Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas casser trois pattes à un canard [v]

ne rien avoir d'extraordinaire ; être banal ; n'avoir rien de remarquable ; ne pas casser des briques ; ne pas casser des meubles ; ne pas casser les vitres ; être très commun ; être à la limite de la médiocrité

Origine et définition

Cette expression récente utilise le verbe "casser" au sens de "avoir un effet retentissant".

Vu le nombre de canards à trois pattes qui existent dans l'univers (et au-delà), réussir à casser toutes les pattes de l'un d'entre eux relèverait de l'exploit miraculeux.
Ne pas casser les trois pattes d'un canard, c'est donc être comme tout le monde ou d'une extrême banalité.

Compléments

On peut aussi dire de manière bien plus simple mais beaucoup moins imagée : "Ça ne casse rien".

Exemples

"[Ne pas casser trois pattes à un canard]" : cette drôle d'expression signifie que quelque chose n'est pas vraiment exceptionnel.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gegessen il n'a pas mangé la sagesse à la cuillère
Anglais to be hum-drum (être banal)
Anglais be nothing to write home about n'être rien à écrire à la maison
Anglais nothing to write home about rien à écrire à la maison à ce sujet
Arabe (Tunisie) majebech essid men wedhnou il n'a pas amené le lion par son oreille
Espagnol (Espagne) no es como para volverse loco ce n'est pas de quoi devenir fou
Espagnol (Espagne) no es la muerte de nadie ce n´est la mort de personne
Espagnol (Espagne) no es nada del otro mundo ça n´a rien d'extraordinaire
Espagnol (Espagne) no es ninguna cosa del otro jueves ce n'est aucune chose de l'autre jeudi
Espagnol (Espagne) No ser nada de otro mundo N'être rien d'un autre monde (= N'être rien d'extraordinaire)
Français (France) il n'y a pas de quoi se taper le cul par terre idem
Hongrois Ő sem állt sorba, amikor az észt osztották. Il n’a pas fait la queue où on partageait la sagesse.
Hébreu לא חולל את הבלתי אפשרי il n'a pas réussi l'impossible
Hébreu לא עשה נסים ונפלאות il n'a pas fait de miracles et de merveilles
Hébreu לא גליק גדול! (lo glyk gadol) pas une grosse glace !
Italien niente di eccezionale rien d'exceptionnel
Italien non è niente di speciale ce n'est rien de spécial
Latin non conteram tres pedes anatis ça vaut pas tripette
Néerlandais niets om over naar huis te schrijven rien à écrire à la maison à ce sujet
Néerlandais dat stelt niets voor ça ne représente rien
Néerlandais dat is niet veel soeps ça n'est pas beaucoup de soups
Néerlandais lid zijn van de familie Doorsnee ......... (Théatre: Annie M G Schmidt 1952-1958) être membre de la famille moyenne
Néerlandais De kleine man met z'n confectiepakkie an (*Dat is die kleine man, die kleine burgerman Die doodgewone man met een confectiepakkie an.* Théâtre J van Tol / Louis Davids, 1929) le petit bonhomme moyen, dans son costume de C&A
Portugais (Brésil) grande coisa !!! grande chose !
Roumain Mare chestie! Grande chose !
Roumain (Ce) Mare scofală! (Quel) Grand succès!/bénéfice/prouesse (ironique)
Roumain Nicio scofală Aucun(e) succès/bénéfice/prouesse
Slovaque neurobiť dieru do sveta ne pas faire de trou dans le monde
Wallon (Belgique) i n´y a nin d´ quoi batte on chet il n'y a pas de quoi battre un chat
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas casser trois pattes à un canard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ne pas casser trois pattes à un canard » Commentaires

