Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

n'y voir goutte [v]

ne rien y voir ; être dans le noir

Origine et définition

Voilà une goutte propre à nous mettre le doute. Car nous savons tous, même ceux qui ne sont pas de Marseille, ce qu'est une goutte, cette toute petite quantité de liquide qu'on représente généralement sous une forme à peu près sphérique et qui, entre autres, nous tombe dessus en grande quantité lorsqu'il pleut à verse.
Mais si vous avez bien lu le paragraphe précédent vous avez noté le « petite quantité de liquide ». Enlevez maintenant le liquide. Que reste-t-il ? Une surface sèche, certes, mais surtout « une petite quantité ».
C'est depuis le XIIe siècle que goutte, mot qui existe depuis le Xe sous la forme « gotte », a aussi pris cette signification. Et c'est à la même époque que, d'après le Dictionnaire Historique de la Langue Française, naît l'expression ne veoir gotte qui signifie « ne rien y voir » puisqu'elle peut se traduire par « ne même pas y voir une petite quantité ».
Si cette acception de goutte remonte à bien loin, et alors qu'elle n'est plus utilisée ailleurs, elle a quand même survécu jusqu'à notre époque dans notre expression.
À la place de « comprendre », on peut également rencontrer le verbe « entendre » avec la même signification, forme considérée comme très familière au XVIIIe siècle.

Exemples

[Nous n'y voyons goutte].
[Je n'y vois goutte], mon petit.
[Vous n'y voyez goutte] en cette affaire... et ne voulez rien apprendre!

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Arabe (Algérie) ما راهش قابض فبها قبش قفلة (ma rah gabedh fiha kobch kafla) il n'en a appris même pas un bouton / une rature
Espagnol (Argentine) ni una gota même pas une goutte
Espagnol (Espagne) no entender ni jota ne comprendre même pas la jota
Espagnol (Espagne) no hi entendre ni gota n´y comprendre goutte
Espagnol (Espagne) No ver tres en un burro Ne pas voir trois personnes sur un âne
Espagnol (Espagne) no ver un pimiento ne pas voir un poivron
Espagnol (Espagne) no veure-hi gota / gens n'y voir goutte / rien
Gallois ffaelu / Methu deall y nesaf peth i ddim ne pas comprendre la chose plus proche de rien
Hongrois szemernyit sem értek belőle n'y comprendre prise
Italien non...mica ne...mie
Italien non vederci / capirci un'acca ne pas y voir / comprendre un h
Italien non capire un tubo ne pas comprendre un tube
Italien non capire un cazzo ne pas comprendre une bitte
Italien capì nagott comprendre goutte
Néerlandais (Belgique) er geen snars / sikkepit van snappen ne pas y comprendre un iota / petit brin
Néerlandais er geen bal van snappen n'y comprendre balle
Néerlandais er geen zier van snappen pas y comprendre un 'zyr' Dans la langue des Bataves 'zier' date du XIII et voulait dire : 'tout petit organisme' , mais c'est devenu 'une toute petite quantité' en général
Néerlandais er niets van snappen ne rien y comprendre
Néerlandais zo helder zijn als koffiedik être aussi clair/transparent que du marc de café
Portugais (Brésil) estar por fora être dehors
Portugais (Brésil) não enxergar nada de nada n'apercevoir rien du tout
Portugais (Brésil) não enxergar neca de pitibiriba ne voir aucune chose
Portugais (Brésil) não vi / entendi porra nenhuma n'y voir/ comprendre foutre aucune
Portugais (Portugal) não perceber peva ne rien comprendre
Roumain a nu înțelege o iotă ne comprendre un iota
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « n'y voir goutte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « n'y voir goutte » Commentaires

