Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne faire semblant de rien [v]

faire comme si de rien n'était ; ne manifester volontairement aucune réaction ; être indifférent ; prendre un air indifférent ; avoir attention à ne rien dire qui puisse donner à connaître ce que l’on pense

Origine et définition

Cette expression date de la fin du XIIe siècle.
Elle s'oppose simplement à 'faire semblant de' qui signifie "simuler une attitude (pour donner le change)" ou "se donner l'apparence de".
En ancien français, on disait "montrer semblant" pour "simuler".
Bizarrement au premier abord, "montrer bel semblant", voulait dire "faire bon accueil" ; mais si on prend "sembler" pour "paraître", alors on comprend que "bel semblant" puisse signifier quelque chose comme "bon accueil" (l'hôte faisant tout pour paraître sympathique).

Exemples

La première est de ne faire semblant de rien et de constater avec satisfaction que le Parlement est arrivé à obtenir ceci ou cela.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich dumm stellen se faire paraître bête / idiot / celui qui ne comprend rien
Allemand Mein Name ist Hase, [ich weiß von nichts] Je m'appelle Hase (lièvre), [je ne sais rien]
Allemand so tun, als ob man nichts wüsste faire comme on ne sait rien
Anglais Pretend / Act as if nothing's happened Faire / Agir comme si de rien n'était
Anglais not turn a hair ne pas tourner un cheveux
Anglais to be cool as a cucumber être aussi frais qu'un concombre
Arabe (Égypte) amel mouch wekhz belou faire semblant de ne pas faire attention
Arabe (Maroc) dar ayn mika il a fait celui qui a un œil en plastique
Arabe (Tunisie) ‘Amel moula dar mouch hna faire semblant le propriétaire de la maison n’est pas la
Arabe (Tunisie) aamel rouhou mouch houni il fait comme s'il n'était pas là
Arabe (Tunisie) ikarkar fiha il la traine
Espagnol (Espagne) no inmutarse ne pas broncher
Espagnol (Espagne) hacerse el sueco se comporter comme un Suédois
Espagnol (Espagne) hacerse el longui faire le distrait
Espagnol (Espagne) hacer como si tal cosa faire comme si une telle chose
Espagnol (Espagne) disimular dissimuler
Espagnol (Argentine) hacerse la mosquita muerta faire la petite mouche morte
Espagnol (Argentine) hacerse el burro se faîre l'ane
Espagnol (Argentine) hacer como quien no quiere la cosa faire comme celui qui ne veut pas la chose
Français (France) faire senne d' rin faire semblant de rien
Néerlandais (Belgique) van krommenaas gebaren faire semblant d' un lièvre tordu
Néerlandais doen alsof z'n neus bloedt faire comme s'il saigne du nez
Néerlandais geen sjoege geven ne pas donner aucune réponse. Sjoewe/sjoege : hébreu
Néerlandais van de prins geen kwaad weten ne pas savoir de mal du prince
Néerlandais zich van de domme houden se tenir nigaud
Polonais udawac Greka faire le Grec
Portugais (Brésil) fazer cara de paisagem faire mine de paysage
Portugais (Brésil) fazer de conta que não é nada faire semblant que ce n'est rien
Roumain a face pe niznaiul faire le "ni znaiu" (du russe "je ne sais rien")
Roumain a se face ca ploua faire semblant de pleuvoir
Wallon (Belgique) en liégeois :Ni fé lès cwanses di rin ne faire semblant de rien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne faire semblant de rien » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ne faire semblant de rien » Commentaires

