Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre les bouchées doubles [v]

aller plus vite ; accélérer une action ; précipiter l'accomplissement de quelque chose ; imposer un rythme de travail plus rapide ; manger à la hâte ; exécuter précipitamment une besogne urgente

Origine et définition

Au départ, il y a la 'bouchée', quantité d'aliment qu'on met en une seule fois dans la bouche, et mot qui vient de 'buchiee' vers 1120, heureusement sans accent sur le premier 'e' car cela pourrait prêter à confusion.
Si, pour une raison quelconque, on veut manger rapidement ce qu'on a dans son assiette, il ne faut pas hésiter à doubler, voire tripler la taille de la bouchée (certains auteurs, par plaisanterie, utilisent d'ailleurs "mettre les bouchées triples").
Et dans les compétitions de consommation de hot-dogs () ou de cervelle de veau/boules de riz (oui, ça existe aussi !), ils font même plus que mettre les bouchées quintuples.
Par extension et parce qu'on n'a pas forcément besoin de n'accélérer que la mise en bouche, mettre les bouchées doubles est devenu synonyme d'aller plus vite, d'accélerer le mouvement.

Exemples

« L'équipe de Boussole se trouva réduite, non seulement par les vacances, mais par des deuils et un accident. Il fallut, entre ceux qui restaient, se suppléer, mettre les bouchées doubles. »
Bernard Barbey - Chevaux abandonnés sur les champs de bataille

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Zahn zulegen ajouter une dent
Anglais to wolf something down manger comme un loup
Anglais (Canada) on the double au pas de course
Anglais to do something in double quick time faire quelque chose dans un temps deux fois plus vite
Anglais to put on a spurt mettre une accélération
Anglais (USA) lickety-split a grande vitesse
Anglais (USA) To kick it into high gear Y donner un coup de pied pour passer en vitesse supérieure
Anglais (USA) to move one's ass se bouger le cul
Espagnol (Espagne) ir a toda máquina aller à toute machine
Espagnol (Espagne) ir a toda marcha aller à toute marche
Espagnol (Espagne) ir a toda pastilla aller à toute pastille
Espagnol (Espagne) meter la quinta passer en cinquième
Espagnol (Espagne) Poner la directa / Meter la directa Mettre la directe / la quatrième vitesse / Passer à la vitesse supérieure
Espagnol (Espagne) Ponerse las pilas Se mettre les piles (= S'y mettre à fond)
Gallois rhoi pob gewyn ar waith mettre à contribution tous ses tendons
Hongrois csipkedi magát(mot à mot : se pincer) se grouiller
Hébreu פעל במרץ רב travaillé avec beaucoup d’énergie
Hébreu עבד במרץ כפול ומכופל Travailler en redoublant d'efforts
Hébreu השקיע מאמצים מרובים investire de très grands efforts
Italien darsi da fare se donner à faire
Italien fare il possibile e l'impossibile faire le possible et l'impossible
Italien fare le cose con maggior prestezza faire les choses en vitesse majeure
Italien mettercela tutta y mettre tout
Italien partire in quarta partir en quatrième
Néerlandais in de vijfde versnelling gaan passer en cinquième vitesse
Néerlandais een spurt nemen une soudaine accélération/sprint dans le sport du cyclisme. Un démarrage ultra-rapide pendant une course
Néerlandais (Belgique) een tandje hoger schakelen passer à la vitesse supérieure
Néerlandais (Belgique) een tandje bijsteken passer à la vitesse supérieure
Polonais przyłożyć się s'apposer
Polonais wzmocnić siły fortifier les forces
Roumain A o călca Marcher dessus (la pédale daccélération)
Roumain A-i da bătăi Lui donner des coups
Roumain a-i da bice lui donner des coups de fouet
Roumain a-i da blana lui donner de la fourrure
Roumain a-si misca fundul bouger son derrière
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre les bouchées doubles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre les bouchées doubles » Commentaires

