Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Ne pas faire un pli

Ne faire aucune difficulté.
Par extension, être certain, ne faire aucun doute.

Origine

Ici, le 'pli' est la marque qui reste de ce qui a été plié ou la déformation que subit un papier ou un tissu mal rangé, et désigne souvent une pliure qui ne devrait pas exister.
Or, un pli engendre des difficultés :
- Eliminer un pli bien marqué est souvent une tâche peu facile.
- Lorsqu'un habit ne fait pas un pli, c'est qu'il est parfaitement coupé, juste à la taille de la personne qui le porte (dictionnaire de l'Académie Française - 1694). S'il fait des plis, il faut le retoucher et c'est là que commencent les problèmes.
Il est donc aisé de comprendre que notre expression a pu naître de cette comparaison.
D'ailleurs, le même dictionnaire indique que "une affaire ne fait pas un pli" désignait déjà "une affaire aisée, qui ne peut pas recevoir de contradiction".

Exemple

« Si tel braconnier de village trouvait cette place, ça ne ferait pas un pli. Un collet bien posé, et la bête serait prise. »
Emile Moselly - Terres lorraines

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Ne pas faire un pli » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemagne Allemand Ohne jeden Zweifel Sans aucun doute
Angleterre Anglais Not a shadow of a doubt Pas une ombre de doute
Catalogne Espagnol Ésser de calaix Être de tiroir
Espagne Espagnol Blanco y en botella, leche Blanc et en bouteille, du lait
Espagne Espagnol Estar mas claro que el agua Être plus clair que l'eau
Espagne Espagnol Esto no ofrece la menor duda Ceci ne présente pas le moindre doute
Espagne Espagnol No cabe la menor duda Il n'y a pas le moindre doute
Espagne Espagnol No tener vuelta de hoja Ne pas faire l'ombre d'un doute, même si on lit la page suivante
Canada Français Ça ne me fait pas un pli sur la différence
Italie Italien Non fare una piega Ne pas faire un pli
Pays-Bas Néerlandais Dat is een uitgemaakte zaak L'affaire est entendue
Pays-Bas Néerlandais Dat staat als paal boven water C'est debout comme un pieu au-dessus de l'eau (ça crève les yeux)
Portugal Portugais Não há dúvida disso Ça ne fait aucun doute
Roumanie Roumain A merge ca uns Marcher comme graissé
Roumanie Roumain A merge trăsnet Marcher foudre
Ajouter une traduction

Commentaires sur l'expression « Ne pas faire un pli » Commentaires

  • #1
    • Elpepe
    • 08/12/2006 à 05:17
    Si ça ne fait pas un pli à Rouperroux-le-Coquet, ça ne fait pas de vague non plus dans la rade de Brest. Autrement dit, pour tous les marins, nous voilà encalminés dans la pétole de cette expression, c’est recta.
    A moins que le pli ne fasse référence à un courrier ? Auquel cas, le sens serait tout à fait différent de ce qu’en décrit God : on pourrait alors y voir une pîque bassement politicienne lancée sournoisement à Olivier Besancenot pendant un discours de propagande campagne de [emplacement à vendre], soit une saillie humoristique comme seul [emplacement à vendre] sait en faire, le matin en se rasant.
  • #2
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 07:52
    Pourraît être aussi un hymne à la jeunesse
    Laquelle a une peau sans pli...
  • #3
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 08:35
    Parlerait-on ici de BELOTE ?
    Que de pistes...
    @ Lamone > On peut avoir une peau sans pli(s)... mais être quand même Peau de vache qui rit rat bien le dernier.
  • #4
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 08:38*
    Peut-être faut-il y avoir une attaque anti-chinois, par le biais d’un de leurs toutous ? cette page
    Quoiqu’il en soit, plissé(e)s de tous pays, bonjour !
  • #5
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 08:43
    • En réponse à Elpepe #1 le 08/12/2006 à 05:17 :
    • « Si ça ne fait pas un pli à Rouperroux-le-Coquet, ça ne fait pas de vague non plus dans la rade de Brest. Autrement dit, pour tous les marins... »
    Ca sent aussi le jargon militaire cette affaire de pli…
    Le lit au carré et autre Plisanteries M’sieur !
    @ Filolololololologis : De rien ! Stop ! J’espère que mon pli entre bien dans le moule proposé. Stop ! Congratulations. Stop !
  • #6
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 08:54*
    • En réponse à <inconnu> #4 le 08/12/2006 à 08:38* :
    • « Peut-être faut-il y avoir une attaque anti-chinois, par le biais d’un de leurs toutous ? cette page
      Quoiqu’il en soit, plissé(e)s de tous pa... »
    Oui oui oui, le « Char Paye » en avancées mais il subit toujours les fluctuations de terrains glissants.
    Attaquez le Chinois, il vous Riz gaulera haut Nez… Pal ou ailleurs !
    Le Pli pris au Tibet passe mal ! On peut le dire.
  • #7
    • OSCARELLI
    • 08/12/2006 à 09:04
    • En réponse à Elpepe #1 le 08/12/2006 à 05:17 :
    • « Si ça ne fait pas un pli à Rouperroux-le-Coquet, ça ne fait pas de vague non plus dans la rade de Brest. Autrement dit, pour tous les marins... »
    Si ça ne fait pas un pli à Rouperroux-le-Coquet, ça ne fait pas de vague non plus dans la rade de Brest. Autrement dit, pour tous les marins, nous voilà encalminés dans la pétole de cette expression, c’est recta.

