Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

manger sur le pouce [v]

manger rapidement ; manger avec un lance-pierre ; manger très vite ; manger hâtivement

Origine et définition

Cette expression est attestée dès le début du XIXe siècle.
D'abord, pensez aux ouvriers d'autrefois qui, ayant amené leur repas dans leur gamelle, n'avaient que très peu de temps pour manger, ou aux soldats en guerre qui, pendant leurs déplacements ou dans l'attente d'être pilonnés ou attaqués, devaient rapidement avaler leur repas.
Maintenant, imaginez une main tenant un bout de pain (ou autre chose de comestible) et l'autre tenant un couteau avec lequel le mangeur coupait un morceau de sa nourriture, le poussait sur le pouce et l'y maintenait tout en l'amenant à sa bouche.
Si votre imagination (peut-être aidée par le souvenir de quelques images vues dans des films) vous a permis de bien voir ce geste autrefois commun, alors vous venez de comprendre l'origine de cette expression !

Exemples

Si vous avez vraiment manger sur le pouce, prenez le menu salade.
Mastiquer, relaxer et ne pas manger sur le pouce.
Je dois souvent manger sur le pouce. Qu'est-ce que je devrais manger?
Vous mai même envie de préemballage des collations santé comme une portion de céréales sensibles savoureuse à grains entiers dans un récipient en plastique prêts à manger sur le pouce.
Pour une perte de poids réussie, évitez de manger sur le pouce dans la mesure du possible.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlingen avaler rapidement
Allemand hinuterwürgen avaler très vite
Anglais (Canada) to grab a bite s'emparer d'une bouchée
Anglais eat on the go manger sur le pouce
Anglais eat on the hoof pour manger sur le sabot
Anglais eat on the run manger pendant la course
Bulgare да хапнеш набързо manger à la hâte
Espagnol (Espagne) Comer sobre la marcha Manger en marchant / Manger chemin faisant (= Manger sur le pouce)
Espagnol (Argentine) comer a las patadas manger a coups de pied
Espagnol (Espagne) comer como un pavo manger comme un dindon
Français (France) manger avec un lance-pierre manger avec un lance-pierre
Grec Τρώω στο πόδι (troo sto podi) manger sur le pied
Hongrois állva bekap vmit avaler debout qqch
Hébreu חטף משהו לאכול (khataf machèhou lèèkhol) prends quelque chose à manger
Italien mangiare a battiscarpa manger à la hâte
Néerlandais (Belgique) uit het vuistje eten manger du poing
Néerlandais een snelle hap/haastig hapje une bouchée hâtive
Néerlandais een tussendoortje un en-cas ou encas
Portugais (Portugal) engolir a comida avaler la nourriture
Roumain a hali manger vite et goulûment
Roumain a mânca din brişcă manger du canif
Roumain a mânca/bea la botul calului manger/boire au museau du cheval
Roumain a manca pe fuga manger sur la fuite
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « manger sur le pouce » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « manger sur le pouce » Commentaires

  • #81
    atheofv
    30/06/2021 à 08:52*
    Et que penser de celui qui mange son chapeau sur le pouce ?

    Et pour les adeptes de la langue grand-bretonne : To eat on the inch (Allah ou Alfred)
  • #82
    joseta
    30/06/2021 à 09:46*
    Image externe

    HAPPY BIRTHDAY LALIBELLULE !
    Et n'essaye pas de manger ce gâteau sur le pouce...
  • #83
    joseta
    30/06/2021 à 09:50
    Au petit Poucet, on lui donnait à manger sur le pouce, pour le faire 'poucet'...
  • #84
    joseta
    30/06/2021 à 10:00
    Frank Sinatra et Ava Gardner à table...
    - Je trouve que manger sur le pouce c'est, Ava, laid...
    - tu as raison, c'est avaler !
  • #85
    Bichem
    30/06/2021 à 10:24
    • En réponse à lalibellule #76 le 30/06/2021 à 07:30* :
    • « Une auteure est née... »
    Bon anniversaire, donc !!! 😃🎉🥂🎂🎁
  • #86
    deLassus
    30/06/2021 à 10:28
    • En réponse à Bichem #75 le 30/06/2021 à 07:27* :
    • « Elle se réveille, la nuit fut agitée par l'orage d'été : pluie de grosses gouttes crépitent, l'eau ruisselle, humidifie la terre, une bonne... »
    Si c'est de toi, grand bravo !...
    Ça nous change, en bien, des émoticônes de tes débuts...
  • #87
    deLassus
    30/06/2021 à 10:29
    • En réponse à lalibellule #77 le 30/06/2021 à 07:31 :
    • « Eat, drink and be merry...for tomorrow we may die !!! »
    BON ANNIVERSAIRE !
  • #88
    le gone
    30/06/2021 à 10:40
    Bon anniversaire et pas sur le pouce !
  • #89
    atheofv
    30/06/2021 à 11:36
    Bon anniversaire Lady Bellule !

