| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | ins Räderwerk geraten | se retrouver dans l'engrenage |
| Allemand | den Finger in die Wunde legen | mettre le doigt dans la plaie |
| Anglais | the thin end of the wedge | le petit bout de la cale |
| Anglais | to get caught up in something | se faire attraper par quelque chose |
| Anglais | to pass the point of no return | passer le point de non retour |
| Anglais (USA) | to burn one's bridge | brûler son pont |
| Anglais (USA) | to cross the line | traverser la ligne |
| Anglais (USA) | to get one's tit / one's dick in a wringer | se faire attraper le sein / la queue dans une essoreuse |
| Arabe (Algérie) | احصل (hçal) | être coincé |
| Espagnol (Espagne) | Luchar contra molinos | Se battre contre des moulins |
| Espagnol (Espagne) | Pillarse los dedos | Se coincer les doigts |
| Espagnol (Espagne) | meterse en un fregado | se mettre dans un sac-de-noeuds |
| Espagnol (Espagne) | Meterse en un berenjenal | Se mettre dans un champ d'aubergines |
| Espagnol (Espagne) | Meterse en camisa de once varas | Se mettre dans une chemise de onze aunes |
| Espagnol (Espagne) | meterse en harina | se mettre dans la farine |
| Espagnol (Espagne) | Liarse la manta a la cabeza | S'enrouler la couverture autour de la tête |
| Espagnol (Espagne) | ficar-se en un embolic | se mettre dans une sale histoire |
| Espagnol (Espagne) | Dejarse llevar | Se laisser entraîner |
| Espagnol | meterse en la boca del lobo | entrer dans la gueule du loup |
| Espagnol (Argentine) | meterse en un laberinto sin salida | se mettre dans un labyrinthe sans sortie |
| Espagnol | Pillarse los dedos | Se coincer les doigts |
| Espagnol | meterse en un berenjenal | se mettre dans un champ d'aubergines |
| Français (Canada) | mettre le doigt dans le tordeur | mettre le doigt dans l'essoreuse à rouleaux |
| Gaélique écossais | to get caught up in the works | s'attraper dans le mécanisme |
| Hongrois | események sodrába kerül | pris dans l’engrenage |
| Hébreu | הכניס עצמו לתהליך בלתי הפיך (hikhnis atsmo latahalikh lamatsav) bilti hafikh) | se mettre dans un processus irréversible |
| Latin | digitum in calces rota | doigt dans la roue à dents |
| Néerlandais (Belgique) | niet meer terug kunnen | ne plus pouvoir reculer |
| Néerlandais (Belgique) | zich in nesten werken | se manoeuvrer dans des nids |
| Néerlandais | erin trappen - erin luizen | mettre le pied dans un tas de saleté - s'hasarder dans un nid de poux |
| Néerlandais | niet meer voor- of achteruit kunnen | n'être plus capable de bouger en avant ou en arrière |
| Néerlandais | tussen de wal en het schip geraken | se retrouver entre le quai et le navire |
| Néerlandais | wie zijn billen brandt moet op de blaren zitten | qui brûle ses fesses doit s'asseoir sur les ampoules |
| Portugais (Brésil) | arranjar sarna para se coçar | avoir du fil à rétordre |
| Portugais (Brésil) | entrar no olho do furacão / no meio do bolo | entrer dans l'oeil de ouragan / au centre du gâteau |
| Roumain | a se băga cu trup şi suflet | Y entrer corps et âme |
| Roumain | a se lăsa prins în angrenaj | se laisser prendre dans l'engrenage |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre le doigt dans l'engrenage » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « mettre le doigt dans l'engrenage » Commentaires