Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

maigre comme un coucou [exp]

très maigre ; maigre comme un clou

Origine et définition

De quel coucou s'agit-il ? De la fleur (), de celui lié au courroux de Paloma () ou bien de l'oiseau () ?
Certes, la tige de la fleur est très mince, mais c'est pourtant bien de l'oiseau qu'il est question ici.
Et pourtant l'origine n'est pas certaine car, contradictoirement, on dit aussi "gras comme un coucou", cet oiseau squatter étant réputé vorace.
Pierre-Marie Quitard, dans son "Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes", ainsi que Buffon (), indiquent que le coucou est très maigre au printemps, ne devenant très dodu et consommable qu'à l'automne, et que c'est la seule situation qui pourrait expliquer le sens de l'expression.
Mais Alain Rey cite aussi une plaisanterie digne de l'Almanach Vermot (il évoque même "un abominable calembour"). En effet, il existait la locution "ingrat comme un coucou". Or, si cet animal est in-gras, c'est bien qu'il est maigre, non ?

Exemples

« Je m'en doutais ! Vous êtes dans les riz-pain-sel ; et cependant vous n'en êtes pas plus gras pour cela... C'est qu'apparemment vous ne vous êtes pas encore engraissé au métier, car, pour parler à mots couverts, vous êtes maigre comme un coucou ; mais ne vous effrayez pas, ça viendra, vous grossirez comme les autres ; la partie est bonne. »
Emile Marco de Saint-Hilaire - Souvenirs intimes du temps de l'empire

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dürr wie ein Besenstiel maigre comme une manche à balai
Anglais as thin as a rake maigre comme un râteau
Anglais thin as a wire maigre comme un fil
Anglais to be as thin as a lath être aussi mince qu'une latte
Anglais (USA) skinny as a beanpole maigre comme un échalas
Anglais (USA) thin as a rail mince comme une tringle
Arabe (Tunisie) dhaiif ki oud errechta maigre comme le rouleau à nouilles
Arabe (Tunisie) dhaiif ki sboo elqaï maigre comme le doigt pour vomir
Espagnol flaco como un güin maigre comme un güin
Espagnol (Espagne) estar en las guías n'avoir que les tendons sur les os
Espagnol (Espagne) estar en los huesos être dans les os
Espagnol (Espagne) estar hecho un espárrago être comme une asperge
Espagnol (Espagne) estar hecho un fideo être comme un vermicelle
Espagnol (Espagne) sec com un clau sec comme un clou
Français (Canada) maigre comme un clou
Français (Canada) planche comme une cenne
Français (Canada) maigre comme une échalotte
Français (Canada) maigre comme un chicot
Français (Canada) maigre comme un brochet
Français (Canada) gros comme un manche à balai
Gallois cyn deneued â choes robin goch maigre comme la patte d'un rouge-gorge
Gaélique écossais to be thin as a rail maigre comme une /un rail / une barre
Italien magro come un chiodo maigre comme un clou
Italien secco come uno stecco maigre comme un bâton
Néerlandais mager als een sprinkhaan maigre comme une sauterelle
Néerlandais mager als een lat maigre comme une latte
Néerlandais broodmager pain-maigre
Néerlandais (Belgique) zo mager als brandhout aussi maigre que du petit bois
Néerlandais (Belgique) graatmager arète-maigre
Polonais chudy jak szczapa maigre comme bûchette
Portugais (Brésil) magro e mirrado como prego na ponta maigre et chétif comme un clou
Roumain slab ca o aşchie maigre comme une écharde
Roumain slab ca drâmba maigre comme la guimbarde
Roumain slab ca o ață maigre comme un fil à coudre
Roumain slab ca un tar maigre comme un maquereau
Roumain slab de-i numeri coastele maigre à compter ses côtes
Roumain slab de-l bate vantul maigre à être soufflé par le vent
Wallon (Belgique) maigre comme un sauret
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « maigre comme un coucou » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Maigre comme un clouclou