  • Psylocybe
    24/09/2020 à 20:44
    • En réponse à lalibellule #208 le 24/09/2020 à 17:49* :
    • « Et pis les “light years” * vont vite ... même à la vitesse de la lumière vous voyez ... elle avance cette lumière 6,000,000,000,000 miles en... »
    Hrmmm, si les photons ont une masse à la fois nulle et non-nulle selon qu'ils sont ondulatoires ou particulaires (ou les deux à la fois dans un microcosme de non-localité quantique), on pourrait dire que la lumière a un poids, en particulier quand elle reflète la beauté de la muse dans l'œil du poète et qu'il s'écrie: Laissez-moi vous aimer à la vitesse de votre lumière et caresser des yeux ce corps dont vous êtes si fière !
  • Psylocybe
    24/09/2020 à 20:46
    • En réponse à DiwanC #220 le 24/09/2020 à 20:31* :
    • « - Son : nourriture de l'âne → faire l'âne pour avoir du son.
      - Son... d'un poste de radio
      - Vitesse du son »
    C'est bien ça, DiwanC, je croyais sincèrement que c'était une devinette pour des enfants d'école et je n'ai pas osé donner la réponse.
  • DiwanC
    24/09/2020 à 21:08*
    • En réponse à Psylocybe #222 le 24/09/2020 à 20:46 :
    • « C'est bien ça, DiwanC, je croyais sincèrement que c'était une devinette pour des enfants d'école et je n'ai pas osé donner la réponse. »
    Suis restée très jeune d'esprit... et un peu dingue aussi !

    https://lh3.googleusercontent.com/proxy/iZjhG35npSwAZ_Q1-1efp02zKI32yLNWYRpC6UoK4vKmLjwzNjOpiA_3c3JfzmRyT5uMBnaLWxRlpkrhfabulEvK1L517M_jijA
  • Utilisateur supprimé
    24/09/2020 à 21:20*
    • En réponse à Psylocybe #222 le 24/09/2020 à 20:46 :
    • « C'est bien ça, DiwanC, je croyais sincèrement que c'était une devinette pour des enfants d'école et je n'ai pas osé donner la réponse. »
    Mais où est la paronymie évoquée au #207 ? Je constate encore une fois que tu emploies des mots dont tu n'as pas assimilé correctement la signification.
    Les poste arrière / postérieur de mon #214 sont eux des paronymes.
  • Utilisateur supprimé
    24/09/2020 à 21:23*
    • En réponse à DiwanC #220 le 24/09/2020 à 20:31* :
    • « - Son : nourriture de l'âne → faire l'âne pour avoir du son.
      - Son... d'un poste de radio
      - Vitesse du son »
    Merci ! Et tu ne t'y retrouves pas dans les contrepèteries ?
  • Psylocybe
    24/09/2020 à 21:59*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #224 le 24/09/2020 à 21:20* :
    • « Mais où est la paronymie évoquée au #207 ? Je constate encore une fois que tu emploies des mots dont tu n'as pas assimilé correctement la si... »
    Bon, disons des homophones homographes hétéronymes (des 3H), paronyme est en effet inexact dans ce cas, j'ai été influencé par les synonymes de Joseta (rires). Quoi qu'il en soit, un vrai paronyme, n'est pas un calembour comme poste arrière ou bronze et un font douze, mais il est constitué d'un seul lexème, comme par exemple, effraction et infraction.
    Comme disait l'éléphant surpris par sa femme avec une jeune éléphante: On a bien le droit de se tromper! Devant sa beauté, j'étais sans défense. J'aurais aimé t'y voir.
  • Ratanak
    24/09/2020 à 22:19
    • En réponse à joseta #206 le 24/09/2020 à 17:00 :
    • « L'écrivain et un copain:
      - J'ai les entrées pour voir les épreuves d'athlétisme...vite Hesse !
      - et demi-fond et fond aussi... »
    Et bien je n'ai pas été assez "zélé" dans ma recherche du 11ème synonyme. 😀


    Bonne fin de soirée, bonne nuit, à demain.
  • DiwanC
    24/09/2020 à 22:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #225 le 24/09/2020 à 21:23* :
    • « Merci ! Et tu ne t'y retrouves pas dans les contrepèteries ? »
    Euh... Suis plus que très mauvaise en contrepèteries...
    "Il fait beau et chaud" est la seule que je trouve sans hésiter... c'est te dire !
  • deLassus
    10/11/2020 à 11:11*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • joseta
    25/07/2022 à 12:38*
    LE JEU DES VOYELLES (nº 142) Pièces de viande
    Ne mettez surtout pas les bouchées doubles pour avaler ces:
    14 MORCEAUX DE VIANDE que vous trouverez sur l'étal de votre boucher.

