Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

manger son chapeau [v]

se déjuger ; se renier ; convenir de s'être trompé ; ravaler sa fierté ; reconnaître son erreur

Origine et définition

Cette expression récente en France est une traduction littérale de l'anglais "I'll eat my hat if..." qui dit quelque chose comme "Je mangerai / je veux bien manger mon chapeau si...".
Elle s'emploie lorsqu'une personne, après avoir affirmé quelque chose de faux, est contrainte de reconnaître son erreur lorsque celle-ci est avérée.
Quand on sait (mais il faut avoir essayé) à quel point avaler un chapeau est difficile, on imagine bien l'ardeur avec laquelle le fautif accepte son erreur.
La première version écrite connue d'une formule approchante se trouve chez Charles Dickens en 1837 dans "The Pickwick Papers" où il dit "If I knew as little of life as that, I'd eat my hat and swallow the buckle whole", ce qui peut se traduire par "Si j'en savais aussi peu sur la vie que cela, je mangerais mon chapeau et avalerais la boucle en entier".
La particularité de cette version, c'est qu'en plus du chapeau, le locuteur s'engage aussi à avaler la boucle de la sangle qui permet de maintenir le chapeau sur la tête. On lui souhaite bon appétit !

Compléments

Une autre explication évoque la confusion entre les verbes 'avaler' et 'manger', le premier voulant dire autrefois 'abaisser' ou 'descendre'.
"Abaisser son chapeau" c'était donc prendre une position de respect, d'humilité face à quelqu'un. Tout comme celui qui reconnaît son erreur doit faire preuve d'humilité ou doit 'ravaler' sa fierté.
Mais il ne semble pas y avoir de trace de cette expression, que ce soit avec 'avaler' ou 'manger', qui soit contemporaine de ce sens aujourd'hui disparu.

Exemples

« [...]Dans plusieurs discours, il a multiplié les gages pour expliquer que la France ne serait pas inféodée à l'Amérique s'il est élu Président. Et, lors de son congrès d'investiture du 14 janvier, il s'est fendu d'un mea culpa avec cet hommage tardif : "Jacques Chirac a fait honneur à la France quand il s'est opposé à la guerre en Irak, qui était une faute." Ce qui s'appelle manger son chapeau. »
Libération, le 25/01/2007 dans un article intitulé "Chez Bush, la bourde de Sarkozy l'Américain"

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ich fresse einen Besen, wenn je mange un balai si
Anglais To eat humble pie Manger une tarte à l'humilité
Anglais (USA) to eat one's hat manger son chapeau
Espagnol (Espagne) comerse/Tragarse sus palabras manger/Avaler ses mots
Espagnol (Espagne) Tragarse sus palabras Ravaler ses mots
Hébreu אכל את הכובע (akhal bala) ètt hakova) mangé le chapeau
Italien rimangiarsi la parola ravaler ses mots
Latin deglutiat petasum déglutir son bitos
Néerlandais zijn ongelijk bekennen avouer son tort
Néerlandais zijn hoet opeten manger son chapeau
Néerlandais ik vreet een bezem als je bouffe un balai si
Néerlandais ik eet mijn hoed op als je mangerai mon chapeau, si
Néerlandais (Belgique) ik eet m'n schoenen op als je mange mes chaussures si
Néerlandais met de billen bloot moeten / met de billen bloot gaan être forcé de dénuder ses fesses
Néerlandais alles opbiechten .......... tot avouer, p.ex. reconnaître des/ses erreurs
Portugais (Brésil) dar o braço a torcer donner le bras à tordre
Portugais (Brésil) engolir a língua avaler la langue
Roumain a face mea culpa faire mea culpa
Roumain a-şi înghiţi cuvintele avaler ses mots
Roumain a baga mana in foc mettre sa main dans le feu
Suédois äta upp sin hatt manger son chapeau
Turc tükürdüğünü yalamak lécher son crachat
Wallon (Belgique) wallon liégeois : fé s' pècåvi faire son mea culpa
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger son chapeau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « manger son chapeau » Commentaires

