| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | ins Haus fallen | tomber dans la maison |
| Anglais | not pull one's punches | de ne pas tirer ses coups |
| Anglais | not to do things by halves | ne pas faire les choses à moitié |
| Anglais (USA) | not to pull one's punches | ne pas tirer ses coups de poing |
| Anglais (USA) | to go whole hog | aller comme plein cochon |
| Anglais (USA) | to take off the kid gloves | enlever les gants blancs (de chevreau) |
| Espagnol (Espagne) | Golpear sin piedad | Frapper sans pitié |
| Espagnol (Espagne) | no andarse con chiquitas | ne pas user de petites choses |
| Espagnol (Espagne) | no tenir miraments /contemplacions | ne pas avoir d'égards |
| Hébreu | אינו טומן ידו בצלחת (éno tomènn yado batsalakhatt) | n’a pas de main dans une assiette |
| Hébreu | הלך במלוא הכוח (halakh bimlo hakoakh) | il marchait à pleine force |
| Hébreu | התקיף במלוא המרץ (hitkif bimlo hamèrèts) | il battait son plein |
| Hébreu | לא נקט בכפפות משי | nous n’utiliserons pas de soies |
| Hébreu | פעל בכל הכוח | travaillez de toutes vos forces |
| Italien | non andar per il sottile | ne pas aller pour le fin |
| Italien | andarci giù di brutto | y aller par dessous mauvaisement |
| Néerlandais | géén halve maatregelen nemen | ne pas prendre des demi-mesures |
| Néerlandais | met de botte bijl hakken | hacher avec la hache émoussée |
| Néerlandais | met grof geschut komen | venir avec de l'artillerie lourde |
| Néerlandais | rake klappen uitdelen | servir des claques bien visées |
| Néerlandais | flink doorpakken | continuer fermément à réaliser ce qu'on vient d'entreprendre |
| Néerlandais | met harde hand aanpakken | s'attaquer avec la main dure |
| Néerlandais | niet met fluwelen handschoenen aanpakken | ne pas prendre avec des gants de velours |
| Polonais | walić prosto z mostu | frapper directement depuis le pont |
| Portugais (Brésil) | chutar o pau da barraca | donner un coup de pied dans le mât du tente |
| Portugais (Brésil) | descer o braço | descendre le bras |
| Portugais (Portugal) | pegar pesado | lourd |
| Roumain | fără jumătăţi de măsură | sans demi-mesures |
| Roumain | fără mănuşi | sans gants |
| Roumain | fără menajamente | sans égards |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas y aller de main morte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « ne pas y aller de main morte » Commentaires