Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

manger son chapeau [v]

se déjuger ; se renier ; convenir de s'être trompé ; ravaler sa fierté ; reconnaître son erreur

Origine et définition

Cette expression récente en France est une traduction littérale de l'anglais "I'll eat my hat if..." qui dit quelque chose comme "Je mangerai / je veux bien manger mon chapeau si...".
Elle s'emploie lorsqu'une personne, après avoir affirmé quelque chose de faux, est contrainte de reconnaître son erreur lorsque celle-ci est avérée.
Quand on sait (mais il faut avoir essayé) à quel point avaler un chapeau est difficile, on imagine bien l'ardeur avec laquelle le fautif accepte son erreur.
La première version écrite connue d'une formule approchante se trouve chez Charles Dickens en 1837 dans "The Pickwick Papers" où il dit "If I knew as little of life as that, I'd eat my hat and swallow the buckle whole", ce qui peut se traduire par "Si j'en savais aussi peu sur la vie que cela, je mangerais mon chapeau et avalerais la boucle en entier".
La particularité de cette version, c'est qu'en plus du chapeau, le locuteur s'engage aussi à avaler la boucle de la sangle qui permet de maintenir le chapeau sur la tête. On lui souhaite bon appétit !

Compléments

Une autre explication évoque la confusion entre les verbes 'avaler' et 'manger', le premier voulant dire autrefois 'abaisser' ou 'descendre'.
"Abaisser son chapeau" c'était donc prendre une position de respect, d'humilité face à quelqu'un. Tout comme celui qui reconnaît son erreur doit faire preuve d'humilité ou doit 'ravaler' sa fierté.
Mais il ne semble pas y avoir de trace de cette expression, que ce soit avec 'avaler' ou 'manger', qui soit contemporaine de ce sens aujourd'hui disparu.

Exemples

« [...]Dans plusieurs discours, il a multiplié les gages pour expliquer que la France ne serait pas inféodée à l'Amérique s'il est élu Président. Et, lors de son congrès d'investiture du 14 janvier, il s'est fendu d'un mea culpa avec cet hommage tardif : "Jacques Chirac a fait honneur à la France quand il s'est opposé à la guerre en Irak, qui était une faute." Ce qui s'appelle manger son chapeau. »
Libération, le 25/01/2007 dans un article intitulé "Chez Bush, la bourde de Sarkozy l'Américain"

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ich fresse einen Besen, wenn je mange un balai si
Anglais To eat humble pie Manger une tarte à l'humilité
Anglais (USA) to eat one's hat manger son chapeau
Espagnol (Espagne) comerse/Tragarse sus palabras manger/Avaler ses mots
Espagnol (Espagne) Tragarse sus palabras Ravaler ses mots
Hébreu אכל את הכובע (akhal bala) ètt hakova) mangé le chapeau
Italien rimangiarsi la parola ravaler ses mots
Latin deglutiat petasum déglutir son bitos
Néerlandais zijn ongelijk bekennen avouer son tort
Néerlandais zijn hoet opeten manger son chapeau
Néerlandais ik vreet een bezem als je bouffe un balai si
Néerlandais ik eet mijn hoed op als je mangerai mon chapeau, si
Néerlandais (Belgique) ik eet m'n schoenen op als je mange mes chaussures si
Néerlandais met de billen bloot moeten / met de billen bloot gaan être forcé de dénuder ses fesses
Néerlandais alles opbiechten .......... tot avouer, p.ex. reconnaître des/ses erreurs
Portugais (Brésil) dar o braço a torcer donner le bras à tordre
Portugais (Brésil) engolir a língua avaler la langue
Roumain a face mea culpa faire mea culpa
Roumain a-şi înghiţi cuvintele avaler ses mots
Roumain a baga mana in foc mettre sa main dans le feu
Suédois äta upp sin hatt manger son chapeau
Turc tükürdüğünü yalamak lécher son crachat
Wallon (Belgique) wallon liégeois : fé s' pècåvi faire son mea culpa
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger son chapeau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « manger son chapeau » Commentaires

  • SyntaxTerror
    29/06/2021 à 18:33*
    • En réponse à lalibellule #214 le 29/06/2021 à 16:59* :
    • « Mais il y a quelque chose qui cloche...en cherchant le texte je ne trouve pas les vers cités...

      texte en entier »
    je ne trouve pas les vers cités...
    Et pourtant ...
    Twelfth book, en bas de la page 407.

