Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

n'y voir goutte [v]

ne rien y voir ; être dans le noir

Origine et définition

Voilà une goutte propre à nous mettre le doute. Car nous savons tous, même ceux qui ne sont pas de Marseille, ce qu'est une goutte, cette toute petite quantité de liquide qu'on représente généralement sous une forme à peu près sphérique et qui, entre autres, nous tombe dessus en grande quantité lorsqu'il pleut à verse.
Mais si vous avez bien lu le paragraphe précédent vous avez noté le « petite quantité de liquide ». Enlevez maintenant le liquide. Que reste-t-il ? Une surface sèche, certes, mais surtout « une petite quantité ».
C'est depuis le XIIe siècle que goutte, mot qui existe depuis le Xe sous la forme « gotte », a aussi pris cette signification. Et c'est à la même époque que, d'après le Dictionnaire Historique de la Langue Française, naît l'expression ne veoir gotte qui signifie « ne rien y voir » puisqu'elle peut se traduire par « ne même pas y voir une petite quantité ».
Si cette acception de goutte remonte à bien loin, et alors qu'elle n'est plus utilisée ailleurs, elle a quand même survécu jusqu'à notre époque dans notre expression.
À la place de « comprendre », on peut également rencontrer le verbe « entendre » avec la même signification, forme considérée comme très familière au XVIIIe siècle.

Exemples

[Nous n'y voyons goutte].
[Je n'y vois goutte], mon petit.
[Vous n'y voyez goutte] en cette affaire... et ne voulez rien apprendre!

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Arabe (Algérie) ما راهش قابض فبها قبش قفلة (ma rah gabedh fiha kobch kafla) il n'en a appris même pas un bouton / une rature
Espagnol (Argentine) ni una gota même pas une goutte
Espagnol (Espagne) no entender ni jota ne comprendre même pas la jota
Espagnol (Espagne) no hi entendre ni gota n´y comprendre goutte
Espagnol (Espagne) No ver tres en un burro Ne pas voir trois personnes sur un âne
Espagnol (Espagne) no ver un pimiento ne pas voir un poivron
Espagnol (Espagne) no veure-hi gota / gens n'y voir goutte / rien
Gallois ffaelu / Methu deall y nesaf peth i ddim ne pas comprendre la chose plus proche de rien
Hongrois szemernyit sem értek belőle n'y comprendre prise
Italien non...mica ne...mie
Italien non vederci / capirci un'acca ne pas y voir / comprendre un h
Italien non capire un tubo ne pas comprendre un tube
Italien non capire un cazzo ne pas comprendre une bitte
Italien capì nagott comprendre goutte
Néerlandais (Belgique) er geen snars / sikkepit van snappen ne pas y comprendre un iota / petit brin
Néerlandais er geen bal van snappen n'y comprendre balle
Néerlandais er geen zier van snappen pas y comprendre un 'zyr' Dans la langue des Bataves 'zier' date du XIII et voulait dire : 'tout petit organisme' , mais c'est devenu 'une toute petite quantité' en général
Néerlandais er niets van snappen ne rien y comprendre
Néerlandais zo helder zijn als koffiedik être aussi clair/transparent que du marc de café
Portugais (Brésil) estar por fora être dehors
Portugais (Brésil) não enxergar nada de nada n'apercevoir rien du tout
Portugais (Brésil) não enxergar neca de pitibiriba ne voir aucune chose
Portugais (Brésil) não vi / entendi porra nenhuma n'y voir/ comprendre foutre aucune
Portugais (Portugal) não perceber peva ne rien comprendre
Roumain a nu înțelege o iotă ne comprendre un iota
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « n'y voir goutte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « n'y voir goutte » Commentaires