  • Kyrikou
    11/08/2019 à 10:37
    • En réponse à joseta #150 le 11/08/2019 à 09:18 :
    • « Redif
      Le petit chapeau rond rouge est un conte breton. »
    Joli 😄
  • Kyrikou
    11/08/2019 à 10:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #158 le 11/08/2019 à 10:19 :
    • « Croissants à l'amiante.
      Croissants sans amiante. »
    Pourquoi à l'amiante ? 😮
  • Kyrikou
    11/08/2019 à 10:41
    • En réponse à chirstian #159 le 11/08/2019 à 10:25 :
    • « à l'heure du thé, j'ai pu photographier devant Buckingham une scène étonnante (qui n'a pas duré 5 minutes !) »
    Étonnant comme tu dis 😄
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 10:54*
    • En réponse à Kyrikou #162 le 11/08/2019 à 10:40 :
    • « Pourquoi à l'amiante ? 😮 »
    L'amiante est un ignifuge*, tu ne savais pas ? C'est pour ça qu'on l'a utilisé dans les bâtiments, mais il est cancérogène.
    * Qui rend ininflammables les objets naturellement combustibles.
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 10:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #164 le 11/08/2019 à 10:54* :
    • « L'amiante est un ignifuge*, tu ne savais pas ? C'est pour ça qu'on l'a utilisé dans les bâtiments, mais il est cancérogène.
      * Qui rend ininf... »
    Inflammable, c'est qui s'enflamme et combustible, c'est qui combuste.
  • Kyrikou
    11/08/2019 à 10:59
  • chirstian
    11/08/2019 à 12:05
    dans le désert passe une caravane de chapeaux.Elle va dune à l'autre. Le guide a promis de manger son chameau s'il perdait la piste et de montrer sa mèche-oui !
  • chirstian
    11/08/2019 à 12:08
    • En réponse à Utilisateur supprimé #165 le 11/08/2019 à 10:58 :
    • « Inflammable, c'est qui s'enflamme et combustible, c'est qui combuste. »
    mais on ne mange pas un chapeau d'amiante : c'est étoupe-chrétien.
  • deLassus
    11/08/2019 à 12:13*
    • En réponse à timboleicester #160 le 11/08/2019 à 10:32 :
    • « En fait, le sens n'est pas tout a fait celui évoqué. On dirait, "I'll eat my hat if this is true" Ici on insiste sur la certitude que la cho... »
    Bienvenue à toi, ami sans doute d'outre Manche !
    Et merci pour tes lumières : je conclus que le sens a évolué en Français avec le passage de la mer et avec le temps.
  • Kyrikou
    11/08/2019 à 12:30
    • En réponse à Utilisateur supprimé #164 le 11/08/2019 à 10:54* :
    • « L'amiante est un ignifuge*, tu ne savais pas ? C'est pour ça qu'on l'a utilisé dans les bâtiments, mais il est cancérogène.
      * Qui rend ininf... »
    Bin non, j'ai pas voulu prendre option amiante au bahut 😉
  • Kyrikou
    11/08/2019 à 12:34
    Vous mangez quoi ce midi ?
    Des chaperons.....ou des chaporons 😛
    Bof, bof, bof 😛
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 12:49*
    • En réponse à Kyrikou #170 le 11/08/2019 à 12:30 :