    - Bonjour voisine, nettoyer ton couloir par cette chaleur, c’est de la folie !
    - Bonjour, c’est vrai qu’il fait lourd, mais les gosses le salissent et quand il est sale, ça risque de puer, et j’aurai, dans ce cas, le double de boulot…
    - Appelle à l’aide...rien que de te voir je me sens malade...Au fait, tu sais, le gars qui habite au troisième…
    - Qui, le monsieur anglais ?
    - Oui, ben il a pris un bon coup de soleil, il est tout rouge, mais selon le docteur, il n’y a pas de complications...bien que parfois, ça se gâte, hein !
    - Surtout lui qui a la peau si claire…
    - Et si tu la voyais, elle est toute enflée sa peau ! Enfin, on va gager qu’il se récupérera rapidement, et qu’on le verra de nouveau rouler sa caisse dans le quartier !
  • atheofv
    25/07/2022 à 16:04
    Les bouchers double mètre...

    sont de très grande taille.
  • joseta
    25/07/2022 à 16:21
    • En réponse à atheofv #231 le 25/07/2022 à 16:04 :
    • « Les bouchers double mètre...

      sont de très grande taille. »
    Là, tu m'en as 'boucher' un coin...
  • joseta
    25/07/2022 à 17:10*
    Le boucher:
    - Ma viande je l'étal.
  • joseta
    25/07/2022 à 17:15*
    Deux lapins:
    - Tu sais quelle est notre pièce la plus digne ?
    - oh, nos râbles...
    - oui, honorable, digne, comme tu préfères...tu sais ?

    1.- COLLIER (couloir)
    2.- FILET (folie)
    3.- LARD (lourd)
    4.- SELLE (sale)
    5.- PIED (puer)
    6.- JARRET (j'aurai)
    7.- ÉPAULE (appelle)
    8.- QUEUE (Qui)
    9.- ONGLET (anglais)
    10.- NOIX (n'y a)
    11.- GÎTE (gâte)
    12.- TÊTE (toute)
    13.- GIGOT (gager)
    14.- CUISSE (caisse)
    Voilà !
  • lalibellule
    25/07/2022 à 18:42
    Dans les ‘voir aussi’ il y a faire vinaigre, « formule employée par les enfants au jeu du saut à la corde pour indiquer que le mouvement de la corde va s'accélérer . Ici dans mon enfance nous disions ‘hot pepper,’ piment fort.

    Vous êtes contents de savoir ce morceau, je l’espère 😁
  • joseta
    25/07/2022 à 22:15
    • En réponse à lalibellule #235 le 25/07/2022 à 18:42 :
    • « Dans les ‘voir aussi’ il y a faire vinaigre, « formule employée par les enfants au jeu du saut à la corde pour indiquer que le mouvement de... »
    Vivre vite en Afrique: faire vie nègre...
  • deLassus
    15/04/2023 à 23:37*
    • En réponse à deLassus #229 le 10/11/2020 à 11:11* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    Nuance. Dans le Livre, les sous-titres de la page (signification) sont simplement :
    "Aller plus vite, accélérer une action.
    Précipiter l'accomplissement de quelque chose."
  • deLassus
    03/03/2024 à 03:19
    • En réponse à deLassus #229 le 10/11/2020 à 11:11* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "J'ai appelé Chapman pour lui dire que j'avais été affreusement malade (ce qui était vrai) et que je ne pouvais plus bouger, mais que j'allais mettre les bouchées doubles en reprenant le boulot si Dieu le voulait.
    Il m'a demandé de laisser Dieu en dehors de mes problèmes insignifiants et m'a dit que si je mettais les bouchées doubles, j'aurais peut-être enfin un rythme normal.
    "
    Fabrice GOURDON - La Position du démissionnaire - 2010
  • deLassus
    25/05/2025 à 05:51*
    Autre chose... Bonjour aux éventuels amateurs d'attestations anciennes.
    On trouve notre expression chez Bejamin et alii (pièce Les lanciers et les marchandes de modes, 1828) :
    Cette page. 2/3 de la page.