  • #41
    PHILO_LOGIS
    26/11/2013 à 09:11*
    • En réponse à joseta #38 le 26/11/2013 à 08:29 :
    • « À cette page, tu peux vérifier qu’ânier et muletier sont synonymes 😛 »
    Ânon!
    Ah non, alors!
    Il faut arrêter d’ânonner les âneries se trouvant sur la toile...
    L’âne et le mulet, ce n’est pas la même chose!
  • #42
    PHILO_LOGIS
    26/11/2013 à 09:14*
    • En réponse à joseta #36 le 26/11/2013 à 08:16 :
    • « Réponse
      - six; on disait: il est là pour ’six mulets’ ! »
    Encore faut-il qu’il le dise!
    On a beau lui demander: « dis "six mulets" », c’est pas toujours évident!
    Timide ou introverti, il se tait (à la menthe) souvent.
  • #43
    PHILO_LOGIS
    26/11/2013 à 09:14
    • En réponse à <inconnu> #37 le 26/11/2013 à 08:19 :
    • « Ça, c’est un muletier. Remboursez ! »
    D’accord avec toi!!!
  • #44
    charmagnac
    26/11/2013 à 09:17
    • En réponse à Paracas #23 le 26/11/2013 à 06:08* :
    • « Dès que j’ai vu l’expression du jour il m’est venu cette chanson à l’esprit........
      Les faux airs des faussaires y sont surement pour quelqu... »
    Celui que j’ai rencontré au marché vendait (c’était il y a longtemps) des filets invisibles pour maintenir les cheveux des dames. En fin de journée :
    - Les affaires, ça marche ?
    - Super. Des filets invisibles, j’en ai plus depuis midi et j’en vends toujours
  • #45
    PHILO_LOGIS
    26/11/2013 à 09:18*
    • En réponse à <inconnu> #40 le 26/11/2013 à 09:05 :
    • « D’accord avec toi.
      J’ai toujours entendu « faire semblant de rien » sans le « ne » et ça me semble plus logique. Il faut dire qu’en françai... »
    D’accord avec toi!!!
    De rien! (cela aussi forme un tout).
    "Il faut dire qu’en français l’expression « ne rien » forme un tout..."
    C’est pas mal, ainsi de parler de tout et de rien...
  • #46
    PHILO_LOGIS
    26/11/2013 à 09:20*
    • En réponse à charmagnac #44 le 26/11/2013 à 09:17 :
    • « Celui que j’ai rencontré au marché vendait (c’était il y a longtemps) des filets invisibles pour maintenir les cheveux des dames. En fin de... »
    C’était donc sans doute un garçon-boucher, puisqu’il vendait des faux-filets!
    Ou alors, le vendeur du rayon mercerie, puisqu’il faufilait...
  • #47
    SyntaxTerror
    26/11/2013 à 09:21
    • En réponse à Paracas #23 le 26/11/2013 à 06:08* :
    • « Dès que j’ai vu l’expression du jour il m’est venu cette chanson à l’esprit........
      Les faux airs des faussaires y sont surement pour quelqu... »
    J’espère que le café t’a fait du bien.
    Une fois réveillé, tu verras mieux la différence entre "simuler l’indifférence" et "fabriquer des imitations".
    Ne saute pas sur le moindre prétexte pour nous faire écouter Brassens.
  • #48
    joseta
    26/11/2013 à 09:22
    • En réponse à PHILO_LOGIS #41 le 26/11/2013 à 09:11* :
    • « Ânon!
      Ah non, alors!
      Il faut arrêter d’ânonner les âneries se trouvant sur la toile...
      L’âne et le mulet, ce n’est pas la même chose!... »
    Ah, niais...😄
  • #49
    <inconnu>
    26/11/2013 à 09:23
    • En réponse à joseta #38 le 26/11/2013 à 08:29 :
    • « À cette page, tu peux vérifier qu’ânier et muletier sont synonymes 😛 »
    "Tu n’es qu’un âne" et "tête de mule" ne signifient pas la même chose. Bientôt tu viendras nous inventer que c’est le muletier qui manie la muleta. 😄
  • #50
    charmagnac
    26/11/2013 à 09:26*
    • En réponse à momolala #22 le 26/11/2013 à 05:34 :
    • « Enfin, je trouve un peu contradictoire -pardonne-moi ma Divinité- l’explication de God : ne faire semblant de rien serait le contraire de fa... »