Commentaires sur l'expression « maigre comme un coucou » Commentaires

  • #61
    momolala
    13/03/2009 à 17:53
    • En réponse à chirstian #44 le 13/03/2009 à 16:01 :
    • « c’est pourtant bien de l’oiseau dont il s’agit et non pas qu’il s’agit
      "c’est pourtant bien l’oiseau dont il s’agit" : naturellement pas q... »
    J’eus dit : "C’est l’oiseau dont il s’agit". "C’est de l’oiseau qu’il s’agit", dans le contexte de la phrase de God me semble cependant tout à fait correct.
  • #62
    momolala
    13/03/2009 à 17:54
    • En réponse à Elpepe #45 le 13/03/2009 à 16:02 :
    • « T’as pompé mon_25 ! Je pose réclamation ! »
    J’avais pas tout compris parce que toi tu exprimes le point de vue du coucou et moi celui du pékin en-dessous et même pas dans le nid. Pardon mon PP !
  • #63
    momolala
    13/03/2009 à 17:56
    • En réponse à Lovendric #59 le 13/03/2009 à 17:38 :
    • « Chez nous, gens du Moyen-Âge, sont nommés "cous" les cocus (dont le saint patron est Hernoul, comme chacun sait) et non "coucous". Cependant... »
    Toi, tu as tout compris 😉 Quel plaisir de te lire !
  • #64
    <inconnu>
    13/03/2009 à 18:37
    • En réponse à chirstian #44 le 13/03/2009 à 16:01 :
    • « c’est pourtant bien de l’oiseau dont il s’agit et non pas qu’il s’agit
      "c’est pourtant bien l’oiseau dont il s’agit" : naturellement pas q... »
    Dont équivaut à un complément introduit par de, complément du sujet, du verbe, de l’attribut, du complément d’objet direct (Grevisse, 693 b).
    Dont ne peut, en principe, dépendre d’un complément introduit par une préposition (Même source, 695 c).
    Suivent de nombreux exemples comme presque toujours chez le maître Belge (enrichi par son gendre) qui laissent penser que l’un et l’autre se dit… ou se disent.
    Cela me rappelle une chanson de Françoise Hardy dont un vers, qui en était aussi le titre « C’est à l’amour auquel je pense » avait fait polémique il y a quelques lustres. « C’est à l’amour que je pense » aurait été plus élégant mais Françoise avait besoin de huit pieds et « C’est à l’amour que je pen-ense » n’était pas mieux que la version retenue, sans doute pire vu l’indigence de la mélodie. Là déjà, l’encyclopédisme grevissien ne laissait aucun doute : L’un et l’autre, etc…, voir ci-dessus.
    Dieu sait combien je comprends les élucubrations grammatico-syntaxo-lexicolo-enculeuses-de-mouches des allumés d’Expressio mais je crains qu’il s’agisse d’un combat d’arrière garde. La preuve : Les éditions Duculot qui n’en manquent pas, proposent un abrégé de Grevisse mince comme un Bescherelle. Et ma petite fille m’envoie des SMS rédigés en « écriture intuitive ».
    Je propose d’absoudre God de sa non-faute, pour cette fois. Quelqu’un peut-il me dire s’il est le copain de Magod ?
  • #65
    momolala
    13/03/2009 à 19:09
    Ah, ce "dont" à cause duquel on discute si souvent !
    Pour répondre à ta question j’ai eu le privilège de rencontrer God et Ma’God à la convention Toulonnaise qui nous vit Cotentine, Mickeylange, SagesseFolie, l’Amiral et moi-même devenir ses apôtres. S’étaient jointes à nous également la BB du PP et Ma’SagesseFolie. Nous avons partagé le pain et le vin, même si seulement 1 litre de rosé parut insuffisant à notre illustre peintre des plafonds.
  • #66
    tortueterrestre
    13/03/2009 à 19:13
    Coucou les in gras et mes grenadins de la langue française. Je suis ravie de vous lire . Ce soir je ne ne mange pas maigre puisque mon mec à moi me prépare en ce moment même des pattes al dente et comme je suis ingrate comme un coucou je n’invite personne .
  • #67
    Elpepe
    13/03/2009 à 19:19
    • En réponse à momolala #62 le 13/03/2009 à 17:54 :
    • « J’avais pas tout compris parce que toi tu exprimes le point de vue du coucou et moi celui du pékin en-dessous et même pas dans le nid. Pardo... »
    Bon : je lève la colle de samedi, alors ? 😄
  • #68
    Elpepe
    13/03/2009 à 19:27
    • En réponse à <inconnu> #64 le 13/03/2009 à 18:37 :
    • « Dont équivaut à un complément introduit par de, complément du sujet, du verbe, de l’attribut, du complément d’objet direct (Grevisse, 693 b)... »
    je crains qu’il s’agisse d’un combat d’arrière garde

    N’aie crainte, ce n’en est pas un, bien au contraire : il est d’une féroce actualité, quand on voit les coups de boutoirs que subissent la culture en général, et l’école en particulier. Je continuerai donc, pour ma part, à élucubrer, enculer les mouches (moins bien que Chirstian, mais quand même) et tout le tintouin, à l’envi.
  • #69
    Elpepe
    13/03/2009 à 19:33
    Bon, les gosses : je me sens maigre comme un coucou, moi... Alors, j’embarque BB, on va acheter un gigot, et après je m’en occupe. Non, pas de ceux de BB. Enfin, si. Mais ça ne vous regarde pas, hmmm ?
    Au lit, garnements ! Les mains sur les couvertures !
  • #70
    chirstian
    13/03/2009 à 20:04
    • En réponse à <inconnu> #64 le 13/03/2009 à 18:37 :
    • « Dont équivaut à un complément introduit par de, complément du sujet, du verbe, de l’attribut, du complément d’objet direct (Grevisse, 693 b)... »
    je crains qu’il s’agisse d’un combat d’arrière garde
    arrière garde, sans doute, mais combat, certes pas en ce qui me concerne. A première vue la phrase de God me semblait tout à fait correcte, mais en y réfléchissant j’étais incapable de dire pourquoi. Merci de vos lumières. Une occasion , dans la réponse de God en #58, de découvrir un site fort bien fait, clair ... et canadien ! Vive le Quebec livre !
  • #71
    PHILO_LOGIS
    13/03/2009 à 20:09
    • En réponse à <inconnu> #64 le 13/03/2009 à 18:37 :
    • « Dont équivaut à un complément introduit par de, complément du sujet, du verbe, de l’attribut, du complément d’objet direct (Grevisse, 693 b)... »
    Quelqu’un peut-il me dire s’il est le copain de Magod ?

