Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

manger son chapeau [v]

se déjuger ; se renier ; convenir de s'être trompé ; ravaler sa fierté ; reconnaître son erreur

Origine et définition

Cette expression récente en France est une traduction littérale de l'anglais "I'll eat my hat if..." qui dit quelque chose comme "Je mangerai / je veux bien manger mon chapeau si...".
Elle s'emploie lorsqu'une personne, après avoir affirmé quelque chose de faux, est contrainte de reconnaître son erreur lorsque celle-ci est avérée.
Quand on sait (mais il faut avoir essayé) à quel point avaler un chapeau est difficile, on imagine bien l'ardeur avec laquelle le fautif accepte son erreur.
La première version écrite connue d'une formule approchante se trouve chez Charles Dickens en 1837 dans "The Pickwick Papers" où il dit "If I knew as little of life as that, I'd eat my hat and swallow the buckle whole", ce qui peut se traduire par "Si j'en savais aussi peu sur la vie que cela, je mangerais mon chapeau et avalerais la boucle en entier".
La particularité de cette version, c'est qu'en plus du chapeau, le locuteur s'engage aussi à avaler la boucle de la sangle qui permet de maintenir le chapeau sur la tête. On lui souhaite bon appétit !

Compléments

Une autre explication évoque la confusion entre les verbes 'avaler' et 'manger', le premier voulant dire autrefois 'abaisser' ou 'descendre'.
"Abaisser son chapeau" c'était donc prendre une position de respect, d'humilité face à quelqu'un. Tout comme celui qui reconnaît son erreur doit faire preuve d'humilité ou doit 'ravaler' sa fierté.
Mais il ne semble pas y avoir de trace de cette expression, que ce soit avec 'avaler' ou 'manger', qui soit contemporaine de ce sens aujourd'hui disparu.

Exemples

« [...]Dans plusieurs discours, il a multiplié les gages pour expliquer que la France ne serait pas inféodée à l'Amérique s'il est élu Président. Et, lors de son congrès d'investiture du 14 janvier, il s'est fendu d'un mea culpa avec cet hommage tardif : "Jacques Chirac a fait honneur à la France quand il s'est opposé à la guerre en Irak, qui était une faute." Ce qui s'appelle manger son chapeau. »
Libération, le 25/01/2007 dans un article intitulé "Chez Bush, la bourde de Sarkozy l'Américain"

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ich fresse einen Besen, wenn je mange un balai si
Anglais To eat humble pie Manger une tarte à l'humilité
Anglais (USA) to eat one's hat manger son chapeau
Espagnol (Espagne) comerse/Tragarse sus palabras manger/Avaler ses mots
Espagnol (Espagne) Tragarse sus palabras Ravaler ses mots
Hébreu אכל את הכובע (akhal bala) ètt hakova) mangé le chapeau
Italien rimangiarsi la parola ravaler ses mots
Latin deglutiat petasum déglutir son bitos
Néerlandais zijn ongelijk bekennen avouer son tort
Néerlandais zijn hoet opeten manger son chapeau
Néerlandais ik vreet een bezem als je bouffe un balai si
Néerlandais ik eet mijn hoed op als je mangerai mon chapeau, si
Néerlandais (Belgique) ik eet m'n schoenen op als je mange mes chaussures si
Néerlandais met de billen bloot moeten / met de billen bloot gaan être forcé de dénuder ses fesses
Néerlandais alles opbiechten .......... tot avouer, p.ex. reconnaître des/ses erreurs
Portugais (Brésil) dar o braço a torcer donner le bras à tordre
Portugais (Brésil) engolir a língua avaler la langue
Roumain a face mea culpa faire mea culpa
Roumain a-şi înghiţi cuvintele avaler ses mots
Roumain a baga mana in foc mettre sa main dans le feu
Suédois äta upp sin hatt manger son chapeau
Turc tükürdüğünü yalamak lécher son crachat
Wallon (Belgique) wallon liégeois : fé s' pècåvi faire son mea culpa
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger son chapeau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « manger son chapeau » Commentaires