    D’accord avec toi moi aussi. Ce ne doit résulter de l’usage qui veut qu’il accompagne en général le mot rien : ne rien faire ou ne rien dire. C’est un ne dit explétif qui n’a pas le sens de négation ?
  • #51
    <inconnu>
    26/11/2013 à 09:27
    • En réponse à PHILO_LOGIS #41 le 26/11/2013 à 09:11* :
    • « Ânon!
      Ah non, alors!
      Il faut arrêter d’ânonner les âneries se trouvant sur la toile...
      L’âne et le mulet, ce n’est pas la même chose!... »
    Tu as raison, d’ailleurs on ne dit pas "bon muletiversaire" !
  • #52
    charmagnac
    26/11/2013 à 09:27
    Bon anniversaire BeeBee
  • #53
    joseta
    26/11/2013 à 09:33
    • En réponse à <inconnu> #49 le 26/11/2013 à 09:23 :
    • « "Tu n’es qu’un âne" et "tête de mule" ne signifient pas la même chose. Bientôt tu viendras nous inventer que c’est le muletier qui manie la... »
    Non, mais j’ai vu des muletiers qui manient l’amulette...
  • #54
    SyntaxTerror
    26/11/2013 à 09:34
    • En réponse à PHILO_LOGIS #41 le 26/11/2013 à 09:11* :
    • « Ânon!
      Ah non, alors!
      Il faut arrêter d’ânonner les âneries se trouvant sur la toile...
      L’âne et le mulet, ce n’est pas la même chose!... »
    Je vois que le mulet lippu s’appelle aussi "Chelon labrosus" cette page et que lui aussi, on l’appelle Georges cette page.
  • #55
    SyntaxTerror
    26/11/2013 à 09:38
    • En réponse à <inconnu> #35 le 26/11/2013 à 08:14 :
    • « Un albinos ne fait jamais semblant. »
    Il fait semblant de se faire des cheveux blancs.
  • #56
    Paracas
    26/11/2013 à 09:47*
    • En réponse à SyntaxTerror #47 le 26/11/2013 à 09:21 :
    • « J’espère que le café t’a fait du bien.
      Une fois réveillé, tu verras mieux la différence entre "simuler l’indifférence" et "fabriquer des imi... »
    Ben, en quelque sorte quand on simule l’indifférence on fabrique une imitation d’attention.
    Non ?
    A la demande générale voici G.B........😄
  • #57
    <inconnu>
    26/11/2013 à 09:51
    • En réponse à SyntaxTerror #54 le 26/11/2013 à 09:34 :
    • « Je vois que le mulet lippu s’appelle aussi "Chelon labrosus" cette page et que lui aussi, on l’appelle Georges cette page. »
    Le père prodigue : d’une violence sereine. Émouvant.
  • #58
    Paracas
    26/11/2013 à 09:55
    • En réponse à charmagnac #44 le 26/11/2013 à 09:17 :
    • « Celui que j’ai rencontré au marché vendait (c’était il y a longtemps) des filets invisibles pour maintenir les cheveux des dames. En fin de... »
    J’ai connu un marchand de matériaux qui vendait des trous pour piscines.
    T’allais acheter un trou de 10 m sur 5, tu pouvais y aller avec ta voiture puisqu’un trou c’est creux, donc léger.
    Ensuite arrivé chez toi t’avais plus qu’à le poser où tu voulais.
    Fallait quand même prévoir d’évacuer le tas de terre dont le volume correspondait au trou que t’avais mis en place......
    Ouais, faites pas semblant de rien là......je vois bien que vous me prenez pas au sérieux..
  • #59
    <inconnu>
    26/11/2013 à 10:00*
    • En réponse à Paracas #58 le 26/11/2013 à 09:55 :
    • « J’ai connu un marchand de matériaux qui vendait des trous pour piscines.
      T’allais acheter un trou de 10 m sur 5, tu pouvais y aller avec ta... »
    Si, je te prends au sérieux, même qu’une fois j’ai perdu un trou en cours de route. J’ai fait marche arrière pour le récupérer et je suis tombé dedans.
  • #60
    Paracas
    26/11/2013 à 10:09
    • En réponse à <inconnu> #59 le 26/11/2013 à 10:00* :
    • « Si, je te prends au sérieux, même qu’une fois j’ai perdu un trou en cours de route. J’ai fait marche arrière pour le récupérer et je suis to... »
    Ah bon, vous voyez que je raconte pas de bêtises.....Merci de ton témoignage.....