    Quel genre de chapeau pouvait-on bien porter à l'époque d'Homère ???
  • SyntaxTerror
    29/06/2021 à 18:40
    • En réponse à Bichem #212 le 29/06/2021 à 16:47* :
    • « Oula!! C'est un champi hallucinogène !! Pourquoi cela ne m'étonne pas ? 🤔Psilocybe, effets, risques, »
    Je suis tout de même étonné que joseta ne sache pas ce qu'est le Psylo, surtout depuis 1994.
  • lalibellule
    29/06/2021 à 18:45*
    • En réponse à SyntaxTerror #221 le 29/06/2021 à 18:33* :
    • « je ne trouve pas les vers cités...
      Et pourtant ...
      Twelfth book, en bas de la page 407. »
    Merci. Je jure sur la tête de mon petit-fils que j’avais cherché “Jove” sans trouver celui que je cherchais.
    Les guerriers portaient des casques?
    Mais l’auteur est anglais...un anachronisme sans doute...et pis ce n’est qu’une expression un peu fantaisiste...
  • SyntaxTerror
    29/06/2021 à 18:55*
    • En réponse à lalibellule #223 le 29/06/2021 à 18:45* :
    • « Merci. Je jure sur la tête de mon petit-fils que j’avais cherché “Jove” sans trouver celui que je cherchais.
      Les guerriers portaient des c... »
    J'ai cherché "for though we tumble" avec les guillemets, il n'existe qu'une seule occurrence.

    anachronisme

    Il s'agit bien d'une traduction burlesque. L'auteur a semé 5 fois le mot Christian dans son texte ...
  • lalibellule
    29/06/2021 à 19:02
    • En réponse à SyntaxTerror #224 le 29/06/2021 à 18:55* :
    • « J'ai cherché "for though we tumble" avec les guillemets, il n'existe qu'une seule occurrence.

      anachronisme »
    Mais j’ai refait la recherche de “Jove” et j’ai trouvé...la première fois je devais chercher seulement une partie de l’œuvre...plus je vieillis plus de fautes commises...mais quand même elle est belle la vie!🤣
  • Psylocybe
    29/06/2021 à 19:04*
    • En réponse à SyntaxTerror #222 le 29/06/2021 à 18:40 :
    • « Je suis tout de même étonné que joseta ne sache pas ce qu'est le Psylo, surtout depuis 1994. »
    J'ai été sur le site de la Légion Étrangère, mais je suis maintenant trop vieux pour les unités combattantes, mais ils ont un nouveau régiment pour les vieilles grenouilles comme moi, dans un rôle purement décoratif (ils fournissent les béquilles, les cocardes et les chaises roulantes pour le 14 juillet). Il n'empêche que si j'avais su (comme disait Eugène), je me serais certainement engagé, et devenu, un élément constitutif de cette phalange qui porte haut l'étendard* de la France.
    Mais, hrmmm, que s'est-il passé en 1994, il me semble que Joseta est un peu plus vieux que ça?

    * de standard, du vx français estendre, du latin extendere.
    ** Gnothi seauton, je m'étais même pas renseigné sur mon pseudo, tête chauve (qui peut), ce qui n'est pas le cas, ma chevelure est toujours abondante.
  • lalibellule
    29/06/2021 à 19:06*
    • En réponse à SyntaxTerror #224 le 29/06/2021 à 18:55* :
    • « J'ai cherché "for though we tumble" avec les guillemets, il n'existe qu'une seule occurrence.

      anachronisme »
    J’avais donné à un de mes chats la jolie appellation Girlicue (petite transformation du mot curlicue) et un ami m’a grondée d’avoir choisi un nom du burlesque ! 🤣
  • lalibellule
    29/06/2021 à 19:09
    • En réponse à SyntaxTerror #224 le 29/06/2021 à 18:55* :
    • « J'ai cherché "for though we tumble" avec les guillemets, il n'existe qu'une seule occurrence.

      anachronisme »
    Je vois l’utilité de chercher par groupe de mots.
  • lalibellule
    29/06/2021 à 19:12
    Petit mystère, God n’a pas cité ce texte burlesque nettement plus ancien que celui de Dickens...et pis deLassus dort au volant...
  • Psylocybe
    29/06/2021 à 19:18*
    • En réponse à lalibellule #227 le 29/06/2021 à 19:06* :
    • « J’avais donné à un de mes chats la jolie appellation Girlicue (petite transformation du mot curlicue) et un ami m’a grondée d’avoir choisi u... »
    Hrmmm, probablement du fr. queue, de la forme du Q en script oncial, évidemment avec une chatte, et plus anciennement curlie-wurlie. Et on parle de chapeau, tu parles d'un tête-à-queue.
    Image externe
  • SyntaxTerror
    29/06/2021 à 19:44
    • En réponse à Psylocybe #226 le 29/06/2021 à 19:04* :
    • « J'ai été sur le site de la Légion Étrangère, mais je suis maintenant trop vieux pour les unités combattantes, mais ils ont un nouveau régime... »
    que s'est-il passé en 1994,