  • joseta
    14/04/2014 à 09:03
    • En réponse à deLassus #100 le 14/04/2014 à 08:52 :
    • « Cest bien ce que je pensais : je n’avais aucune chance... »
    La langue de Shakespeare n’étant pas ton fort, ta réponse n’était pas si mal que ça, mon ami...
  • joseta
    14/04/2014 à 09:29
    • En réponse à deLassus #98 le 14/04/2014 à 08:45 :
    • « Parce que ce sont des goutte-boys ?
      Pff... aucune chance. »
    La rosée du matin à Londres: goutte morning.
  • deLassus
    14/04/2014 à 09:36*
    • En réponse à joseta #102 le 14/04/2014 à 09:29 :
    • « La rosée du matin à Londres: goutte morning. »
    Et pourquoi pas, tant que tu y es :
    Le soir à Berlin : Goutte nacht... ?
  • lafeepolaire
    14/04/2014 à 09:56
    • En réponse à PHILO_LOGIS #96 le 14/04/2014 à 08:14* :
    • « Ton genièvre est certainement très bon. Je préfère cependant une petite goutte d’Eau de Villée ou un p’tit verre d’un P’tit Peket de derrièr... »
    Réunion de famille ou convention Expressio en Belle Gique ?
  • Paracas
    14/04/2014 à 10:53*
    • En réponse à lafeepolaire #94 le 14/04/2014 à 07:01* :
    • « J’arrive! C’est toujours un plaisir de partager une goutte de jus avec ses amis et, comme tu le dis si bien, Mo, surtout à des périodes où... »
    Comme on dit en England:" It rains cats and dogs !"........
    C’est pas plus idiots que de dire qu’il tombe des hallebardes, isn’t it ?..........
    Moi j’aime bien quand elle tombe goutte à goutte
  • Paracas
    14/04/2014 à 10:59*
    Pour en revenir à Margoton, quand on parle goutte on pense aussitôt à genièvre, grappa, prune, poire, limoncelo ou manzana......
    N’oublions pas qu’il existe aussi la noble institution de la Goutte de lait
  • FORLIB
    14/04/2014 à 11:11
    On a l’air d’oublier qu’à l’origine, la forme négative ne s’employait qu’avec "ne", ce n’est que par la suite qu’on y a ajouté des mots en rapport avec le verbe utilisé pour renforcer cette négation :
    Je ne MARCHE PAS (même un pas)
    Je ne VOIS POINT (même un point)
    Je ne BOIS GOUTTE (même une goutte)
    Jusqu’au XVIIe siècle, "point" a supplanté les autres et par la suite "pas" a pris le dessus.
    On pourrait dire que ne voir goutte est une anomalie.
  • DiwanC
    14/04/2014 à 11:12*
    • En réponse à Paracas #91 le 14/04/2014 à 05:41* :
    • « B’alors et Margoton qui donnait la gougoutte à son chat ?........Et puis on avait la goutte d’or, certes moins connue.
      Pour la petite histoi... »
    Tu prends une goutte de lait dans ton café ?...

    Tu as tout compris !
    "À la goutte d’or" : ne connaissais pas non plus. Aussi, suis-je allée fouiner dans les archives.
    Si le texte des "Passantes" n’est pas de Brassens, le texte de "À la goutte d’or" ne l’est pas non plus : il a été écrit par d’Aristide Bruant et il est tombé aujourd’hui dans le domaine public. (Dans le sommaire, clique sur "Enregistrements sonores" et descends à "Par d’autres" et vers 1984, tu trouves Georges).
    M. Wiki cite Bruant : "Pendant huit ans, j’ai passé mes nuits dans les bocks et la fumée ! J’ai hurlé mes chansons devant un tas d’idiots qui n’y comprenaient goutte et qui venaient, par désœuvrement et par snobisme, se faire insulter au Mirliton... Je les ai traités comme on ne traite pas les voyous des rues... Ils m’ont enrichi, je les méprise : nous sommes quittes !" Sympa !
    Mais tu as raison : il y a d’autres chansons de GB dans lesquelles on compte "goutte".
    Dans "La Marche Nuptiale" par exemple :
    Voici le vent qui souffle emportant, crève-cœur,
    Le chapeau de mon père et les enfants de chœur
    Voilà la pluie qui tombe en pesant bien ses gouttes
    Comme pour empêcher la noce, coûte que coûte

    Si elles sont au nombre de quatre dans "Les Châteaux de sable" ...
    Adieu donjon, tours et courtines,
    Que quatre gouttes anodines
    Avaient effacés en passant.

    ... il n’y en a plus que deux dans "Vénus callipyge" :
    C’est le duc de Bordeaux qui s’en va, tête basse
    Car il ressemble au mien comme deux gouttes d’eau

    En revanche, elles sont sans doute innombrables dans "L’Orage" !
    Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps
    Le beau temps me dégoute et m’fait grincer les dents
    Le bel azur me met en rage
    Car le plus grand amour qui m’fut donné sur terr’
    Je l’dois au mauvais temps, je l’dois à Jupiter
    Il me tomba d’un ciel d’orage
    .
    😄
  • DiwanC
    14/04/2014 à 11:51*
    • En réponse à Paracas #105 le 14/04/2014 à 10:53* :
    • « Comme on dit en England:" It rains cats and dogs !"........
      C’est pas plus idiots que de dire qu’il tombe des hallebardes, isn’t it ?.......... »
    Moi aussi j’aime bien la pluie...
    ... quand elle se fait crachin sur la lande bretonne...
    ... quand elle tombe d’un ciel de lit : ♫♪♫ Tip et tap et tip top et tip♪♫♪♪
    ... quand – clip ! clap ! – elle réveille la forêt
    Et quel plus grand bonheur que celui de danser sous la pluie ! Regarde : il est trempé comme une soupe* et heureux comme un poisson* dans l’eau ! Ceux qui n’aiment pas la pluie n’y comprendront goutte** !
    Verlaine leur a pourtant tout expliqué :
    Ô bruit doux de la pluie
    Par terre et sur les toits !
    Pour un coeur qui s’ennuie,
    Ô le chant de la pluie !

