Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre les bouchées doubles [v]

aller plus vite ; accélérer une action ; précipiter l'accomplissement de quelque chose ; imposer un rythme de travail plus rapide ; manger à la hâte ; exécuter précipitamment une besogne urgente

Origine et définition

Au départ, il y a la 'bouchée', quantité d'aliment qu'on met en une seule fois dans la bouche, et mot qui vient de 'buchiee' vers 1120, heureusement sans accent sur le premier 'e' car cela pourrait prêter à confusion.
Si, pour une raison quelconque, on veut manger rapidement ce qu'on a dans son assiette, il ne faut pas hésiter à doubler, voire tripler la taille de la bouchée (certains auteurs, par plaisanterie, utilisent d'ailleurs "mettre les bouchées triples").
Et dans les compétitions de consommation de hot-dogs () ou de cervelle de veau/boules de riz (oui, ça existe aussi !), ils font même plus que mettre les bouchées quintuples.
Par extension et parce qu'on n'a pas forcément besoin de n'accélérer que la mise en bouche, mettre les bouchées doubles est devenu synonyme d'aller plus vite, d'accélerer le mouvement.

Exemples

« L'équipe de Boussole se trouva réduite, non seulement par les vacances, mais par des deuils et un accident. Il fallut, entre ceux qui restaient, se suppléer, mettre les bouchées doubles. »
Bernard Barbey - Chevaux abandonnés sur les champs de bataille

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einen Zahn zulegen ajouter une dent
Anglais to wolf something down manger comme un loup
Anglais (Canada) on the double au pas de course
Anglais to do something in double quick time faire quelque chose dans un temps deux fois plus vite
Anglais to put on a spurt mettre une accélération
Anglais (USA) lickety-split a grande vitesse
Anglais (USA) To kick it into high gear Y donner un coup de pied pour passer en vitesse supérieure
Anglais (USA) to move one's ass se bouger le cul
Espagnol (Espagne) ir a toda máquina aller à toute machine
Espagnol (Espagne) ir a toda marcha aller à toute marche
Espagnol (Espagne) ir a toda pastilla aller à toute pastille
Espagnol (Espagne) meter la quinta passer en cinquième
Espagnol (Espagne) Poner la directa / Meter la directa Mettre la directe / la quatrième vitesse / Passer à la vitesse supérieure
Espagnol (Espagne) Ponerse las pilas Se mettre les piles (= S'y mettre à fond)
Gallois rhoi pob gewyn ar waith mettre à contribution tous ses tendons
Hongrois csipkedi magát(mot à mot : se pincer) se grouiller
Hébreu פעל במרץ רב travaillé avec beaucoup d’énergie
Hébreu עבד במרץ כפול ומכופל Travailler en redoublant d'efforts
Hébreu השקיע מאמצים מרובים investire de très grands efforts
Italien darsi da fare se donner à faire
Italien fare il possibile e l'impossibile faire le possible et l'impossible
Italien fare le cose con maggior prestezza faire les choses en vitesse majeure
Italien mettercela tutta y mettre tout
Italien partire in quarta partir en quatrième
Néerlandais in de vijfde versnelling gaan passer en cinquième vitesse
Néerlandais een spurt nemen une soudaine accélération/sprint dans le sport du cyclisme. Un démarrage ultra-rapide pendant une course
Néerlandais (Belgique) een tandje hoger schakelen passer à la vitesse supérieure
Néerlandais (Belgique) een tandje bijsteken passer à la vitesse supérieure
Polonais przyłożyć się s'apposer
Polonais wzmocnić siły fortifier les forces
Roumain A o călca Marcher dessus (la pédale daccélération)
Roumain A-i da bătăi Lui donner des coups
Roumain a-i da bice lui donner des coups de fouet
Roumain a-i da blana lui donner de la fourrure
Roumain a-si misca fundul bouger son derrière
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre les bouchées doubles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre les bouchées doubles » Commentaires

