Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la fin justifie les moyens [exp]

vouloir atteindre un but précis autorise et justifie l'emploi de n'importe quel moyen pour y arriver ; il faut être prêt à tout pour réussir ; si le but à atteindre est suffisamment important, il peut justifier des méthodes immorales

Origine et définition

La 'fin' n'est pas ici celle des dinosaures ou des haricots ; le mot a le sens d'objectif ou de but qu'on veut atteindre.
Et ce proverbe, pour le moins immoral, justifie que tous les moyens possibles soient employés pour l'atteindre qu'ils soient répréhensibles ou pas. Autrement dit, l'essentiel est d'arriver au but visé, peu importent les moyens utilisés.
On pourrait disserter longuement sur le comportement de ceux qui le considèrent comme une vérité. Mais ce n'est pas ici le sujet.
Quant à savoir qui est réellement l'auteur de cette phrase, les avis divergent, mais la période semble bien cernée puisqu'elle est attribuée à deux personnes à peu près contemporaines.
Pour les uns, il faut l'attribuer à Nicolas Machiavel (1469-1527) qui l'a appliquée principalement à la politique. Cependant, il n'a jamais écrit la phrase sous cette forme, même si elle est un condensé de l'interprétation de ses écrits ().
Pour les autres, l'auteur est Philippe van den Clyte (1445-1509), seigneur de Commynes, l'homme qui trahit Charles le Téméraire pour se mettre au service de Louis XI.
Certains comprennent "la faim justifie les moyens".
Si l'existence de cette forme est compréhensible, la faim tenaillante pouvant expliquer, mais pas excuser, l'usage de certains moyens plus ou moins répréhensibles destinés à l'assouvir, ce n'est pas la forme normale du proverbe.

Exemples

« Robespierre était un théoricien qui voulait le bien de la France, et qui, comme tous les théoriciens, pensait que la fin justifie les moyens. »
Frédéric Soulié - Les mémoires du diable - 1838

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Zweck die Mittel heiligt la fin justifie les moyens
Allemand der Zweck heiligt die Mittel la fin rend saints les moyens
Allemand der Zweck heiligt die Mittel la fin justifie les moyens
Anglais the end justifies the means la fin justifie les moyens
Anglais the ends justify the means les fins justifient les moyens
Arabe al-ghaya Toubarir Al-wassila le but justifie la méthode
Arabe الغاية تبرر الوسيلة la fin justifie les moyens
Espagnol (Argentine) el fin justifica los medios la fin justifie les moyens
Espagnol (Espagne) el fi justifica els mitjans la fin justifie les moyens
Espagnol (Espagne) El fin justifica los medios La fin justifie les moyens
Grec ο σκόπος αγιάζει τα μέσα la fin sanctifie les moyens
Hongrois a cél szentesíti az eszközt le but sanctifie le moyen
Hébreu hamatara mekadeshet et hemtzayim la fin justifie les moyens
Hébreu לפי המטרה – האמצעים (lefi hamatara haèmtsaim) par but - moyens
Italien il fine giustifica i mezzi la fin justifie les moyens
Italien il fine giustifichi i mezzi la fin justifie les moyens
Néerlandais (Belgique) het doel heiligt de middelen le but sanctifie les moyens
Néerlandais het doel de middelen heiligt le but est de justifier les moyens
Néerlandais het doel heiligt de middelen le but est de justifier les moyens
Polonais cel uświęca środki le but sanctifie les moyens
Portugais (Brésil) os fins justificam os meios les fins justifient les moyens
Portugais (Portugal) o fim justifica os meios la fin justifie les moyens
Roumain scopul scuza mijloacele la fin excuse les moyens
Roumain scopul scuză mijloacele le but s’excuse des moyens
Russe цель оправдывает средства la fin justifie les moyens
Slovaque ucel svati protriedky le but sanctifie les moyens
Suédois ändamålet helgar medlen la fin sanctifie les moyens
Turc amaca ulaşmak için her yol mübahtır tout chemin est acceptable pour atteindre le but
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la fin justifie les moyens » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « la fin justifie les moyens » Commentaires

