntaxTerror #200 le 13/10/2024 à 18:16* :
    • « Chez moi, ce sont les livreurs de pizza, récemment arrivés en France et qui ne savent pas que nous avons un "étage zéro", le rez-de-chaussée... »
    L'acteur Skelton prêt à sortir dans la rue; à l'étage zéro, le Red chaussé !
    B.O.F. !