    • « Bin non, j'ai pas voulu prendre option amiante au bahut 😉 »
    T'avais pris l'option radiateur dans le fond de la classe ? 😄
    T'es pas sérieux, on en parle assez, de l'amiante et de tous ses morts...
  • Kyrikou
    11/08/2019 à 13:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #172 le 11/08/2019 à 12:49* :
    • « T'avais pris l'option radiateur dans le fond de la classe ? 😄
      T'es pas sérieux, on en parle assez, de l'amiante et de tous ses morts... »
    Meuuuuuuh non.....y a juste certaines matières qui me gonflaient 😛.....
    Devine lesquelles 😉
    Bien sur que j'ai suivi les scandales de l'amiante.....mais j'savais pas que c'était ignifuge.....
    Voili, voilou 😄
  • joseta
    11/08/2019 à 13:29*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 11/08/2019 à 10:05 :
    • « Aurais-tu adopté la mauvaise foi légendaire de la Direction du Jeu des mots cachés ? 😄 »
    😮 Vraiment, y'en a qui travaillent du chapeau sur ce merveilleux site...
    Et toque toc !
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 13:39
    • En réponse à joseta #174 le 11/08/2019 à 13:29* :
    • « 😮 Vraiment, y'en a qui travaillent du chapeau sur ce merveilleux site...
      Et toque toc ! »
    Ah, t'es revenu ! 😄
  • joseta
    11/08/2019 à 13:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #175 le 11/08/2019 à 13:39 :
    • « Ah, t'es revenu ! 😄 »
    Un étudiant belge qui travaille du chapeau, ça fait de la penne...
  • chirstian
    11/08/2019 à 14:06
    • En réponse à deLassus #169 le 11/08/2019 à 12:13* :
    • « Bienvenue à toi, ami sans doute d'outre Manche !
      Et merci pour tes lumières : je conclus que le sens a évolué en Français avec le passage de... »
    en fait, God nous dit que "Cette expression récente en France est une traduction littérale de l'anglais "I'll eat my hat if..." Elle est tellement récente qu'elle n'est présente dans aucun de mes dictionnaires. Google cite un nombre impressionnant de sites qui en donnent la définition ... mais tu verras que tous ne font que reprendre en copier-coller la définition qu'en donne God. Je reste donc très réservé quant à cette expression.
    A mon avis, c'est le sens anglais qui est le seul authentifié, et si, ensuite quelques utilisateurs l'ont modifié, cela ne suffit pas à donner un sens différent à l'expression.
    Je suis même surpris de la façon dont l’algorithme de Google, basé sur l'indice de popularité, en arrive à remplacer des sources sérieuses : pour tout dire j'en bave des ronds de chapeau.
    Mais je ne les mange pas ! 🙂
  • syanne
    11/08/2019 à 15:03
    • En réponse à chirstian #177 le 11/08/2019 à 14:06 :
    • « en fait, God nous dit que "Cette expression récente en France est une traduction littérale de l'anglais "I'll eat my hat if..." Elle est tel... »
    Elle est tellement récente qu'elle n'est présente dans aucun de mes dictionnaires