  • joseta
    05/11/2021 à 17:00
    1.- EXCUSER (ex qu'usait)
    2.- ANNONCER (Ah on, c'est)
    3.- INNOCENTER (Lino sans thé)
    4.- ACQUITTER (a quitté)
    5.- COMPRENDRE (con prendre)
    6.- LAVER (l'avais)
    7.- SAUVER (sauvé)
    8.- COUVRIR (qu'ouvrir)
    9.- BLANCHIR (Blanche ire)
    10.- EFFACER (et fasse, et)
    11.- COMPORTER (con portait)
    12.- ALLÉGUER (allait gai)
    13.- FONDER (font des)
    Voilà !
  • Psylocybe
    05/11/2021 à 17:03
    • En réponse à deLassus #158 le 05/11/2021 à 14:31 :
    • « La fin du monde justifie-t-elle tous les moyens ? »
    Accumulés au pied du mur, les humains sont capables de tout. Moi qui ai une vieillesse assez bonne, je songe à m'acheter une carabine, avec munitions full metal jacket (introuvables aujourd'hui), télescope et laser, en souvenir de ma 303 (Lee Enfield). Les rastaquouères ont besoin de se tenir loin. Je sais qu'en Europe, vous êtes tous armés jusqu'aux dents et vos guerres en sont la preuve, mais ici, au Québec, nous sommes encor comme nos ancêtres coureurs des bois qui n'utilisons les armes à feu que par nécessité alimentaire (ou pour se débarrasser d'un voisin gênant).
    ֍֍֍֍

    Parlant d'écologie, et après ce sommet de Rome (sweet home), qui voudra se séparer de sa voiture, chauffer moins, bouffer plus local (choux, navets, carottes... et patates)?
    ֍֍֍֍

    On a eu notre première neige. C'est une des beautés du Québec, les saisons y sont prononcées et l'hiver, même s'il est un peu émasculé par le réchauffement, demeure la plus importante.

    Home sweet home
  • dardiaf
    05/11/2021 à 17:42
    • En réponse à Psylocybe #162 le 05/11/2021 à 17:03 :
    • « Accumulés au pied du mur, les humains sont capables de tout. Moi qui ai une vieillesse assez bonne, je songe à m'acheter une carabine, avec... »
    Ah l'écologie ! Tu parles de qui ? De ceux que l'on entend le plus ?
    Je déteste la radicalité de l'opinion où il n'existe aucune forme possible pour le débat. A notre époque il n' y a plus de débatteurs, il n' y a que des ennemis...
  • Psylocybe
    05/11/2021 à 18:11*
    Cher Dardiaf, nous en sommes un peu aux extrémités. Je veux bien débattre de l'avenir de la Terre, mais nous voilà devant un choix écologique qui ne nous appartient plus. La vie survivra, c'est sûr, mais pas nous. On sera comme les dinosaures, une étape de l'évolution ! C'est dommage car nous avons quand même de l'intelligence et certains d'entre nous (peut-être même toi) mériterions de voir ce que ce futur réserve. Sur une le déserte, si j'avais le choix: Dardiaf ou rien, eh ben je choisirais Dardiaf, en espérant que tu es une femme. Et si un homme, eh ben on se fera des pirogues océanes (à balancier) pour aller en chercher et renouveler la vie.
  • lalibellule
    05/11/2021 à 18:12*
    Un paragraphe trouvé sur un site pour les francophones en apprentissage :

    La baguette, le croissant, le pain au chocolat... si vous n'aimez qu'une chose en France, c'est probablement le pain. Cet aliment est fondamental dans le régime et la culture français, et entrer dans une boulangerie est une expérience à savourer.

    Le mot ‘français’ au masculin singulier est peut-être correct dans cette situation mais il me choque un peu. Ç’aurait été facile de dire “le régime et la culture des Français” ou “de la France.”