  • #1
    cotentine
    29/08/2008 à 01:28
    M ... j’étais fière de mon intervention (en primeur) et Vlan ! disparue au clic ... God m’en veut, c’est certain ! 😢
    je vais passer un temps fou à essayer de me souvenir de mes traits d’esprit ... Bof ! c’est foutu, perdu ! je ne passerai pas à la postérité ! tant pis ... mais je vais essayer de retrouver l’essentiel ... et même si "ça ne vaut pas tripette, tant pis !
    On peut aussi dire de manière bien plus simple mais beaucoup moins imagée : "Ça ne casse rien".
    On peut dire aussi "Ça ne casse pas des briques". De là à conclure que les francophones ne demandent pas mieux que de casser des choses ...
    * casser sa pipe (cette page)
    * casser des oeufs : cette page
    * casser du sucre sur le dos de quelqu’un
    * casser les pieds
    * casser la gueule ou ...
    * (se) casser la G... ou la margoulette°°°
    *(’se) casser = se barrer = s’enfuir
    * etc.
    °°° à chaque fois que ma fille (Moogli) utilise cette expression, en France ou ailleurs, tout le monde est étonné, comme devant un dialecte nouveau :_>...
  • #2
    <inconnu>
    29/08/2008 à 07:12*
    Ca cara-colvert les sommets Expressio! Eider qu’il y en a encore pour ne pas connaître ce site! Ou qui en ri-cane-nt...C’est laqué leur plus grande erreur!
    On devrait leur voler dans les plumes...Et les mettre au coin-coin !
    Le barbarie,l’expressionaute migre vers la connaissance!
  • #3
    PHILO_LOGIS
    29/08/2008 à 07:44
    • En réponse à cotentine #1 le 29/08/2008 à 01:28 :
    • « M ... j’étais fière de mon intervention (en primeur) et Vlan ! disparue au clic ... God m’en veut, c’est certain ! 😢
      je vais passer un temp... »
    Ben oui, ma CotCot, il t’en veut. Cest normal, après ce que tu m’as écrit hier soir... :’-))
    Mais ne t’en fais pas, hein. Il m’en veut encore plus, puisqu’il m’a apparemment rayé de la liste des destinataires...
    L’origine de cette expressio? Le dessin fait par ma belle-mère pour mon fils, quand celui-ci était encore bébé: elle avait dessiné un volatile avec 4 pattes. Uniquement pour être sûre, sans doute, que ce volatile tienne bien la route. Toute la route... C’est un des rares objets de l’Antiquité que nous avons gardé. Et il nous fait encore toujours autant rire... Ma belle-mère aussi, bien sûr...
  • #4
    PHILO_LOGIS
    29/08/2008 à 07:51
    Ca ne casse pas trois pattes à un canard...
    L’imagination fait encore un tantinet défaut,
    Et pourtant, il n’est pas si tard,
    Excitons nos neurones, il le faut
    Ne paraissons pas batard!
    Vous aimez les cuisses de grenouilles?
    Elevez-les sans retard.
    Mais attention, ne faites pas l’andouille!
    Ne cassez pas trois pattes à vos tétards!
  • #5
    subbuteo
    29/08/2008 à 08:09*
    L’expression du jour m’en bouche un coin quoi... je suis de ces canards boiteux qui vont rester à quai (des orfèvres).
    -Commissaire Magret-
  • #6
    rigolote
    29/08/2008 à 08:21
    A propos de l’expression belge
    "Il n’y a pas de quoi battre un chat"
    on dit aussi en France
    "Il n’y a pas de quoi fouetter un chat" !
    Enfin, c’est ma mère qui disait ça……
  • #7
    momolala
    29/08/2008 à 08:33
    On dit aussi "ça ne casse pas des briques", dans le bâtiment, ce qui nous ramène illico à la marine !
  • #8
    momolala
    29/08/2008 à 08:36
    • En réponse à PHILO_LOGIS #3 le 29/08/2008 à 07:44 :
    • « Ben oui, ma CotCot, il t’en veut. Cest normal, après ce que tu m’as écrit hier soir... :’-))
      Mais ne t’en fais pas, hein. Il m’en veut encor... »
    Je t’ai rendu sur la page d’hier l’hommage qui convenait sur trois pieds, mais je me rends compte que j’ai fini sur quatre. Comme quoi, l’équilibre, quand ça nous tient, ta belle-mère et moi !
  • #9
    subbuteo
    29/08/2008 à 08:39
    Jeune, j’étais atteint de saturnisme... mais pas de quoi casser trois pattes à un canard... j’étais juste scotché devant la télé qui diffusait "Les aventures de Saturnin". Un Daffy Duck à la française avec la voix de Robert Lamoureux. 🙂
  • #10
    charlesattend
    29/08/2008 à 08:42
    l’expression contraire serait-elle " je suis épaté " de canard ?
  • #11
    chirstian
    29/08/2008 à 08:45
    c’est donc 2 canards qui se rencontrent , et l’un dit : tu sais qu’à nous deux on a 5 pattes. Et l’autre : ah bon, tu n’en as qu’une ?