    *Deux expressions pour lesquelles God s’est décarcassé !
    ** Yeeesss ! j’ l’ai eu ! 😄
  • saharaa
    14/04/2014 à 12:13
    • En réponse à FORLIB #107 le 14/04/2014 à 11:11 :
    • « On a l’air d’oublier qu’à l’origine, la forme négative ne s’employait qu’avec "ne", ce n’est que par la suite qu’on y a ajouté des mots en r... »
    Un bref instant j’ai cru voir double ! cf #38 😄 moi qui suis myope comme une taupe...
  • joseta
    14/04/2014 à 12:51
    • En réponse à DiwanC #109 le 14/04/2014 à 11:51* :
    • « Moi aussi j’aime bien la pluie...
      ... quand elle se fait crachin sur la lande bretonne...
      ... quand elle tombe d’un ciel de lit : ♫♪♫ Tip e... »
    Ne pas confondre
    Avec ces pluies, je sens l’égout tonner et
    Avec ces pluies, je sens les gouttes au nez.
    Bof !
  • PHILO_LOGIS
    14/04/2014 à 12:52
    • En réponse à lafeepolaire #104 le 14/04/2014 à 09:56 :
    • « Réunion de famille ou convention Expressio en Belle Gique ? »
    Il s’agit du réunion de famille, ce qui n’exclut pas l’organisation possible d’une convention beglo-londo-medtiterrano-cotentino-panamo-polaire...
  • PHILO_LOGIS
    14/04/2014 à 12:56*
    • En réponse à DiwanC #109 le 14/04/2014 à 11:51* :
    • « Moi aussi j’aime bien la pluie...
      ... quand elle se fait crachin sur la lande bretonne...
      ... quand elle tombe d’un ciel de lit : ♫♪♫ Tip e... »
    Et Sacha nous chantait: toute la pluie tombe sur moi...
  • PHILO_LOGIS
    14/04/2014 à 12:57
    • En réponse à joseta #111 le 14/04/2014 à 12:51 :
    • « Ne pas confondre
      Avec ces pluies, je sens l’égout tonner et
      Avec ces pluies, je sens les gouttes au nez.
      Bof ! »
    ... et Bonaparte sentait la goutte au Ney!
    Re-Bof!
  • <inconnu>
    14/04/2014 à 13:48
    Un homme qui a la goutte (*) n’y voit goutte dans son traitement....
    (*) la maladie, bien sûr !...
  • joseta
    14/04/2014 à 13:52
    DEVINETTE
    Quand Adolphe Thiers connait le chah Nasseredin, il ressent une vive antipathie envers lui... mais pourquoi l’appelle-t-il chah crasseux ?
  • <inconnu>
    14/04/2014 à 13:54*
    • En réponse à saharaa #110 le 14/04/2014 à 12:13 :
    • « Un bref instant j’ai cru voir double ! cf #38 😄 moi qui suis myope comme une taupe... »
    ...et presse-bite ?.. 😄
    Si vus la raconté à un homo, il vous répondra qu’il le savait déjà...
  • lafeepolaire
    14/04/2014 à 13:59
    • En réponse à Paracas #105 le 14/04/2014 à 10:53* :
    • « Comme on dit en England:" It rains cats and dogs !"........
      C’est pas plus idiots que de dire qu’il tombe des hallebardes, isn’t it ?.......... »
    On dit aussi au sens figuré: "When it rains, it pours", ce qui est plus ou moins l’équivalent de "les ennuis ne viennent jamais seuls".
  • lafeepolaire
    14/04/2014 à 14:02
    • En réponse à PHILO_LOGIS #112 le 14/04/2014 à 12:52 :
    • « Il s’agit du réunion de famille, ce qui n’exclut pas l’organisation possible d’une convention beglo-londo-medtiterrano-cotentino-panamo-pola... »
    c’est une "worldvention" dont tu nous parles là!
    Nous sommes ouverts à toutes les propositions, honnêtes, cela va sans dire.
  • joseta
    14/04/2014 à 14:14
    • En réponse à joseta #116 le 14/04/2014 à 13:52 :
    • « DEVINETTE
      Quand Adolphe Thiers connait le chah Nasseredin, il ressent une vive antipathie envers lui... mais pourquoi l’appelle-t-il chah cr... »
    Réponse
    - parce que le chah dégoûte Thiers (le chat des gouttières)