Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

bout du tunnel [n]

la fin du tunnel ; la fin d'une période ; la fin d'une situation difficile à vivre ; moment limite dans une situation compliquée

Origine et définition

Sur le sentier qui passe au fond des gorges du Verdon, il existe des tunnels sans éclairage, dont un très long et courbe où, lorsqu'on s'y aventure démuni d'une lampe de poche (soit parce qu'on n'était pas prévenu de la nécessité d'en emporter une, soit parce qu'on pensait crânement pouvoir s'en passer), on est vraiment très heureux de finir par voir le bout du tunnel, au sens propre comme au sens figuré.
Un tunnel sans lumière, c'est forcément très sombre, qualificatif qu'on peut aussi appliquer à une période ou une situation difficile à vivre.
Alors le parallèle avec un véritable tunnel est facile à faire : on est toujours heureux lorsqu'on passe de l'obscurité à la lumière, que ce soit au sens propre parce qu'on est effectivement à la sortie du tunnel ou bien au sens figuré parce qu'on arrive à la fin d'une période difficile.
En 1897, on trouve "sortir du tunnel", le bout du tunnel datant du début du XXe siècle.

Exemples

« Fin décembre 1993, le pays secoué par le séisme de la violence meurtrière pouvait enfin entrevoir la fin du tunnel, la remise en marche des organes de l'état. »
Gaëtan Sebudandi, Pierre-Olivier Richard - Le drame burundais

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ende des Tunnels bout du tunnel
Allemand licht am Ende des Tunnels sehen voir la lumière au bout du tunnel
Anglais end of the tunnel extrémité du tunnel
Anglais every cloud has a silvery lining chaque nuage est doté d'un cadre d'argent
Anglais to get out of the wood sortir des bois
Anglais to have turned the corner avoir tourné le coin
Anglais (USA) a light at the end of the tunnel une lumière au bout du tunnel
Anglais (USA) to be out of the woods être sorti de la forêt
Anglais (USA) to be over the hump être sur la bosse
Arabe اخر النفق dernier tunnel
Arabe نهاية النفق extrémité du tunnel
Chinois 隧道尽头 extrémité du tunnel
Espagnol (Espagne) La luz al final del túnel La lumière à la fin du tunnel
Espagnol (Espagne) sacar de un apuro sortir d'un mauvais pas
Espagnol (Espagne) Ver el cielo abierto Voir le paradis ouvert
Espagnol (Espagne) ver la luz al final del tunel voir la lumière à la fin du tunnel
Espagnol (Espagne) final del túnel bout du tunnel
Hongrois látni a fényt az alagút végén voir la lumière au bout du tunnel
Italien fondo del tunnel fond du tunnel
Italien vedere la luce alla fine del tunnel voir la lumière à la fin du tunnel
Italien essere fuori dal tunnel être dehors du tunnel
Latin terminus cuniculi le bout du tunnel
Néerlandais (Belgique) er is licht aan het eind van de tunnel il ya de la lumière à la fin du tunnel
Néerlandais het einde van de lijdensweg la fin du chemin de souffrance
Néerlandais het einde van de tunnel zien voir la fin du tunnel
Néerlandais het licht schijnt in de duisternis la lumière luit dans les ténèbres
Néerlandais er gloort licht aan het einde van de tunnel de la lumière luit au bout du tunnel
Polonais końcu tunelu extrémité du tunnel
Portugais (Brésil) a luz no fim do túnel la lumière à la fin du tunnel
Portugais (Portugal) final do túnel fin du tunnel
Roumain lumina de la capătul tunelului la lumière du bout du tunnel
Russe свет в конце туннеля lumière au bout du tunnel
Turc yolun sonu le bout du chemin
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bout du tunnel » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « bout du tunnel » Commentaires

  • SyntaxTerror
    18/03/2021 à 10:33
    • En réponse à atheofv #139 le 18/03/2021 à 10:18* :
    • « En tout cas une maladie mortelle...

