| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | die Kartoffeln von unten sehen | voir les pommes de terre par en dessous |
| Allemand | sich die Radieschen von unten angucken | regarder les radis par en-dessous |
| Anglais | To meet your maker (Passer l'arme à gauche) | Rencontrer son créateur |
| Anglais | push up daisies | poussez des marguerites |
| Anglais | to push up the daisies | pousser les marguerites |
| Anglais (USA) | to be six feet under | être six pieds sous |
| Anglais (USA) | to have bought the farm | avoir achêté la ferme |
| Anglais (USA) | to push up daisies | pousser les pâquerettes vers le haut |
| Espagnol (Espagne) | estar criando malvas | cultiver des mauves |
| Espagnol (Espagne) | Pasar a mejor vida | Passer à une meilleure vie |
| Espagnol (Espagne) | estirar la pata | étirer la patte |
| Espagnol (Espagne) | Estar muerto y enterrado | être mort et enterré |
| Espagnol (Argentine) | espichó | il est mort |
| Espagnol (Espagne) | entregar la cuchara | rendre sa cuiller |
| Espagnol (Espagne) | diñarla | la rendre |
| Espagnol (Espagne) | criar malves | élever des mauves |
| Français (Canada) | il habite en face de chez lui | |
| Français (Suisse) | dr Rüebli vo unne aaluege | regarder les carottes depuis le bas |
| Gallois | bod o dan y dywarchen | être sous le gazon |
| Grec | βλέπω τα ραδίκια ανάποδα | voir les pissenlits à l'envers |
| Hongrois | alulról szagolja az ibolyát | sentir la violette depuis le bas |
| Hébreu | נאסף אל קברותיו (nèèssaf èl kivrotav) | ramassé sur ses chaudières |
| Italien | essere morto e sepolto | être mort et enterré |
| Italien | veder l'erba dalla parte delle radici | voir l'herbe de la partie des racines |
| Italien | morto e sepolto | mort et enterré |
| Latin | manducare dandelions ab radice | Dévisser |
| Néerlandais | een tuin op je buik hebben | avoir un jardin sur le ventre |
| Néerlandais | het eeuwige Oosten ingaan | entrer dans l'Est éternel |
| Néerlandais | onder de groene zoden liggen | être allongé sous les mottes vertes de gazon |
| Néerlandais | asjeweine zijn | être mort, foutu, cassé |
| Néerlandais (Belgique) | naar pierenland vertrokken zijn | être parti au pays des vers |
| Néerlandais (Belgique) | er groeit gras op zijn buik | il pousse de l'herbe sur son ventre |
| Polonais | wąchać kwiatki od spodu | sentir les fleurs par la racine |
| Portugais (Brésil) | bater as botas | cogner les bottes |
| Portugais (Brésil) | comer grama pela raiz | manger l'herbe par la racine |
| Portugais (Portugal) | estar morto e enterrado | être mort et enterré |
| Roumain | a da ortul popii | donner l'ort au pope |
| Roumain | a fi pamant de flori | être du terreau pour des fleurs |
| Serbe | grignoter la carotte du dessous | grickati sargarepu odozdo |
| Slovaque | voňať fialky odspodu | sentir les violettes d'en dessous |
| Wallon (Belgique) | quand un petit jardin me poussera sur le ventre | quand je serai mort |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger les pissenlits par la racine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « manger les pissenlits par la racine » Commentaires