    Si la fin est de produire des phrases qui coulent vers le point sans heurts, il en existe des moyens plus justes que d’autres.
  • dardiaf
    05/11/2021 à 18:22*
    • En réponse à Psylocybe #164 le 05/11/2021 à 18:11* :
    • « Cher Dardiaf, nous en sommes un peu aux extrémités. Je veux bien débattre de l'avenir de la Terre, mais nous voilà devant un choix écologiqu... »
    Malheureusement je ne suis qu'un mec, et très loin d'être un éphèbe musclé pour piroguer (et mes souvenirs deviennent ce que les vieux en font)...et puis, Il est question que j'aille au paradis, mais je ne sais ni quand ni comment.
  • Psylocybe
    05/11/2021 à 18:44*
    • En réponse à lalibellule #165 le 05/11/2021 à 18:12* :
    • « Un paragraphe trouvé sur un site pour les francophones en apprentissage :

      La baguette, le croissant, le pain au chocolat... si vous n'aim... »
    Pardon my French, laLibellule, mais tu as bien raison pour le pain français. Je n'ai pas eu l'occasion, en tant qu'homme, de rencontrer des Françaises susceptibles d'être mes amantes, les Québécoises étant quand même un substitut valable, et des Américaines et même des Amérindiennes et une Tchèque dont je fus follement amoureux (ты мне нравишься) et encore marri aujourd'hui. On fait avec. Comme tu le sais sans doute, la mère de mon fils est une Londonienne qui parlait avec le Recieved English (RP) (je sais pas si elle est encore vivante). Les années passent et les désirs s'estompent.
  • lalibellule
    05/11/2021 à 19:19
    • En réponse à Psylocybe #167 le 05/11/2021 à 18:44* :
    • « Pardon my French, laLibellule, mais tu as bien raison pour le pain français. Je n'ai pas eu l'occasion, en tant qu'homme, de rencontrer des... »
    Ta vie amoureuse ressemble à un labyrinthe tissu de fils fongiques, le tout un lit de mycélium spongieux profond et parfumé au sol fertile.
  • lalibellule
    05/11/2021 à 19:22*
    • En réponse à Psylocybe #167 le 05/11/2021 à 18:44* :
    • « Pardon my French, laLibellule, mais tu as bien raison pour le pain français. Je n'ai pas eu l'occasion, en tant qu'homme, de rencontrer des... »
    I before E except after C ... receive, conceive, perceive

    Or when sounded like Ā as in neighbor and weigh

    (Il y a pas mal d’exceptions à cette règle)
  • Psylocybe
    05/11/2021 à 19:31
    • En réponse à lalibellule #168 le 05/11/2021 à 19:19 :
    • « Ta vie amoureuse ressemble à un labyrinthe tissu de fils fongiques, le tout un lit de mycélium spongieux profond et parfumé au sol fertile.... »
    Just imagin, on the confluent of the Missouri, the Ohio, and the Great River, Mississippi, you and me in a little canoe, free like liberty, and we are young. Imagine, laLibellule, on sent le sapin et le bouleau blanc et on se roule dans l'ail sauvage (Chicagou). Ahhh, combien je t'aurais aimée !
    Another cup of Java
  • Psylocybe
    05/11/2021 à 19:37
    • En réponse à lalibellule #169 le 05/11/2021 à 19:22* :
    • « I before E except after C ... receive, conceive, perceive

      Or when sounded like Ā as in neighbor and weigh »
    Received Pronunciation, désolé, j'ai mis le I avant le E.
  • SyntaxTerror
    05/11/2021 à 20:04
    • En réponse à lalibellule #165 le 05/11/2021 à 18:12* :
    • « Un paragraphe trouvé sur un site pour les francophones en apprentissage :

      La baguette, le croissant, le pain au chocolat... si vous n'aim... »
    Le mot ‘français’ au masculin singulier est peut-être correct dans cette situation mais il me choque un peu.
    Même si tu as raison d'être choquée, il s'agit du masculin pluriel ... on ne peut pas mettre un 's' supplémentaire à 'français'.
  • Ratanak
    05/11/2021 à 20:53*
    • En réponse à joseta #161 le 05/11/2021 à 17:00 :
    • « 1.- EXCUSER (ex qu'usait)
      2.- ANNONCER (Ah on, c'est)
      3.- INNOCENTER (Lino sans thé)
      4.- ACQUITTER (a quitté) »
    Exactement comme Miss Souris, j'étais arrivé à « 11 plus une possibilité un tantinet difficile à justifier... » 😉 Je n'ai pas trouvé fonder et j'ai du mal à me convaincre que annoncer, qui était ma "possibilité" est un synonyme de justifier. Mais enfin, pour arriver à cette fin de trouver au moins 12 synonymes, le 13e m'échappant résolument, je n'avais que le moyen de retenir annoncer, ce qui finalement était parfaitement justifié aujourd'hui où la fin justifie les moyens, n'est-ce pas. 😁 Comporter me laisse également dubitatif... 🤔