    Pour Ma’God, je ne sais pas...
    Par contre, je sais qu’il est copain d’un mec haut comme trois pommes qui aime la bonne bouffe: God et Mi-haut.
    Il est aussi copain du petit qui a un défaut de prononciation...
    God et Miche’, la paire de duettistes bien connus.
  • #72
    PHILO_LOGIS
    13/03/2009 à 20:15
    Bien le bonjour - bonsoir - bonne nuit à tous les petits nouveaux et toutes les petites nouvelles qui nous ont rejoints à cette date, et qui nous lisent depuis longtemps déjà.
    J’aime. Et comme vous aimez aussi, c’est très bien.
    N’oubliez pas de nous communiquer vos dates d’anniversaires, (une par personne, siouplé, pas d’abus, laissez-en pour les autres) - sans les années de naissance, bien sûr, pour que nous puissions vous envoyer des gâteuax et des gâteries, tous plus virtuels les uns que les autres, et que nous puissions aider ainsi Bernard et Marcel - les intérimaires de nous spectales des lits rands, à arrondir leurs fins de mois.
  • #73
    PHILO_LOGIS
    13/03/2009 à 20:16
    • En réponse à chirstian #70 le 13/03/2009 à 20:04 :
    • « je crains qu’il s’agisse d’un combat d’arrière garde
      arrière garde, sans doute, mais combat, certes pas en ce qui me concerne. A première... »
    Siouplé, un p’tit don pour la poursuite du combat
  • #74
    <inconnu>
    13/03/2009 à 20:34*
    • En réponse à cotentine #55 le 13/03/2009 à 17:04 :
    • « De quel coucou s’agit-il ? De la fleur ? ...
      Certes, la tige de la fleur est très mince
      oui mais moins que le délirium ! 😄 »
    Et le pain de coucou alors ?
    Il y a celui désignant la plante dite aussi surelle (de son vrain nom oxalys acetosella), voir cette page.
    Il y a aussi celui désignant les miettes sales de la gamelle du parternel, voir cette page.
    Pas de quoi engraisser un moutard !
  • #75
    tytoalba
    13/03/2009 à 21:31
    J’arrive un peu tard. Larousse donne une définition du coucou qui n’est pas encore reprise ici.
    " Voiture publique à deux roues, qui sous l’Empire et la Restauration, faisait le service des environs de Paris. Elle contenait six voyageurs, sans compter le "lapin" (assis à côté du cocher) et le "singe" (juché sur l’impériale parmi les paquets). "
    Voir à cette page, descendre l’ascenseur central.
    Bienvenue aux nouveaux et nouvelles. Bon week-end à tous et toutes.
  • #76
    horizondelle
    14/03/2009 à 10:47
    • En réponse à PtiAmiralMeo #39 le 13/03/2009 à 15:27 :
    • « Avec le décalage horaire, ça devrai être : "bonsoir" à toutes & à tous!
      Après plus de six mois de simple invité mais inlassable consommate... »
    Quoi? six mois en simple spectateur? Et tu parles de décalage horaire en disant bonsoir à 15h27? Tu viens d’où? C’est quoi le jour et le mois de ton anni, qu’on t’envoie nos vœux ?

    Bon, bon, j’arrête avec mes questions. Tu réponds ou pas, et seulement à celles que tu veux, bien sûr.
    Bienvenue et fais-nous coucou souvent 😉
  • #77
    horizondelle
    14/03/2009 à 10:51
    • En réponse à God #58 le 13/03/2009 à 17:23 :
    • « Je sais bien que la perfectitude n’est pas de ce monde. Et ce monde, j’en fais moi aussi partie. J’en déduis, hélas, que je ne suis pas à l’... »
    Excellente explication. Rarement vu quelque chose clair.🙂
  • #78
    russe_mignonne
    14/03/2009 à 13:44
    Bonjour. Quelqun peut-il me dire qu’est-ce signifie l’expression " la partie est bonne"? Merci beaucoup d’avance
  • #79
    russe_mignonne
    14/03/2009 à 14:00
    ...et les courroux de Paloma si dans une chanson il s’agit de "Cou cou rou cou cou paloma". Eclaircissez-moi cela, svp. Je voudrais le comprendre. Je vous saurais gré de vos réponses. Merci beaucoup d’avance
  • #80
    momolala
    15/03/2009 à 08:51
    • En réponse à russe_mignonne #79 le 14/03/2009 à 14:00 :
    • « ...et les courroux de Paloma si dans une chanson il s’agit de "Cou cou rou cou cou paloma". Eclaircissez-moi cela, svp. Je voudrais le compr... »
    C’est sans aucun doute le jeu de mots que tu devines. Quant à "la partie est bonne", je ne retrouve ni le contexte ni le tout, donc je ne peux t’aider.