    J’aime la forme féminine utilisée ici...
    Un rectum, une recta... Je ne connaissais pas, merci Elpépé d’ajouter un pavé dans la mare de ma cul-ture toujours allant se développant...
  • #8
    • OSCARELLI
    • 08/12/2006 à 09:10
    la déformation que subit un papier ou un tissu mal rangé

    C’est surtout quand il s’agit d’une chemise ou d’un pantalon mal repassé que cela fait un pli...
    Ca non plus, ca ne fait pas un pli...
    Lorsqu’un habit ne fait pas un pli

    peut-on dire alors que l’habit ne fait pas le moine? Donc, un moine et un pli seraient deux sino-Nîmes, puisqu’on parle de des gens de là-bas...
  • #9
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 09:19
    • En réponse à OSCARELLI #8 le 08/12/2006 à 09:10 :
    • « la déformation que subit un papier ou un tissu mal rangé
      C’est surtout quand il s’agit d’une chemise ou d’un pantalon mal repassé que cela... »
    Et Tonsure ?
  • #10
    • borikito
    • 08/12/2006 à 09:22*
    Ehbien je me serais encore une fois planté dans l’utilisation de cette expression que, à mauvais escient, j’aurais exprimée dans le sens de "en deux coups de cuiller à pot", ou "cela n’a duré qu’un très bref instant".
    Encore un acquis grâce à ce "fénoménâl" Expressio.
    @ Pétula : Dans ta citation de site, pourquoi ne remplacerais-tu pas tes crochets par des accolades ? Cela nous donnerait le "lien" (cette page) qui nous éviterait de reproduire l’URL recherché(e) ? Merci d’avance et caresses à ton pékinois....
  • #11
    • HoubaHOBBES
    • 08/12/2006 à 09:36
    • En réponse à borikito #10 le 08/12/2006 à 09:22* :
    • « Ehbien je me serais encore une fois planté dans l’utilisation de cette expression que, à mauvais escient, j’aurais exprimée dans le sens de... »
    "caresses à ton pékinois...."
    Quelle familiarité ! C’est comme ça que tu appelles "ça", toi ?
    Sexy-Hobbes
  • #12
    • Jonayla
    • 08/12/2006 à 09:38
    Moi, je rate toujours mes origamis, ça fait pas un pli !
  • #13
    • chirstian
    • 08/12/2006 à 09:42
    voici une expression dont le sens est évident : si le vêtement ne fait pas un pli, il est impeccable !
    Par exemple mesdames, vous donnez au pressing votre jupe plissée, et elle vous revient parfaitement plate : vous êtes ravies, ça ne fait pas un pli !
    Cela remonterait à Henri III : quand un noble sire donnait au teinturier sa fraise, et que celui ci lui rendait parfaitement plate, ça ne faisait pas un pli : le noble envoyait le teinturier sucrer les fraises, ou manger les pissenlits par la racine !
  • #14
    • chirstian
    • 08/12/2006 à 09:47*
    • En réponse à borikito #10 le 08/12/2006 à 09:22* :
    • « Ehbien je me serais encore une fois planté dans l’utilisation de cette expression que, à mauvais escient, j’aurais exprimée dans le sens de... »
    "cela n’a duré qu’un très bref instant".