    Bonne (fin de) soirée !
  • lalibellule
    05/11/2021 à 20:59*
    • En réponse à SyntaxTerror #172 le 05/11/2021 à 20:04 :
    • « Le mot ‘français’ au masculin singulier est peut-être correct dans cette situation mais il me choque un peu.
      Même si tu as raison d'être ch... »
    Me voici mortifiée. J’aurais dû m’en rendre compte qu’il s’agissait du pluriel. Merci. Une expression me vient à l’esprit ... quelque chose comme il faut tourner ta langue sept fois dans la bouche avant de dire une bêtise...oops, pour t’empêcher de dire une bêtise
  • Ratanak
    05/11/2021 à 21:06*
    • En réponse à lalibellule #174 le 05/11/2021 à 20:59* :
    • « Me voici mortifiée. J’aurais dû m’en rendre compte qu’il s’agissait du pluriel. Merci. Une expression me vient à l’esprit ... quelque cho... »
    ...tourner ta langue sept fois dans la bouche...
    C'est un exercice qui ne me paraît pas évident à réaliser, mais pour écrire ici, il faudrait tourner ta langue sept fois dans... le clavier, là je demande une démonstration. 🙃
  • Ratanak
    05/11/2021 à 21:14*
    • En réponse à Psylocybe #170 le 05/11/2021 à 19:31 :
    • « Just imagin, on the confluent of the Missouri, the Ohio, and the Great River, Mississippi, you and me in a little canoe, free like liberty,... »
    Another cup of Java
    Belle musique. Pour les paroles, heureusement qu'elles sont en sous-titres de la vidéo, parce que j'ai l'impression que le monsieur chante avec une combinaison de patates brûlantes et de marshmallows (ou de caramels mous) dans la bouche... 🤣
  • Psylocybe
    05/11/2021 à 21:50
    Des fois on me demande: Si tu étais perdu au Labrador qui choisirais-tu comme compagnon? Laurendeau, ton frère ou Tatiana. C'est pas difficile, Laurendeau était un de mes hommes de canot, vigoureux et tout, Tatiana très bonne guitariste, mais pour s'orienter au centre du Québec, je préfère mon frère (un géologue patenté) avec lequel nous avons dormi sous les ours du lac Yasinski et traversé des feux de forêt. Bon, s'il y a des femmes en plus, je dirai pas non.
  • joseta
    05/11/2021 à 22:05*
    • En réponse à Ratanak #173 le 05/11/2021 à 20:53* :
    • « Exactement comme Miss Souris, j'étais arrivé à « 11 plus une possibilité un tantinet difficile à justifier... » 😉 Je n'ai pas trouvé fonde... »
    Je vous comprends parfaitement: pour certains synonymes, tu peux juste t'y fier ! 🙂

    Bonne soirée à tous et à demain !
  • Psylocybe
    05/11/2021 à 22:07
    • En réponse à Ratanak #176 le 05/11/2021 à 21:14* :
    • « Another cup of Java
      Belle musique. Pour les paroles, heureusement qu'elles sont en sous-titres de la vidéo, parce que j'ai l'impression que... »
    J'ai été sur des lacs de plus de 20 km, le soir, comme des mers d'huile, en petit canot (5 métres) avec mon copain Laurendeau et cette sensation d'être suspendu dans l'espace avec les couleurs mauves du soir nordique (il est presque 10 h du soir) laisse en toi un mystère qui n'est dépassé que par celui de la femme. Chaque coup d'aviron trouble un peu l'onde, et on sait que le lendemain ce sera la tempête (en effet, et nous fûmes en péril). Waconichi.
  • SyntaxTerror
    05/11/2021 à 23:01*
    • En réponse à Ratanak #175 le 05/11/2021 à 21:06* :
    • « ...tourner ta langue sept fois dans la bouche...
      C'est un exercice qui ne me paraît pas évident à réaliser, mais pour écrire ici, il faudrai... »
    L'idéal, c'est de tourner sept fois le clavier avant de cliquer sur le bouton "Publier". Je recommande le clavier sans fil pour éviter de faire des nœuds.