  • le gone
    11/02/2016 à 13:35
    Trouvé sur wiktionnaire "couille dans le potage" veut dire :
    L'expression viendrait de la Vendée où la touille est une cuillère à soupe, qui serait restée dans le potage. Par extension, l'expression est devenue familière, et trouver une couille dans son potage est un problème qui n'est pas identifié.
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2016 à 13:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 11/02/2016 à 10:51 :
    • « Gonalzako :
      Gone
      à l'
      zak = sac en flamand »
    En flamand, balzak – littéralement sac à couille – signifie scrotum, bourse.
    Honoré de te l'apprendre. 😄
  • DiwanC
    11/02/2016 à 13:50*
    • En réponse à mickeylange #157 le 11/02/2016 à 11:35 :
    • « Donc, ce jeudi 5 octobre 2006 naissait Cotentine, devenue depuis ma cousine. Célébrons notre amionaute dont ce n’est ni l’anniversaire ni le... »
    Reste un espoir pour ces braves militaires cotentinois : on peut n'être manchote que d'un seul bras. Regarde.
    Mais ne crie pas si fort ! Je sais bien que ce n'est pas Cotentine ! D'abord parce que not' Cotentine a fort heureusement deux beaux bras bien solides et ensuite... elle n'est pas blonde.
    😉
    Qu'on ait perdu un bras ou les deux, on ne dispose que d'un seul mot : manchot. Les unijambistes et les culs-de-jatte sont mieux traités, les borgnes et les aveugles aussi.
    Daniel Pennac.
    Vois pas où placer les bouchées du jour... Je reviendrai peut-être tout à l'heure...
  • ipels
    11/02/2016 à 13:59
    Dans la craie bleue, sous la Manche, m'est avis que de part et d'autre,
    Anglais et Français ont dû mettre les bouchées doubles.
  • SyntaxTerror
    11/02/2016 à 14:00
    • En réponse à le gone #161 le 11/02/2016 à 13:35 :
    • « Trouvé sur wiktionnaire "couille dans le potage" veut dire :
      L'expression viendrait de la Vendée où la touille est une cuillère à soupe, qui... »
    En Vendée ?
    Il existe d'autres régions où la touille sert à touiller et où la touillette est la petite cuillère (à cafter).
  • SyntaxTerror
    11/02/2016 à 14:09
    • En réponse à ipels #164 le 11/02/2016 à 13:59 :
    • « Dans la craie bleue, sous la Manche, m'est avis que de part et d'autre,
      Anglais et Français ont dû mettre les bouchées doubles. »
    On pouvait, il y avait plus de 200 ans de retard sur le projet initial. Il a fallu qu'on arrête de faire la guerre à tout bout de champ au Royaume-Uni pour s'y mettre sérieusement.
  • le gone
    11/02/2016 à 14:15
    • En réponse à SyntaxTerror #165 le 11/02/2016 à 14:00 :
    • « En Vendée ?
      Il existe d'autres régions où la touille sert à touiller et où la touillette est la petite cuillère (à cafter). »
    vendée Ici, on dit bien touiller mais une touille je connaissais pas. Par contre une touillette oui. Comme quoi...
  • le gone
    11/02/2016 à 14:24
    Mettre les bouchées double c'est donner un coup de collier car il y a un coup de bourre. Et quand je cherche sur le site je trouve d'autres explications à ces trois expressions... Donc il y a une bonne partie de parler régional dans la façon de dire. On le savait déjà mais à ce point, c'est un petit peu étonnant.
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2016 à 14:42
    • En réponse à le gone #168 le 11/02/2016 à 14:24 :
    • « Mettre les bouchées double c'est donner un coup de collier car il y a un coup de bourre. Et quand je cherche sur le site je trouve d'autres... »
    À défaut de couilles, joues-tu aux boules, je veux dire à la boule lyonnaise ? 🙂
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2016 à 14:44
    • En réponse à Utilisateur supprimé #169 le 11/02/2016 à 14:42 :
    • « À défaut de couilles, joues-tu aux boules, je veux dire à la boule lyonnaise ? 🙂 »
    Avec tout ça, le jeu de Joseta reste tanqué !
  • le gone
    11/02/2016 à 15:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #169 le 11/02/2016 à 14:42 :
    • « À défaut de couilles, joues-tu aux boules, je veux dire à la boule lyonnaise ? 🙂 »
    Plus maintenant. Mais j'ai peu pratiqué ce sport.
  • Jacques1949b
    11/02/2016 à 17:42*
    Se goinfrer, être un morfale, c'est mettre les bouchées doubles ? Ou me tromperais-je ?
    Et un accélérateur de dossier* ?
    * les administrations auraient grandement l'usage d'un tel engin... 🙂
  • DiwanC
    11/02/2016 à 18:05
    • En réponse à SyntaxTerror #166 le 11/02/2016 à 14:09 :
    • « On pouvait, il y avait plus de 200 ans de retard sur le projet initial. Il a fallu qu'on arrête de faire la guerre à tout bout de champ au R... »
    Jeu de Joseta... Me manque encore le p'tit dernier.
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2016 à 18:13
    • En réponse à le gone #171 le 11/02/2016 à 15:41* :
    • « Plus maintenant. Mais j'ai peu pratiqué ce sport. »
    Je préférais la première version. 🙂
  • joseta
    11/02/2016 à 18:21
    Raymond Devos recueille des aumônes pour les pauvres en Chine:
    blanc quête: Devos
    1.- ÉPAULE (Hé ! Paul !)
    2.- BARON (barrons)
    3.- GÎTE
    4.- ÉCHINE (Et Chine)
    5.- LONGE
    6.- CÔTE
    7.- CARRÉ (qu'arrêts)
    8.- QUEUE (qu'eux)
    9.- FAUX-FILET (faufiler)
    10- PIED
    11- MERLAN
    12- RÂBLE ou DEMI-RÂBLE (ad-mi-rable)
    13- JAMBON (gens bons)
    14- FILET (filer)
    15- LANGUE
    16- POIRE
    17- TENDRON (attendrons)
    Voilà !
  • DiwanC
    11/02/2016 à 18:27*
    • En réponse à le gone #171 le 11/02/2016 à 15:41* :
    • « Plus maintenant. Mais j'ai peu pratiqué ce sport. »
    À défaut de couilles, joues-tu aux boules,...