  • joseta
    27/04/2015 à 22:19*
    • En réponse à ipels #139 le 27/04/2015 à 21:56 :
    • « ... bien ... qu'il vente très fort et qu'une tuque c'est un couvre-chef qui n'a pas d'attache ... alors si tu veux pas la perdre ...
      ... par... »
    As-tu ton tuque ?
    ( si tu ne connais pas, c'est une vieille pub de biscuit: tuc )
  • Utilisateur supprimé
    27/04/2015 à 22:19*
    • En réponse à ipels #139 le 27/04/2015 à 21:56 :
    • « ... bien ... qu'il vente très fort et qu'une tuque c'est un couvre-chef qui n'a pas d'attache ... alors si tu veux pas la perdre ...
      ... par... »
    Oui, mais la broche, c'est quoi ?
  • ipels
    27/04/2015 à 22:49*
    les biscuits Tuc, connaissais pas ...
    d'la broche ? ... un fil de métal ... comme d'la broche à poule, ou une clôture de broche, des broches pour les dents c'est plus spécialisé.
  • Utilisateur supprimé
    27/04/2015 à 23:14
    • En réponse à DiwanC #140 le 27/04/2015 à 21:58 :
    • « Et ce chapeau-là, n'était-il pas à croquer ? »
    Un chapeau à être dégusté.
  • Utilisateur supprimé
    27/04/2015 à 23:19*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #142 le 27/04/2015 à 22:19* :
    • « Oui, mais la broche, c'est quoi ? »
  • DiwanC
    10/08/2019 à 23:11*
    "Manger son chapeau" est l'expression du jour... si je ne me trompe pas 😉
  • DiwanC
    10/08/2019 à 23:28*
    Il aurait pu reconnaître qu'il s'était trompé, qu'elle n'était pas la meilleure des compagnes, et donc se déjuger... Mais non, le cher Georges continua à vivre près de celle qu'il considérait comme reine des emmerdeuses !

    La mienne, à elle seul', sur tout's surenchérit,
    Ell' relève à la fois des trois catégori's,
    Véritable prodige,
    Emmerdante, emmerdeuse, emmerderesse itou,
    Elle passe, ell' dépasse, elle surpasse tout,
    Ell' m'emmerde, vous dis-je.

    La souriante histoire est là ! et plus loin sont les notes ♪♫♪♪♪♫
    Passez une belle journée !
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 02:27
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 03:07
    La première version en français de Les Pickwick Papers apparaît très vite en 1838 mais est-ce que le traducteur-trice aurait fait une traduc littérale de “I’d eat my hat and swallow the buckle whole”? Je me demande bien. 😕
  • joseta
    11/08/2019 à 09:18
    Redif
    Le petit chapeau rond rouge est un conte breton.
  • joseta
    11/08/2019 à 09:31
    Résultat d'un set de tennis entre Blanche-Neige et sa copine Hélène:
    6 pour Blanche-Neige, Hélène, 1
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 09:31*
    le locuteur s'engage aussi à avaler la boucle de la sangle qui permet de maintenir le chapeau sur la tête.
    Je pense qu'il s'agit plutôt de la boucle décorative.
    P.-S. : Toute ressemblance avec le #105 serait purement fortuite et indépendante de ma volonté et ne peut donc être considérée comme une redite ou une rediffusion et encore moins comme un plagiat puisqu'il s'agit d'une de mes contribs.
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 09:41*
    Chat-peau.
    Si on mange ce chapeau, on se retrouve avec un chat dans la gorge.
  • mickeylange
    11/08/2019 à 09:59*
    Et les croissants du dimanche, Germaine?
    alleluia, amen, nom de Dieu
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 10:05
    • En réponse à Utilisateur supprimé #152 le 11/08/2019 à 09:31* :
    • « le locuteur s'engage aussi à avaler la boucle de la sangle qui permet de maintenir le chapeau sur la tête.
      Je pense qu'il s'agit plutôt de l... »
    Aurais-tu adopté la mauvaise foi légendaire de la Direction du Jeu des mots cachés ? 😄
  • chirstian
    11/08/2019 à 10:05
    expression délicieusement désuète : en France vous ne verrez jamais un de nos hommes politiques manger son chapeau. Ni même celui d'un confrère. D'abord parce que vous n'en entendrez jamais un dire qu'il s'est trompé. Même en cas de virage à 180°. Ensuite, lequel oserait encore porter un chapeau ? Les chapeliers pour hommes ne font plus fortune depuis longtemps. L'avenir est aux fabricants de casques : obligatoire sur 2 roues, conseillé sur 2 planches, indispensable dans une manifestation ( bleu marine pour les uns, jaune pour les autres. Noir pour les méchants). Alors : manger son casque ? Même cuit à la vapeur, j'ai l'impression que ça doit être assez dur à digérer. Quelqu'un a une recette pour casque bio ? Je suis prêt à casquer pour essayer une fois dans ma vie.
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 10:15
    • En réponse à mickeylange #154 le 11/08/2019 à 09:59* :
    • « Et les croissants du dimanche, Germaine?
      alleluia, amen, nom de Dieu »
    Brassens chante "Les croissants du dimanche sur Expressio".
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2019 à 10:19
    • En réponse à mickeylange #154 le 11/08/2019 à 09:59* :
    • « Et les croissants du dimanche, Germaine?
      alleluia, amen, nom de Dieu »
    Croissants à l'amiante.
    Croissants sans amiante.
  • chirstian
    11/08/2019 à 10:25
    à l'heure du thé, j'ai pu photographier devant Buckingham une scène étonnante (qui n'a pas duré 5 minutes !)
  • timboleicester
    11/08/2019 à 10:32
    En fait, le sens n'est pas tout a fait celui évoqué. On dirait, "I'll eat my hat if this is true" Ici on insiste sur la certitude que la chose ne peut pas être vrai/possible. Autrement dit, on promet une action qui ne sera pas réalisée.