    Dans le Dictionnaire culturel en langue française d’Alain Rey, tome 1, p. 1413, à la fin de l’entrée chapeau, il y a un petit paragraphe consacré aux locutions familières :
    Loc. fam. en baver des ronds de chapeau. - Travailler du chapeau. ◊Anglic. Manger son chapeau : se déjuger. Parler à travers son chapeau : dire des insanités. - Arg., puis fam. Porter le chapeau : être considéré comme responsable d’une faute, coupable d’un délit. On lui a fait porter le chapeau. – Allus. Le chapitre des chapeaux : une référence fautive, imaginaire, par allusion à Molière :
    - Hippocrate dit… que nous nous couvrions tous deux
    - Hippocrate dit cela ?
    - Oui.
    - Dans quel chapitre s’il vous plaît
    - Dans son chapitre des chapeaux.
    Molière, Le Médecin malgré lui, II, 2
    Et moi je dis qu’il y a une logique à tout cela : si tu baves des ronds de chapeau, c’est que tu dois en travailler un peu. Et si tu manges ton chapeau, c’est pour éviter de parler à travers, de le mettre sur la tête de ton voisin ou de le faire porter à quelqu’un d’autre. Quant à savoir qui de Sganarelle, Hippocrate ou Molière travaillait le mieux du chapeau, je te renvoie, pour le savoir , au chapitre concerné.
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 15:38*
    • En réponse à timboleicester #160 le 11/08/2019 à 10:32 :
    • « En fait, le sens n'est pas tout a fait celui évoqué. On dirait, "I'll eat my hat if this is true" Ici on insiste sur la certitude que la cho... »
    Oui, en anglais il n’existe que le sens Dickensien. Comme a dit Mélenchon “si la croissance revient je mangerai mon chapeau,” propos qu’il n’aurait pas prononcés s’il n’avait pas été quasiment certain de l’improbabilité de l’événement.
    Mais God nous offre cet exemple de l’expression employée au sens de se déjuger: "Jacques Chirac a fait honneur à la France quand il s'est opposé à la guerre en Irak, qui était une faute." Ce qui s'appelle manger son chapeau. »
    En anglais on aurait pu dire ce qui s’appelle ‘to eat humble pie.’ (Manger une tarte humble). Se déjuger.
  • mickeylange
    11/08/2019 à 15:39*
    Quand Seguin est venu s’installer au village, à la demande du maire, monsieur le marquis Georges Reverso de Venelles, son ancien chef d’escadron tout le village était content. Aimable (Seguin) disait elle est belle hein, ma femme !
    - Ah oui elle est belle !
    - Ah ça oui ! On peut le dire
    Je suis content que vous la trouviez belle, et encore vous ne l‘avez pas vue habillée du dimanche, avec sa houppelande et ses sabots vernis. Et modeste avec ça. Elle ne veut pas qu’on parle d’elle et qu’on dise qu’elle a le meilleur lait de Provence. Avec son lait je fais des fromages que même les gens du nord (Aix) font des kilomètres pour en acheter.
    Je vous présente mon berger Loulou. Il viendra le mercredi et le samedi prendre trente fromages.
    - Oh il est beau ce chat ! Il est à toi ?
    - Ah oui monsieur le marquis c’est Pompon. Dans une fromagerie il faut se méfier des rats. Ils vous mangeraient tout le bénéfice. Pompon et sa Pomponnette ils me sauvent dix kilos de fromage par jour.
    - Ah ! Tu as la chatte aussi ?
    - Je l’ai sans l’avoir. Depuis trois jours, elle a disparu...Je sais pourquoi elle est partie : Cette nuit j’ai bien entendu ce qu’elle racontait sur le toit : Ramama-ou. Oh elle reviendra quand ça lui aura passé.
    Dans la nuit on entend les accords d’une guitare, et une voix jeune chante une sérénade en italien. Blanquette se lève, elle va à la fenêtre. Elle l’ouvre. Dehors Loulou chante au clair de lune avec deux compagnons.
    - Attends berger, ne t’en va pas. Il nous reste un fromage au pèbre d’ail je descends le leur donner. Blanquette :
    - J’y vais
    Tu as raison, il vaut mieux que ça soit toi. C’est plus gracieux. Après tout, c’est peut être parce que tu les as bien servis ce matin.
    - Merci , messieurs vous êtes bien aimables. Çà me fait grand plaisir que vous soyez venus. Toi le chanteur, entre dans la boutique, ma femme veut te donner quelque chose.
    - Blanquette, Blanquette si tu allumes pas l’électricité tu le trouveras pas ce fromage. Tu veux que je descende ?
    - Oh ! vaï, je crois qu’on a pas besoin de toi, Aimable. Recouche-toi vite tu vas prendre froid.
    - Je n’aurais jamais cru que ça aille si vite. A peine je suis entré dans le noir, j’ai entendu comme un bruit d’étoffe, et puis une respiration profonde, et puis elle m’a mordu la bouche.