      Au bout du tunnel il y a parait il une grande clarté...
      A croire ceux qui en sont revenus. »
    J'en connais peu ..
    Trois cas sont rapportés dans l'Ancien Testament, cinq dans le Nouveau, depuis, ça s'est beaucoup calmé ...
  • SyntaxTerror
    18/03/2021 à 10:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #140 le 18/03/2021 à 10:26 :
    • « #79 »
    Je note que le constructeur a tout de même prévu des luminaires au plafond, on n'est jamais trop prudent.
  • atheofv
    18/03/2021 à 10:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #140 le 18/03/2021 à 10:26 :
    • « #79 »
    Surprenant !

    Mais je n'avais pas lu les voisins du dessus.
  • DiwanC
    18/03/2021 à 10:43*
    • En réponse à lalibellule #130 le 18/03/2021 à 02:02* :
    • « Quelques expressions...

      Vas-y, chéri, dis moi ce que tu penses vraiment. Je ne ferai pas le gros dos. »
    Bravo !
    Ah ! que voilà de la belle ouvrage ! ... comme on aimait à dire il y a longtemps !
    J'avais prévu de venir aujourd'hui avec une petite histoire rappelant les dix dernières... ce sera pour un autre demain ! 😉
  • deLassus
    18/03/2021 à 11:05
    • En réponse à deLassus #129 le 31/01/2021 à 11:19 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

    Une petite nuance que je n'avais pas exprimée fin janvier : si le chapitre Origine et l'exemple sont conformes, je me demande pourquoi nos amis de Reverso ont tronqué le titre de la page : dans le Livre (comme sur l'URL de la page), le titre est LE bout du tunnel !
  • Utilisateur supprimé
    18/03/2021 à 11:53*
    • En réponse à deLassus #145 le 18/03/2021 à 11:05 :
    • « Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

      Une petite nuance que je n'avais pas exprimée fin janvier : si le chapitre Origine et l'exemp... »
    Ils enlèvent tous les articles en début d'expression, c'est à pleurer avec sa bite en main au milieu du chemin*. 😄

    * Traduction d'une expression en patois.
  • Bichem
    18/03/2021 à 12:16
    • En réponse à atheofv #139 le 18/03/2021 à 10:18* :
    • « En tout cas une maladie mortelle...

      Au bout du tunnel il y a parait il une grande clarté...
      A croire ceux qui en sont revenus. »
    D'où mon pseudo 🤫
  • le gone
    18/03/2021 à 12:28
    Mais il est long le bougre ! Attendre encore et encore..... J'en ai marre !
  • SyntaxTerror
    18/03/2021 à 12:30
    • En réponse à atheofv #138 le 18/03/2021 à 10:17 :
    • « Une petite dernière :

      se faire violence »
    prolongeait un vent

    Joseph Pujol ?
  • deLassus
    18/03/2021 à 12:31
    • En réponse à Utilisateur supprimé #146 le 18/03/2021 à 11:53* :
    • « Ils enlèvent tous les articles en début d'expression, c'est à pleurer avec sa bite en main au milieu du chemin*. 😄

      * Traduction d'une exp... »
    Ils enlèvent tous les articles en début d'expression

    Il semble que c'est un peu plus compliqué que ça, mais en gros tu as raison !
  • atheofv
    18/03/2021 à 13:17
    • En réponse à SyntaxTerror #149 le 18/03/2021 à 12:30 :
    • « prolongeait un vent

      Joseph Pujol ? »
    Il n'avait pas besoin de se faire violence pour cette surprenante carrière !

    Au demeurant je ne vois toujours pas l'origine de cette traduction venteuse !
  • lalibellule
    18/03/2021 à 13:27*
    • En réponse à DiwanC #144 le 18/03/2021 à 10:43* :
    • « Bravo !
      Ah ! que voilà de la belle ouvrage ! ... comme on aimait à dire il y a longtemps !
      J'avais prévu de venir aujourd'hui avec une p... »
    Merci Diwan! Je trouve ceci que je ne savais pas ...
    “Par dérive populaire puis effet stylistique, on peut rencontrer le genre féminin.
    C’est de la belle ouvrage.”