    Maintenant que tu es grande tu vas pouvoir aller sur les courts de tennis toute seule !
  • #90
    SyntaxTerror
    30/06/2021 à 12:25
    • En réponse à lalibellule #77 le 30/06/2021 à 07:31 :
    • « Eat, drink and be merry...for tomorrow we may die !!! »
    J'espère que ce ne sera pas pour demain.
    Je voulais être dans les premiers à te souhaiter un joyeux anniversaire, le modem ("la box") n'était pas de cet avis, il refusait de se synchroniser malgré moult mises hors tension et re-mises sous tension.
    Désolé.
  • #91
    SyntaxTerror
    30/06/2021 à 12:31
    • En réponse à <inconnu> #30 le 13/05/2007 à 11:43 :
    • « Il y avait un verbe pittoresque et familier dont le sens correspondait bien à "manger sur le pouce" : saucissonner. Je crois que ce terme a... »
    Je suis loin d'être persuadé que le verbe "saucissonner" ait disparu de notre vocabulaire. On saucissonne encore sur les aires de stationnement des autoroutes, sans doute à cause des prix (g)astronomiques pratiqués dans les relais où on se rend uniquement pour le café.
  • #92
    SyntaxTerror
    30/06/2021 à 12:40
    Ouf, le dictionnaire de Bob, ABC de la langue française donne aussi cette définition dont je pensais qu'elle est la bonne : Prendre un repas debout et sans couvert.
  • #93
    joseta
    30/06/2021 à 12:54
    Un nain d'Aix mange sur le pouce.
  • #94
    SyntaxTerror
    30/06/2021 à 12:59
    • En réponse à atheofv #79 le 30/06/2021 à 08:45 :
    • « Si vous avez vraiment manger sur le pouce, prenez le menu salade.

      mangé ? Dites vous ? »
    Et maintenant, amuse-toi à corriger cet exemple ... si tu arrives à le comprendre :
    Vous mai même envie de préemballage des collations santé comme une portion de céréales sensibles savoureuse à grains entiers dans un récipient en plastique prêts à manger sur le pouce.
  • #95
    deLassus
    30/06/2021 à 12:59*
    • En réponse à SyntaxTerror #92 le 30/06/2021 à 12:40 :
    • « Ouf, le dictionnaire de Bob, ABC de la langue française donne aussi cette définition dont je pensais qu'elle est la bonne : Prendre un repas... »
    Maintenant que lalibellule est une grande fille, on peut mettre sous ses yeux la définition de "Baiser sur le pouce" que donne Delvau (Dictionnaire érotique moderne, 1864) :
    Cette page.
  • #96
    deLassus
    30/06/2021 à 13:05
    • En réponse à SyntaxTerror #94 le 30/06/2021 à 12:59 :
    • « Et maintenant, amuse-toi à corriger cet exemple ... si tu arrives à le comprendre :
      Vous mai même envie de préemballage des collations sant... »
    Ratanak, que je déplore de ne plus lire ici, avait repéré cet exemple catastrophique il y a 6 mois, et émis une hypothèse d'explication :
    Ce commentaire.
  • #97
    SyntaxTerror
    30/06/2021 à 14:04
    • En réponse à deLassus #96 le 30/06/2021 à 13:05 :
    • « Ratanak, que je déplore de ne plus lire ici, avait repéré cet exemple catastrophique il y a 6 mois, et émis une hypothèse d'explication :... »
    Zut, j'ai raté ça, j'ai du être obligé de partir précipitamment ...

    Je propose ceci, qui ne vaudra le Nobel de littérature ni à l'auteur du texte original, ni à moi :

    Vous pouvez même vouloir pré-emballer des collations saines, comme une portion raisonnable de savoureuses céréales entières, dans un récipient en plastique, prêtes à être mangées sur le pouce.
  • #98
    atheofv
    30/06/2021 à 14:06
    • En réponse à SyntaxTerror #94 le 30/06/2021 à 12:59 :
    • « Et maintenant, amuse-toi à corriger cet exemple ... si tu arrives à le comprendre :
      Vous mai même envie de préemballage des collations sant... »
    Punaise !
    Je l'avais pas vu celui-là !

    Merci. Il est trop beau. C'est du Hi Han déchaîné !
  • #99
    deLassus
    30/06/2021 à 14:29
    • En réponse à atheofv #98 le 30/06/2021 à 14:06 :
    • « Punaise !
      Je l'avais pas vu celui-là !

      Merci. Il est trop beau. C'est du Hi Han déchaîné ! »
    Il faudrait que nos amis anglophones nous disent si c'était vraiment un texte d'une publicité. Moi, le suis totalement hors-jeu.
  • joseta
    30/06/2021 à 15:11*
    Il y a quelques années...

    "Manger rapidement c'est manger sur quel doigt déjà" ?
    André Pousse