    C'est l'année de sortie du CD dont est extrait Mangez-moi. Y figure aussi OCB, du nom d'un papier à rouler. B comme Bolloré, qui à l'origine était un vendeur de papier. Maintenant, il fait dans le multi-media.
  • Bichem
    29/06/2021 à 20:19*
    Hum" queue, de la forme du Q en script oncial, évidemment avec une chatte, et plus anciennement curlie-wurlie. Et on parle de chapeau, tu parles d'un tête-à-queue"!!?? J'ai pas tout saisi, pas sûr qu'il ne les fumes pas les champignons ?🤔Image externe
  • lalibellule
    29/06/2021 à 20:25
    • En réponse à Psylocybe #230 le 29/06/2021 à 19:18* :
    • « Hrmmm, probablement du fr. queue, de la forme du Q en script oncial, évidemment avec une chatte, et plus anciennement curlie-wurlie. Et on p... »
    Je connaissais hurly burly (tohu-bohu) mais pas curlie-wurlie.

    En tout cas la pandémie fait que j’ai une queue de cheval qui me sied pas mal, j’ose dire qu’elle est assez seyante cette coiffure,...
    Chère madame, je trouve que cette coiffure réussit à vous séoir à merveille 🙃(séoir, l’orthographe littéraire de seoir)
  • lalibellule
    29/06/2021 à 20:28*
    • En réponse à Bichem #232 le 29/06/2021 à 20:19* :
    • « Hum" queue, de la forme du Q en script oncial, évidemment avec une chatte, et plus anciennement curlie-wurlie. Et on parle de chapeau, tu pa... »
    Moi de même, je saisis un pourcentage variable ...
    mais comme on dit par ici just go with the flow...🙃 se laisser aller au courant
  • joseta
    29/06/2021 à 20:48
    • En réponse à SyntaxTerror #221 le 29/06/2021 à 18:33* :
    • « je ne trouve pas les vers cités...
      Et pourtant ...
      Twelfth book, en bas de la page 407. »
    Époque d'Homère
    - Fiston, toi qui l'as vu, quel couvre-chef il s'est acheté l'Homère ?
    - heaume mère...
    - oui, oui, Homère...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    À 18 heures j'ai été témoin de la victoire de l'Angleterre sur l'Allemagne (2-0).
    Le match suivant, c'est le Suède-Ukraine.
    À demain !
  • Psylocybe
    29/06/2021 à 21:39*
    • En réponse à lalibellule #233 le 29/06/2021 à 20:25 :
    • « Je connaissais hurly burly (tohu-bohu) mais pas curlie-wurlie.

      En tout cas la pandémie fait que j’ai une queue de cheval qui me sied pas... »
    Tu dois, je crois, te souvenir du jukebox Wurlitzer, cette formidable boite à musique américaine qui a bercé mon adolescence à coups de 10 cennes (0,068 €) et de trente-sous (quarter). C'était le bon temps du rock 'n' roll, avec Buddy Holly et les Crickets, Paul Anka et autres Elvis (et sa voix qui faisait suer les femmes).
    That will be the day.
    That's alright, Mama
    C'est la vie
  • Psylocybe
    29/06/2021 à 22:01*
    • En réponse à Bichem #232 le 29/06/2021 à 20:19* :
    • « Hum" queue, de la forme du Q en script oncial, évidemment avec une chatte, et plus anciennement curlie-wurlie. Et on parle de chapeau, tu pa... »
    Plus jeune, j'écrivais en script oncial, comme dans les manuscrits. Ça prend une bonne dextérité, et pas faire de pâtés. Ne t'en fais pas si tu ne saisis pas tout, je suis moi-même un peu surpris d'exister. Et si t'es une femme, dis-toi que vous êtes les moteurs de la civilisation.
    Image externe
  • Clitocybe
    10/06/2025 à 00:47*
    Emerson, Lake et Palmer étaient pas mal avec C'est la vie,
    C'est la vie
    ֎֎֎֎

    ...desire for you remains. Et pour lequel j'aurais mangé mon chapeau. Ces femmes accidentes dont la vue nous subjugua, ces êtres singuliers qui nous mettaient à genoux, des êtres qu'on aurait cru avoir été inventé par un dieu cruel, ces femmes auxquelles on doit l'existence et ce sentiment de l'amour.
    ֎֎֎֎
    Chanson pour la femme (et l'infâme)
    Femmes de rêves *
    * Un mec que j'ai connu dans ma jeunesse. Un mec des faubourgs.
  • Clitocybe
    10/06/2025 à 01:37
    Un peu d"étymologie pour justifier l'existence de notre site.
    Faubourg n'a rien à voir avec quelque chose de faux. C'est une acception populaire du terme. En réalité, il s'agit de l'évolustion linguistique de fors le bourg, d'origine saxo-latine (foris, dehors; burh, village fortifié).
  • atheofv
    10/06/2025 à 07:27
    @M'sieur l'Directeur

    Aujourd'hui, pas de jeu.
    Je pars en Bourgogne refaire le plein de ma cave.
    @+