    Cette expression est intéressante : son sens est bien connu et God , qui commençait alors, avoue son ignorance totale : aucune idée de la raison pour laquelle on choisit un canard. Ni pourquoi ses pattes. Et pas davantage le nombre 3.Quant au sens de casser = "avoir un effet retentissant " je ne le trouve nulle part.
    Bref cette explication ne tire pas 2 cous à une girafe, et ne bouscule pas 5 sabots à un cheval.
    Ne peut-on imaginer que canard est au sens de journal. Que s’il ne casse rien, c’est qu’on n’y trouve pas la patte du journaliste ? Avec un jeu de mot sur la casse où l’on rangeait les caractères d’imprimerie. Mes sources ? La mare aux canards ...
  • #12
    charlesattend
    29/08/2008 à 08:50
    avec l’Europe qui se construit, il faudra bien un jour avoir des expressions communes !!
    "Il n’a pas mangé le canard à la cuillère."
    "Avec cela on n’attire aucun canard derrière le poêle"
    "Rien à écrire au canard à ce sujet" ( tiens ? celle là est possible..)
    "Il n’y a pas de quoi battre un canard"
    "Ce n’est la mort d’aucun canard"
    "Ce n’est pas de quoi devenir canard"
  • #13
    momolala
    29/08/2008 à 08:59
    • En réponse à subbuteo #9 le 29/08/2008 à 08:39 :
    • « Jeune, j’étais atteint de saturnisme... mais pas de quoi casser trois pattes à un canard... j’étais juste scotché devant la télé qui diffusa... »
    Es-tu sûr que c’était Robert Lamoureux ? Je pensais plutôt à Ricet Barrier. Mais je peux me tromper, comme l’éléphant qui a comme tout le monde le sait, quatre pattes et une queue en ficelle pour chasser les mouches au profit des pratiques de Mademoiselle Lapompe.
  • #14
    subbuteo
    29/08/2008 à 09:19
    • En réponse à momolala #13 le 29/08/2008 à 08:59 :
    • « Es-tu sûr que c’était Robert Lamoureux ? Je pensais plutôt à Ricet Barrier. Mais je peux me tromper, comme l’éléphant qui a comme tout le mo... »
    Tu as raison, je me mélange un peu les arpions avec ces histoires de canard à trois pattes. Merci pour la rectif, et rendons à Ricet c’qui n’appartient pas à Robert, et ricet rersa.
  • #15
    chirstian
    29/08/2008 à 09:23
    Ne pas casser les trois pattes d’un canard, c’est donc être comme tout le monde ou d’une extrême banalité.
    n’est-ce pas plutôt le fait pour un canard d’avoir 2 pattes qui lui confère cette extrême banalité ? D’où l’impossibilité d’effectuer un acte mémorable en lui cassant 3 pattes, puisqu’il n’en a que deux : un chasseur s’illustre en fonction de l’originalité de sa proie Si celle-ci est trop banale, sa prise n’offre plus aucun intérêt : elle ne mérite même pas d’être racontée. Donc : impossibilité de se distinguer avec une bestiole aussi banale !
    "Ce mec, au pieu, il cassait pas 3 couilles à un panard " (Baronne Nadine de R.,"Traité de savoir vivre, même la nuit")
  • #16
    Emeu29
    29/08/2008 à 09:33
    • En réponse à subbuteo #14 le 29/08/2008 à 09:19 :
    • « Tu as raison, je me mélange un peu les arpions avec ces histoires de canard à trois pattes. Merci pour la rectif, et rendons à Ricet c’qui n... »
    OH ! Belette ! (Voix de Ricet...)
    3 pattes à un canard, ça pue l’OGM, ça, non ?
  • #17
    <inconnu>
    29/08/2008 à 09:43
    • En réponse à subbuteo #14 le 29/08/2008 à 09:19 :
    • « Tu as raison, je me mélange un peu les arpions avec ces histoires de canard à trois pattes. Merci pour la rectif, et rendons à Ricet c’qui n... »
    Tu te mélanges les pinceaux avec un sketch de Robert Lamoureux, je ne suis pas certaine du titre, mais il me semble que c’était la chasse au canard... et le leitmotiv était " et 15 jours plus tard, le canard était toujours vivant...
  • #18
    momolala
    29/08/2008 à 10:08
    • En réponse à chirstian #15 le 29/08/2008 à 09:23 :
    • « Ne pas casser les trois pattes d’un canard, c’est donc être comme tout le monde ou d’une extrême banalité.
      n’est-ce pas plutôt le fait pour... »
    On se demande même pourquoi ils les chassent, les canards à 2 pattes !
  • #19
    tytoalba
    29/08/2008 à 10:10
    • En réponse à <inconnu> #17 le 29/08/2008 à 09:43 :
    • « Tu te mélanges les pinceaux avec un sketch de Robert Lamoureux, je ne suis pas certaine du titre, mais il me semble que c’était la chasse au... »
    C’est bien cela, qu’on peut trouver sur cette page. Et pour ceux qui se sentiraient fatigués, voir cette page.
    Pas encore reçu mon Expressio. Mais puisque God a décidé de prendre congé, cela doit être normal.
  • #20
    chirstian
    29/08/2008 à 10:12
    il parait que ce canard remplace avantageusement ceux qui ne lui cassent pas 3 pattes. cette page Nous attendons des témoignages autorisés.