    Mais rien ne t’empêche de publier ton histoire aujourd’hui. Je me rends compte qu’elle serait supérieure à la mienne...mais ça c’est tout à fait normal! 😊
  • SyntaxTerror
    18/03/2021 à 13:44
    • En réponse à le gone #148 le 18/03/2021 à 12:28 :
    • « Mais il est long le bougre ! Attendre encore et encore..... J'en ai marre ! »
    Visiblement, tu as le choix entre la corde et le pistolet ...
  • lalibellule
    18/03/2021 à 15:27*
    Paraît que 2021 c’est l’année de Napoléon. S’il existe un bout du tunnel sur la question de Napoléon comme héros, Marlene Daut ne le voit pas. Elle est historienne haïtienne qui décrit les actes de Bonaparte vis-à-vis l’esclavage, aboli en 1794, rétabli par Napo en 1802, ré-aboli en 1848. Selon Daut le grand public français n’est pas au courant de ces faits.

    Je dirais que quand un homme occupe une place énorme dans l’esprit des Français comme le fait Napo, difficile d’accepter une réalité compromise. Au moins la figure de Napo n’a pas été taillée d’une montagne comme l’est Thomas Jefferson, dont plusieurs réclament la démolition!😳🤣
  • le gone
    18/03/2021 à 16:16
    Je viens de commencer une lecture et je découvre qu'il parle de tunnels ! Mais ceux de la NASA ! et je vais m'y remettre pour tenter de mieux comprendre ce livre.
  • atheofv
    18/03/2021 à 17:17
    • En réponse à lalibellule #154 le 18/03/2021 à 15:27* :
    • « Paraît que 2021 c’est l’année de Napoléon. S’il existe un bout du tunnel sur la question de Napoléon comme héros, Marlene Daut ne le voit... »
    Nabot Léon serait actuellement traduit comme criminel de guerre.

    A Jaffa il a fait massacrer 3000 prisonniers.

    Malgré la promesse de les épargner lors de leur reddition, les 3 000 prisonniers sont exécutés. Bonaparte, pour économiser les munitions, a ordonné une exécution à l'arme blanche sur la plage de Jaffa. Le célèbre passage des Mémoires d'Outre-Tombe, où Chateaubriand visitant la plage de Jaffa, dit : "J'ai vu cette plage, j'ai vu l'aile de l'hirondelle du printemps frôler ce sable encore poisseux du sang des victimes". On a des récits effrayants de ce qu'a été l'exécution qui a duré trois jours.

    Mais ça, on en parle jamais...
  • lalibellule
    18/03/2021 à 17:52
    • En réponse à atheofv #156 le 18/03/2021 à 17:17 :
    • « Nabot Léon serait actuellement traduit comme criminel de guerre.

      A Jaffa il a fait massacrer 3000 prisonniers. »
    J’ignorais tout ça ... profs d’histoire européenne remboursez !
  • deLassus
    18/03/2021 à 18:00
    • En réponse à lalibellule #157 le 18/03/2021 à 17:52 :
    • « J’ignorais tout ça ... profs d’histoire européenne remboursez ! »
    Napoléon n'a pas toujours eu que des admirateurs : je me souviens d'avoir lu, jeune, ce beau livre qui n'est pas du tout à sa gloire.
  • Utilisateur supprimé
    18/03/2021 à 18:19
  • SyntaxTerror
    18/03/2021 à 18:40*
    • En réponse à lalibellule #154 le 18/03/2021 à 15:27* :
    • « Paraît que 2021 c’est l’année de Napoléon. S’il existe un bout du tunnel sur la question de Napoléon comme héros, Marlene Daut ne le voit... »
    Je me souviens qu'en 1971, le Parti Communiste avait fait un bilan très négatif de l’œuvre de Napoléon. Mon frère et ma sœur étaient au lycée où il s'est trouvé un professeur communiste et Corse qui avait trouvé le moyen d'en faire l'éloge. J'ignore s'il a été exclu ...
    Bon, 2021 est aussi le 150ème anniversaire de la Commune.

    Note à benêts :
    Un bilan négatif est une façon de parler : par définition un bilan est à l'équilibre et il montre des gains ou des pertes.