  • #61
    charmagnac
    28/02/2012 à 14:02
    • En réponse à <inconnu> #18 le 28/02/2012 à 08:54 :
    • « Je vous conseille la visite de cette page. »
    Merci pour le presse papier que je vais essayer dès que j’en aurai le temps (samedi si tout va bien).
    Yvoir - j’ai "traîné mes guêtres" pas mal de temps en Wallonie et je suis passé dans cette petite ville bien agéable. Serait-ce parce qu’on ferme les yeux sur ce qui fâche ? Car défense d’Yvoir... comme à Abidjan (#1 de Joseta)
  • #62
    charmagnac
    28/02/2012 à 14:07
    • En réponse à mickeylange #39 le 28/02/2012 à 10:24 :
    • « Et à la fin la roue pète...😛 »
    A l’étranger, la roue bignolle.
  • #63
    <inconnu>
    28/02/2012 à 14:07
    • En réponse à Rikske #57 le 28/02/2012 à 12:23 :
    • « Bien vu l’unijambiste ! (pourquoi toujours "l’aveugle", hein ?) 🙂 »
    Pu d’jambes, pu d’ zieux, ké misère mon pauvre !
    reste les bras. Ouf !
  • #64
    <inconnu>
    28/02/2012 à 14:15
    • En réponse à <inconnu> #63 le 28/02/2012 à 14:07 :
    • « Pu d’jambes, pu d’ zieux, ké misère mon pauvre !
      reste les bras. Ouf ! »
    Un manchot a un gosse avec une unijambiste et l’enfant n’a pas de zizi. Comment l’appelle-t-on ?
    Par son prénom ! 😄
  • #65
    <inconnu>
    28/02/2012 à 14:47
    Certains parlent de Germaine qui sert des Wagons bleus qu’elle boit jusqu’à la dernière goutte, mais de quoi s’agit-il au juste ? De ceci ou encore de ceci ?
  • #66
    charmagnac
    28/02/2012 à 15:05
    • En réponse à <inconnu> #54 le 28/02/2012 à 12:21 :
    • « Ah oui, un octant, je vois très bien ! »
    Le sextant a succédé à l’octant quand la pilule a été mise en vente par Antoine dans les Monoprix
  • #67
    <inconnu>
    28/02/2012 à 15:21
    • En réponse à charmagnac #61 le 28/02/2012 à 14:02 :
    • « Merci pour le presse papier que je vais essayer dès que j’en aurai le temps (samedi si tout va bien).
      Yvoir - j’ai "traîné mes guêtres" pas... »
    Le gentilé de Yvoir est Yvoirien(ne), comme Yvoire en Haute-Savoie, d’ailleurs.
  • #68
    Rikske
    28/02/2012 à 15:22
    • En réponse à <inconnu> #67 le 28/02/2012 à 15:21 :
    • « Le gentilé de Yvoir est Yvoirien(ne), comme Yvoire en Haute-Savoie, d’ailleurs. »
    Yvoire est carré ? 😉
  • #69
    charmagnac
    28/02/2012 à 15:23
    • En réponse à Rikske #68 le 28/02/2012 à 15:22 :
    • « Yvoire est carré ? 😉 »
    C’est une bonne pâte. L’eusses-tu cru ?
  • #70
    Rikske
    28/02/2012 à 15:24*
    • En réponse à charmagnac #69 le 28/02/2012 à 15:23 :
    • « C’est une bonne pâte. L’eusses-tu cru ? »
    Ma pauv’ Germaine, va !
    (Mais non, baronne, pas toi ! 😄 )
  • #71
    charmagnac
    28/02/2012 à 15:25
    Deux citations quand on n’y voit goutte :
    "Au royaume des aveugles les borgnes sont rois" (Erasme)
    et moins sérieux
    "Cherche nourrice aveugle pour enfant qui braille! (Pierre Dac)
  • #72
    SyntaxTerror
    28/02/2012 à 15:52
    • En réponse à <inconnu> #67 le 28/02/2012 à 15:21 :
    • « Le gentilé de Yvoir est Yvoirien(ne), comme Yvoire en Haute-Savoie, d’ailleurs. »
    Bizarre que qu’ Yvoir se situe en Wallonie. Comme je n’y vois goutte, je croyais que c’était chez les Grecs.
  • #73
    charmagnac
    28/02/2012 à 16:05
    The Artist : un film pour ceux qui n’entendent goutte.
  • #74
    <inconnu>
    28/02/2012 à 16:21*
    • En réponse à Paracas #40 le 28/02/2012 à 10:36 :
    • « .......et Le Pen hisse.......les couleurs !!.........😛 😛 »
    Le penis ??? Il doit être haut en couleur s’il a pris un coup la placé...
  • #75
    joseta
    28/02/2012 à 16:44
    Cet écrivain, cette page fabriquait sa propre goutte.
    En outre, il s’ouvrait...aux autres.
  • #76
    <inconnu>
    28/02/2012 à 17:00*
    • En réponse à Rikske #68 le 28/02/2012 à 15:22 :
    • « Yvoire est carré ? 😉 »
    viva Italia et ses pend zanni
  • #77
    charmagnac
    28/02/2012 à 17:12
    • En réponse à joseta #75 le 28/02/2012 à 16:44 :
    • « Cet écrivain, cette page fabriquait sa propre goutte.
      En outre, il s’ouvrait...aux autres. »
    La biographie du sieur Robinet à laquelle tu nous renvoies présente une liste de ses ouvrages dont les titres me laissent paf. J’en cite quelques-uns pris au hasard (je le jure) :
    Compagnons de la bourre
    Les grains sous la meule (!)
    Poils et panaches (sic)
    Monsieur le Cochon
    Mont Cierge
    Mémoires d’une belle encornée
    Il ne devait pas siffler qu’une goutte !
  • #78
    <inconnu>
    28/02/2012 à 17:51
    Ne boire goutte, ne manger mie, ne marcher pas,ne voir point.C’est de ces expressions que vient notre négation "ne...pas",on les a toutes mélangées et oublié leur origine.
  • #79
    deLassus
    28/02/2012 à 18:14
    • En réponse à <inconnu> #78 le 28/02/2012 à 17:51 :
    • « Ne boire goutte, ne manger mie, ne marcher pas,ne voir point.C’est de ces expressions que vient notre négation "ne...pas",on les a toutes mé... »
    Bonjour à toi, nouvelle ou nouveau il me semble.
    Sois la ou le bienvenu(e), et reviens nous voir souvent !
  • #80
    joseta
    28/02/2012 à 18:59
    • En réponse à charmagnac #77 le 28/02/2012 à 17:12 :
    • « La biographie du sieur Robinet à laquelle tu nous renvoies présente une liste de ses ouvrages dont les titres me laissent paf. J’en cite que... »
    Oh !!!
    (c’est l’Oh du Robinet)