    Ah ! les revoilà ! Ça faisait longtemps qu'on ne les avait pas vues ces deux petites belles boules !
    Étaient-elles en vadrouille chez le charcutier, un arsouille qui fait de l'andouille et bafouille telle une gargouille quand il ne gazouille ?
    Étaient-elles mêlées à quelque embrouille ? Menacées par les magouilles d'un homme-grenouille qui, même en patrouille mâchonne des nouilles ? Paraît qu'il fait comme Gribouille... certains le jugent un peu pedzouille... d'autres le trouvent un peu fripouille; !
    Bien que n'étant pas du genre citrouille, paraît que ses "boules" à lui pendouillent. Pourtant il semble qu'il en prend grand soin, qu'il les débarbouille, leur fait chatouilles et papouilles ; si nécessaire, il les épouille !
    Bon j'arrête. Point ne suis bredouille : j'ai encore plein de "ouille" ! Mais j'ai la trouille d'une brouille avec vouille vous !
    😛 et même 🤡
  • Ratanak
    11/02/2016 à 18:31*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #150 le 11/02/2016 à 10:47 :
    • « Même pas de ketchup ! 🙁 »
    T'auras qu'a l'apporter demain matin !
    Du ketchup sur les croissants... ben je te les laisse !!! 😄
  • DiwanC
    11/02/2016 à 18:33
    • En réponse à joseta #175 le 11/02/2016 à 18:21 :
    • « Raymond Devos recueille des aumônes pour les pauvres en Chine:
      blanc quête: Devos
      1.- ÉPAULE (Hé ! Paul !)
      2.- BARON (barrons) »
    C'est la longe qui me manquait...
    Quoi qu'il en soit, merci à toi !
    🙂
  • le gone
    11/02/2016 à 18:34
    • En réponse à DiwanC #176 le 11/02/2016 à 18:27* :
    • « À défaut de couilles, joues-tu aux boules,...
      Ah ! les revoilà ! Ça faisait longtemps qu'on ne les avait pas vues ces deux petites belles b... »
    Ouais, faut pas me mettre les boules ! 😉
  • Jacques1949b
    11/02/2016 à 18:44*
    • En réponse à le gone #179 le 11/02/2016 à 18:34 :
    • « Ouais, faut pas me mettre les boules ! 😉 »
    Mais les avoir... 🙂