| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gegessen | il n'a pas mangé la sagesse à la cuillère |
| Anglais | to be hum-drum (être banal) | |
| Anglais | be nothing to write home about | n'être rien à écrire à la maison |
| Anglais | nothing to write home about | rien à écrire à la maison à ce sujet |
| Arabe (Tunisie) | majebech essid men wedhnou | il n'a pas amené le lion par son oreille |
| Espagnol (Espagne) | no es como para volverse loco | ce n'est pas de quoi devenir fou |
| Espagnol (Espagne) | no es la muerte de nadie | ce n´est la mort de personne |
| Espagnol (Espagne) | no es nada del otro mundo | ça n´a rien d'extraordinaire |
| Espagnol (Espagne) | no es ninguna cosa del otro jueves | ce n'est aucune chose de l'autre jeudi |
| Espagnol (Espagne) | No ser nada de otro mundo | N'être rien d'un autre monde (= N'être rien d'extraordinaire) |
| Français (France) | il n'y a pas de quoi se taper le cul par terre | idem |
| Hongrois | Ő sem állt sorba, amikor az észt osztották. | Il n’a pas fait la queue où on partageait la sagesse. |
| Hébreu | לא חולל את הבלתי אפשרי | il n'a pas réussi l'impossible |
| Hébreu | לא עשה נסים ונפלאות | il n'a pas fait de miracles et de merveilles |
| Hébreu | לא גליק גדול! (lo glyk gadol) | pas une grosse glace ! |
| Italien | niente di eccezionale | rien d'exceptionnel |
| Italien | non è niente di speciale | ce n'est rien de spécial |
| Latin | non conteram tres pedes anatis | ça vaut pas tripette |
| Néerlandais | niets om over naar huis te schrijven | rien à écrire à la maison à ce sujet |
| Néerlandais | dat stelt niets voor | ça ne représente rien |
| Néerlandais | dat is niet veel soeps | ça n'est pas beaucoup de soups |
| Néerlandais | lid zijn van de familie Doorsnee ......... (Théatre: Annie M G Schmidt 1952-1958) | être membre de la famille moyenne |
| Néerlandais | De kleine man met z'n confectiepakkie an (*Dat is die kleine man, die kleine burgerman Die doodgewone man met een confectiepakkie an.* Théâtre J van Tol / Louis Davids, 1929) | le petit bonhomme moyen, dans son costume de C&A |
| Portugais (Brésil) | grande coisa !!! | grande chose ! |
| Roumain | Mare chestie! | Grande chose ! |
| Roumain | (Ce) Mare scofală! | (Quel) Grand succès!/bénéfice/prouesse (ironique) |
| Roumain | Nicio scofală | Aucun(e) succès/bénéfice/prouesse |
| Slovaque | neurobiť dieru do sveta | ne pas faire de trou dans le monde |
| Wallon (Belgique) | i n´y a nin d´ quoi batte on chet | il n'y a pas de quoi battre un chat |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas casser trois pattes à un canard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « ne pas casser trois pattes à un canard » Commentaires