Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la mouche du coche [n]

quelqu'un qui s'agite beaucoup sans rendre de réels services ou qui est empressé inutilement ; ardélion ; personne inutile mais persuadée du contraire ; monsieur Je-Sais-Tout

Origine et définition

Cette expression est en général précédée du verbe 'faire' ou 'jouer'.

Un coche était autrefois un véhicule de transport public tiré par les cheveux des chevaux. Il transportait surtout les gens pauvres, les riches ayant leur carrosse personnel[1].

Notre expression vient d'une fable de Jean de la Fontaine "le coche et la mouche" dans laquelle la morale est claire :

« Ainsi certaines gens, faisant les empressés,
S'introduisent dans les affaires :
Ils font partout les nécessaires,
Et, partout importuns, devraient être chassés.
»

Dans cette fable, donc, le fabuliste raconte l'histoire d'un coche dont les six chevaux qui le tirent n'arrivent pas à le sortir d'une situation difficile.
C'est alors qu'intervient une mouche qui s'affaire de façon très désordonnée et qui, une fois que le véhicule est sorti de son mauvais pas, s'en attribue tout le mérite.

On peut noter que l'anglais coach vient du français coche. De là à imaginer que nos coaches modernes, avec le sens d'entraîneur ou d'accompagnateur personnel et dont on nous rebat les oreilles actuellement, sont des gens « qui s'affairent de façon très désordonnée et qui, une fois la tâche terminée, s'en attribuent tout le mérite », il n'y qu'un pas que je m'abstiendrais de franchir, mais uniquement parce qu'on me retient.

[1] Et si jamais quelqu'un loupait l'heure de départ du coche, il "ratait le coche", ce qui a donné naissance à l'expression qui signifie maintenant "manquer une occasion".

Exemples

« ... l'irrévérencieux courtisan et photographe zélé, soudain impatient et affairé plus que la mouche du coche, nous poussant, se répandant, saluant à la ronde avec importance, faisant mille et mille courbettes pour ne pas passer inaperçu... »
Blaise Cendrars - Bourlinguer - 1948

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich wichtig machen faire l'important
Allemand sich aufspielen se mettre en avant
Anglais empty vessels make most noise les récipients les plus vides sont les plus bruyants
Anglais running around like a headless chicken courir comme une poule sans tete
Espagnol (Argentine) mucho ruido pero pocas nueces beaucoup de bruit mais pas de noix
Espagnol (Espagne) colgarse el medallón s'adjuger soi même la grosse médaille
Espagnol (Espagne) el perejil de la salsa le persil de la sauce
Espagnol (Espagne) hacer aspavientos brasser beaucoup d'air
Espagnol (Espagne) mosca cojonera mouche casse-couilles
Espagnol (Espagne) Mucho ruido, y pocas nueces Beaucoup de bruit, et peu de noix (= Beaucoup de bruit pour rien)
Espagnol (Espagne) Un sabelotodo Monsieur Je-Sais-Tout
Hongrois okostojàs être un oeuf intelligent
Italien saputello petit malin
Italien so-tutto-io je-sais-tout
Italien sapientone gros malin
Italien mosca cocchiera la mouche qui conduit le char
Néerlandais een allesweter // een betweter un je-sais-tout (un omniscient) // un j'ai-tout-bon
Néerlandais een opgeblazen kikker une grenouille gonflée
Néerlandais (Belgique) veel geblaat weinig wol beaucoup de bêlement peu de laine
Néerlandais een druktemaker un chahuteur, un pertubateur névrosé
Néerlandais rondrennen als een kip zonder kop courir comme une poule sans tête
Néerlandais veel geschreeuw, weinig wol beaucoup de cris, peu de laine
Néerlandais zich op de borst slaan se frapper sur la poitrine
Portugais (Brésil) doutor sabe-tudo le docteur je- sais-tout
Portugais (Brésil) fazer espuma / marola faire de la mousse / la houle
Portugais (Brésil) sabichão; sabe-tudo; intrometido
Roumain ca musca la arat comme la mouche à labourer la terre
Roumain a isi baga nasul unde nu-i fierbe oala fourrer son nez là où sa marmite ne bout pas
Roumain a se invarti ca un coi intr-o caldare tourner comme une couille dans un seau
Wallon (Belgique) c'est on fricasseu d' féves c'est un fricasseur de fèves
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la mouche du coche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • La couche du moche