    voyons, voyons ! Le faux sens est évident : si ta petite affaire ne dure qu’un très bref instant, il cesse d’être tendu, et reprend ses plis. Et ça fait pas un pli : ta nana te demande "mais enfin chéri, qu’est ce qu’il se passe. Déjà, la dernière fois -il y a 6 mois- j’ai trouvé que la débandade venait bien vite ! Ce site Expressio où tu es scotché , tu es certain qu’il ne contient que des expressions françaises ?
  • #15
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 09:49
    • En réponse à borikito #10 le 08/12/2006 à 09:22* :
    • « Ehbien je me serais encore une fois planté dans l’utilisation de cette expression que, à mauvais escient, j’aurais exprimée dans le sens de... »
    merci borikito ! je me demandais justement comment vous faisiez pour mettre ces liens si pratiques !!!
    Je repassais justement ce matin, essayant d’éviter les faux plis, avant que de passer à vos élucubrations matinales ; ma culture (expressio-informatique) s’en est enrichie. Mon visage déjà plissé, en ajoute des plis de plaisir...
  • #16
    • Elpepe
    • 08/12/2006 à 10:00
    • En réponse à OSCARELLI #7 le 08/12/2006 à 09:04 :
    • « Si ça ne fait pas un pli à Rouperroux-le-Coquet, ça ne fait pas de vague non plus dans la rade de Brest. Autrement dit, pour tous les marins... »
    Ce qui est recta ne fait pas un pli, à vérifier dans le TLFi par exemple.
    @Yannou_3 : Vu la douceur historique de l’automne, nous sommes même autorisés à parler de chaudes pistes.
  • #17
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 10:06
    • En réponse à borikito #10 le 08/12/2006 à 09:22* :
    • « Ehbien je me serais encore une fois planté dans l’utilisation de cette expression que, à mauvais escient, j’aurais exprimée dans le sens de... »
    m’a encore gourrée, désolée....je rect(a/um) hi-fi ...
  • #18
    • eureka
    • 08/12/2006 à 10:06
    A condition que le moine fasse sa mise en plis. Et bien a-con-pli, le pli fait la pli-Hure du moine, et le moine fait le pli-Sage du Pli, les plis du pli étant pli-és en fonction du pli-Age ap-pli-qué par le moine qui s’assou-pli-t en pli-ant des dé-pli-ants bien rem-pli-s. Le pli et le moine sont com-pli-ces. C’est pas com-pli-qué et ça fait pas un pli, vous avez très bien com-pli-s* !! et pas de com-pli-ments sioû-pli
    eureka Pli-Céfini *
    • la petite touche bridée du jour
  • #19
    • eureka
    • 08/12/2006 à 10:11
    • En réponse à HoubaHOBBES #11 le 08/12/2006 à 09:36 :
    • « "caresses à ton pékinois...."
      Quelle familiarité ! C’est comme ça que tu appelles "ça", toi ?
      Sexy-Hobbes »
    mais c’est une race de chat bien répertoriée dans le très célèbre Ouvrage "Tout connaitre sur les Félines".......
  • #20
    • <inconnu>
    • 08/12/2006 à 10:12
    • En réponse à eureka #18 le 08/12/2006 à 10:06 :
    • « A condition que le moine fasse sa mise en plis. Et bien a-con-pli, le pli fait la pli-Hure du moine, et le moine fait le pli-Sage du Pli, l... »
    finalement, la mise en plis, ce n’est pas ce qu’on appelle la vieillesse ?
    Pour ma part, je n’ai qu’un pli, et je suis assise dessus ... 🙂