Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

manger sur le pouce [v]

manger rapidement ; manger avec un lance-pierre ; manger très vite ; manger hâtivement

Origine et définition

Cette expression est attestée dès le début du XIXe siècle.
D'abord, pensez aux ouvriers d'autrefois qui, ayant amené leur repas dans leur gamelle, n'avaient que très peu de temps pour manger, ou aux soldats en guerre qui, pendant leurs déplacements ou dans l'attente d'être pilonnés ou attaqués, devaient rapidement avaler leur repas.
Maintenant, imaginez une main tenant un bout de pain (ou autre chose de comestible) et l'autre tenant un couteau avec lequel le mangeur coupait un morceau de sa nourriture, le poussait sur le pouce et l'y maintenait tout en l'amenant à sa bouche.
Si votre imagination (peut-être aidée par le souvenir de quelques images vues dans des films) vous a permis de bien voir ce geste autrefois commun, alors vous venez de comprendre l'origine de cette expression !

Exemples

Si vous avez vraiment manger sur le pouce, prenez le menu salade.
Mastiquer, relaxer et ne pas manger sur le pouce.
Je dois souvent manger sur le pouce. Qu'est-ce que je devrais manger?
Vous mai même envie de préemballage des collations santé comme une portion de céréales sensibles savoureuse à grains entiers dans un récipient en plastique prêts à manger sur le pouce.
Pour une perte de poids réussie, évitez de manger sur le pouce dans la mesure du possible.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlingen avaler rapidement
Allemand hinuterwürgen avaler très vite
Anglais (Canada) to grab a bite s'emparer d'une bouchée
Anglais eat on the go manger sur le pouce
Anglais eat on the hoof pour manger sur le sabot
Anglais eat on the run manger pendant la course
Bulgare да хапнеш набързо manger à la hâte
Espagnol (Espagne) Comer sobre la marcha Manger en marchant / Manger chemin faisant (= Manger sur le pouce)
Espagnol (Argentine) comer a las patadas manger a coups de pied
Espagnol (Espagne) comer como un pavo manger comme un dindon
Français (France) manger avec un lance-pierre manger avec un lance-pierre
Grec Τρώω στο πόδι (troo sto podi) manger sur le pied
Hongrois állva bekap vmit avaler debout qqch
Hébreu חטף משהו לאכול (khataf machèhou lèèkhol) prends quelque chose à manger
Italien mangiare a battiscarpa manger à la hâte
Néerlandais (Belgique) uit het vuistje eten manger du poing
Néerlandais een snelle hap/haastig hapje une bouchée hâtive
Néerlandais een tussendoortje un en-cas ou encas
Portugais (Portugal) engolir a comida avaler la nourriture
Roumain a hali manger vite et goulûment
Roumain a mânca din brişcă manger du canif
Roumain a mânca/bea la botul calului manger/boire au museau du cheval
Roumain a manca pe fuga manger sur la fuite
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger sur le pouce » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « manger sur le pouce » Commentaires

  • joseta
    29/08/2023 à 16:55
    DEVINETTE
    Pourquoi les huns mangeaient comme des moineaux ?
    - parce qu'ils ne mangeaient que des plats hunniques

    1.- GOBER (Gaby)
    2.- AVALER (et volets)
    3.- DÉVORER (Dave aura)
    4.- FRICOTER (frais côté)
    5.- BÂFRER (beau, froid)
    6.- GOÛTER (gâter)
    7.- GRAILLER (grouiller)
    8.- MÂCHER (moche et)
    9.- S'ALIMENTER (Sally mentait)
    10.- SE BOURRER (se barrer)
    11.- SOUPER (sous peu)
    12.- RONGER (rangé)
    13.- BOUFFER (buffet)
    14.- DÎNER (donner)
    15.- BECQUETER (bock t'as)
    16.- SE RESTAURER (se reste aurait)
    17.- CROQUER (craquer)
    18.- SE NOURRIR (ce n'est rare)
    19.- SAVOURER (se verra)
    20.- CONSUMER/COSOMMER (qu'on s'y met)
    Voilà !
  • joseta
    29/08/2023 à 16:58*
    Autres rediffs.
    EXCLUSIVITÉ
    C'est Charles Perrault qui mit les petits hors-d'oeuvre de l'apéritif à la mode; comme il avait l'habitude de picoter des amuse-gueules avant les repas, l'opinion publique eut vite fait d'inventer l'expression: picoter à la Perrault ! (à l'apéro)
    ----------------
    Au resto
    - Mais Monsieur le curé, vous mesurez certainement plus de deux mètres...comment mangez-vous si peu ?
    - ben, je mange comme un moine haut...
    -----------------
    À Metz
    Le cuisinier et sa femme aimaient faire des 'petits mets sains'. 😕
    ------------------
    Curieux...
    C'est au réfectoire de l'observatoire qu'on voyait 'les plats nets'.
  • lalibellule
    29/08/2023 à 17:27*
    Au revoir la tristesse … bonjour les expressionautes ! Êtes-vous prêts pour les JO ? Nagerez-vous dans la Seine après ? On me dit qu’il y a des échafaudages (c’est le mot correct ?) scaffolding… partout dans Paris, on nettoie, fait plus beau les monuments… des travaux dans quelques rues … perso Paris me plaisait parfaitement bien sans les JO … et pis c’est pas les Français qui ont l’habitude de manger sur le pouce, non ? Ils mangent plutôt à la longue cuillère 😉