Commentaires sur l'expression « la mouche du coche » Commentaires

  • Paracas
    08/03/2016 à 08:42
    • En réponse à joseta #260 le 08/03/2016 à 08:15 :
    • « Ce matin je dois encore m'occuper de paperasse...à très plus tard ! »
    A la louche t'en as pour combien de temps ?
  • Utilisateur supprimé
    08/03/2016 à 08:49
    • En réponse à Paracas #261 le 08/03/2016 à 08:42 :
    • « A la louche t'en as pour combien de temps ? »
    "Babouches", pas "la louche" !
  • deLassus
    08/03/2016 à 10:33*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #237 le 18/11/2013 à 18:18 :
    • « Une partie de la page de Wiktionnaire. À côté de "enculer les mouches" c’est marqué "vulgaire".
      attrape-mouche
      bateau-mouche
      canne à mouch... »
    Le Wiktionnaire a oublié "moucharabieh" !
  • Utilisateur supprimé
    08/03/2016 à 10:57*
    • En réponse à deLassus #263 le 08/03/2016 à 10:33* :
    • « Le Wiktionnaire a oublié "moucharabieh" ! »
    Ailleurs

    Langue      Expression équivalente       Traduction littérale

    Arabe       Moucharabieh                 Mouche-charabia
  • SyntaxTerror
    08/03/2016 à 11:00
    • En réponse à deLassus #263 le 08/03/2016 à 10:33* :
    • « Le Wiktionnaire a oublié "moucharabieh" ! »
    Ici, nous l'avions depuis le #195.
    Ça confirme que nous sommes meilleurs que Wiki, ce qu'on savait déjà.
  • Utilisateur supprimé
    08/03/2016 à 11:41
    Je vous conseille le #172. 😄
  • Utilisateur supprimé
    08/03/2016 à 11:41
    Je vous conseille le #172. 😄
  • DiwanC
    08/03/2016 à 11:43
    • En réponse à Paracas #252 le 08/03/2016 à 05:20 :
    • « Mesdames aujourd'hui est votre journée !...........
      Profitez en bien parce que demain c'est reparti pour un an de galère, de ménage, de cour... »
    Belle journée à... tous !
    🤡
    Et pis à très plus tard.
  • joseta
    08/03/2016 à 12:23*
    Quand un entraîneur n'est pas content de ses joueurs, il prend la mouche;
    c'est la mouche du coach...
  • SyntaxTerror
    08/03/2016 à 13:46
    • En réponse à Utilisateur supprimé #267 le 08/03/2016 à 11:41 :
    • « Je vous conseille le #172. 😄 »
    Combien de fois ?
  • joseta
    08/03/2016 à 13:47
    Rediffusion
    À la boulangerie
    Sur la miche, de mèche, deux moches mouches mâchent.
  • joseta
    08/03/2016 à 13:49
    Le cocher, avant qu'il ne se couche, cache une quiche dans le coche...
  • joseta
    08/03/2016 à 13:59*
    DEVINETTE
    Cet archéologue possédait un coche couleur marron foncé. Mais, pourquoi cette couleur ?
    La réponse, après la sieste...
  • Jacques1949b
    08/03/2016 à 14:17
    «La couche du moche» contrepèterie, quel dommage de ne pas y avoir pensé plus tôt... Elle vint facilement l’esprit... Bravo !
  • SyntaxTerror
    08/03/2016 à 14:33
    • En réponse à joseta #273 le 08/03/2016 à 13:59* :
    • « DEVINETTE
      Cet archéologue possédait un coche couleur marron foncé. Mais, pourquoi cette couleur ?
      La réponse, après la sieste... »
    Il est marron le coche à Colas ?
  • le gone
    08/03/2016 à 15:48
    Louis de Funès raconte cette fable
  • joseta
    08/03/2016 à 16:44*
    • En réponse à SyntaxTerror #275 le 08/03/2016 à 14:33 :
    • « Il est marron le coche à Colas ? »
    parce que: coche au Colas (qu'au chocolat, of course)
  • Utilisateur supprimé
    08/03/2016 à 17:47
    • En réponse à joseta #277 le 08/03/2016 à 16:44* :
    • « parce que: coche au Colas (qu'au chocolat, of course) »
    Mais non, parce que chez les Mayas, il avait chaud, Colas !
  • le gone
    08/03/2016 à 18:00
    • En réponse à SyntaxTerror #275 le 08/03/2016 à 14:33 :
    • « Il est marron le coche à Colas ? »
    Il y a quelques années j'ai goûté du coca breton ici et c'est pas mal. Mais je préfère celui des ricains... faut dire que j'en bois une ou deux fois par an !
  • le gone
    08/03/2016 à 18:05
    Et que dire de cette truie qui donne du jambon nommé coche.. Faire gaffe aux mouches !