    - Ce matin tu fais sa connaissance, et ce soir elle te mange les babines quand ça vous prend si vite, c’est que ça vous prend souvent ! Si c’est vrai ce que tu nous dit, tout le village va y passer !
    - Elle veut tout plaquer pour moi. A cinq heure derrière l’église avec un cheval.
    - Ma femme me fait une blague… Elle s’est cachée. Je l’ai laissée au lit ce matin et maintenant à sa place il y a un rouleau de couvertures et elle n’est plus là. Elle doit être à la messe, on est dimanche. Elle est folle de la messe. Quand nous étions à Manosque, elle y allait tous les jours.
    Le marquis de Venelles :(le Dieu du village)
    - Loulou est parti avec ta femme. Et ils ont emmené Scipion mon plus beau cheval.
    - Et qu’est-ce qu’ils auraient bien pu aller faire ensemble ?
    - L’amour, tout bêtement !
    - Alors je suis cocu ?
    - Oui comme un chef de gare ou un marin !
    - Ah ! Bon Dieu ça non alors ! Si vous la connaissiez Blanquette vous penseriez à tout sauf à ça. Cocu ça c’est un mot rigolo un mot pour quelqu’un de riche. Moi si c’était vrai, je serais malheureux, c’est pas pareil. On ne peut pas faire plusieurs choses à la foi. On peut pas en même temps être cocu et fromager.
    Je descends à la cave chercher quelques bouteilles, prenez des verres dans le buffet.
    - Il reste bien longtemps à la cave faudrait pas qu’il fasse comme Lange qui s’est pendu dans cette cave.
    - Aimable fait pas ça on a retrouvé ta femme.
    - Vous l’avez vue ?
    - Non pas moi, c’est Mintaka le belge
    - Mais vous êtes sûr qu’il l’a vue ?
    - S’il le dit, c’est qu’il l’a vue. Il va venir te renseigner, mais surtout je te recommande de ne pas poser de questions et de ne pas l’interrompre, sinon il s’arrête, il se lève et il s’en va. Il a été très malade quand il était petit et depuis il ne peut plus rien dire si on le coupe.
    - Ils sont dans une île… Dans le marais… En face de la ferme d’Ugolin.
    - Qu ‘elle revienne tout de suite, sans rien dire. C’est tout ce que je lui demande.
    Blanquette :
    - Pardon
    - Pardon de quoi ?
    - Je t’ai fait manger ton chapeau devant tout le village
    - Tu le sais ?
    - Forcément je le sais
    - Je t’ai fait du mal ?
    - J’ai été beaucoup inquiet. Parce que tu ne me l’avais pas dit. Tu pars, toi, comme ça, quand ça te prend. Et tu ne m’avertis pas. Tu vas chez ta mère sans prévenir. Enfin elle a été raisonnable, puisqu’elle t’a renvoyée tout de suite.
    - Qu’est ce que ça peut faire ?
    - Beaucoup. Maintenant que je suis si content de te revoir, tu ne vas pas me faire une maladie ? Assieds-toi ma belle. Tu dois avoir faim ? Mange ,va, moi j’ai pas faim.
    - Ne me pardonne pas comme ça. Ça me fait mal.
    - Ne me parle plus de pardon, parce que tu finirais par me donner des idées !
    - Aimable, une bonté comme la tienne, c’est pire que des coups de bâton.
    - Tu sais tout ?
    - Moi oui tout ce qui concerne le fromage. Et ça me suffit. Je ne veux savoir rien d’autre. A quoi ça me servirait ?
    - Ah te voilà, toi ? ( à Blanquette) Regarde la voilà le Pomponnette… Garce, salope, ordure, c’est maintenant que tu reviens ? Et le pauvre Pompon, dis, qui s’est fait un mauvais sang d’encre pendant ces trois jours ! Il tournait , il virait, il cherchait dans tous les coins… Plus malheureux qu’une pierre, qu’il était… Et elle pendant ce temps-là avec son chat de gouttières… Un inconnu, un bon à rien… Un passant du clair de lune, un sélénite… qu’est-ce qu’il avait de plus que lui ?
    - Rien
    - Toi tu dis » rien » Mais elle, si elle savait parler, ou si elle n’avait pas honte ou pas pitié du vieux Pompon, elle me dirait, il était plus beau… Qu’est-ce que ça veut dire beau ? Parce-que les lions sont plus forts que les lapins ce n’est pas une raison pour que les lapines leur courent derrière en  clignant de l’œil. Et la tendresse alors, qu’est-ce que tu en fais ? Dis ton berger de gouttières, est-ce qu’il se réveillait la nuit, pour te regarder dormir ? Va bois-lui son lait, ça lui fait plaisir… Dis, est-ce que tu repartiras encore ?
    - Elle ne repartira plus…
    - Parce que si tu as envie de repartir, il vaudrait mieux repartir tout de suite : ça serait sûrement moins cruel…
    - Non elle ne repartira plus… Plus jamais
    - Qu’est-ce que tu as Blanquette ? Qu’est-ce qu’il te prend ?
    - Je ne sais pas, je ne suis pas bien ?
    - Si tu allais te coucher ?
    D’après Alphonse Pagnol