Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas y aller de main morte [v]

frapper violemment ; intervenir brutalement ; agir sans retenue ; ne pas faire dans la dentelle ; ne pas y aller avec le dos de la cuillère

Origine et définition

Si le deuxième sens n'est qu'une métaphore issue du premier, ce dernier (le premier, donc !) est aisément compréhensible.
Prenez une main qui, pour une raison ou pour autre (malencontreux coup de katana , accident du travail...) est détachée du bras auquel elle appartenait. Vous constatez que cette main devient totalement inactive, incapable du moindre mouvement. C'est ce qu'on peut, sans crainte de se tromper, appeler une main morte.
Prenez maintenant une main normale, située au bout du bras d'un bonhomme un peu bestial, capable d'asséner des coups très forts à quelqu'un d'autre.
Par opposition à la main précédente complètement inerte, celle de notre bonhomme, lorsqu'elle frappe, est bien vivante et elle peut faire très mal.
Cette simple comparaison a suffi pour que, dès le XVIIe siècle, on ait pu dire d'un tel type que, lorsqu'il frappait, il n'y allait pas du tout de main morte.

Exemples

« Diable, Messieurs ! dit le cardinal, trois hommes hors de combat pour une dispute de cabaret, vous n'y allez pas de main morte (...) »
Alexandre Dumas - Les trois mousquetaires

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ins Haus fallen tomber dans la maison
Anglais not pull one's punches de ne pas tirer ses coups
Anglais not to do things by halves ne pas faire les choses à moitié
Anglais (USA) not to pull one's punches ne pas tirer ses coups de poing
Anglais (USA) to go whole hog aller comme plein cochon
Anglais (USA) to take off the kid gloves enlever les gants blancs (de chevreau)
Espagnol (Espagne) Golpear sin piedad Frapper sans pitié
Espagnol (Espagne) no andarse con chiquitas ne pas user de petites choses
Espagnol (Espagne) no tenir miraments /contemplacions ne pas avoir d'égards
Hébreu אינו טומן ידו בצלחת (éno tomènn yado batsalakhatt) n’a pas de main dans une assiette
Hébreu הלך במלוא הכוח (halakh bimlo hakoakh) il marchait à pleine force
Hébreu התקיף במלוא המרץ (hitkif bimlo hamèrèts) il battait son plein
Hébreu לא נקט בכפפות משי nous n’utiliserons pas de soies
Hébreu פעל בכל הכוח travaillez de toutes vos forces
Italien non andar per il sottile ne pas aller pour le fin
Italien andarci giù di brutto y aller par dessous mauvaisement
Néerlandais géén halve maatregelen nemen ne pas prendre des demi-mesures
Néerlandais met de botte bijl hakken hacher avec la hache émoussée
Néerlandais met grof geschut komen venir avec de l'artillerie lourde
Néerlandais rake klappen uitdelen servir des claques bien visées
Néerlandais flink doorpakken continuer fermément à réaliser ce qu'on vient d'entreprendre
Néerlandais met harde hand aanpakken s'attaquer avec la main dure
Néerlandais niet met fluwelen handschoenen aanpakken ne pas prendre avec des gants de velours
Polonais walić prosto z mostu frapper directement depuis le pont
Portugais (Brésil) chutar o pau da barraca donner un coup de pied dans le mât du tente
Portugais (Brésil) descer o braço descendre le bras
Portugais (Portugal) pegar pesado lourd
Roumain fără jumătăţi de măsură sans demi-mesures
Roumain fără mănuşi sans gants
Roumain fără menajamente sans égards
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas y aller de main morte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas y aller avec le dos de la main morte

Commentaires sur l'expression « ne pas y aller de main morte » Commentaires

  • #21
    Jonayla
    11/11/2008 à 10:42
    • En réponse à horizondelle #14 le 11/11/2008 à 09:49 :
    • « @ JeanLeLion: Je t’avertis, je ne vais pas y aller de main morte! Tu vas devoir faire tout le boulot car je n’arrive à t’y amener directemen... »
    Excellent !
    Et joyeux anniversaire à JeanLeLion 😉
  • #22
    chirstian
    11/11/2008 à 10:57
    • En réponse à <inconnu> #13 le 11/11/2008 à 09:48* :
    • « Ce qui est plutôt vrai pour le sexe masculin, et parfois s’il vit, c’est grâce à Sylvie.
      Quand au sexe féminin quand il vous "tape", il n’y... »
    Tu n’y vas pas de main morte ! Irais-tu jusqu’à approuver la définition de Jules Renard (je crois) : "la femme est un roseau, le plus frêle de la nature, mais c’est un roseau dépensant " ? 🙂
  • #23
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:00
    • En réponse à horizondelle #15 le 11/11/2008 à 09:54 :
    • « Chez nous, on dit aussi, "ne pas y aller avec le dos de la cuillère", qui veut dire la même chose, mais j’ai beau analyser la chose, je ne v... »
    Bin..? Si tu "y vas" (te sers...) avec le dos d’une cuillère, tu auras qu’une petite dose..! Il est là, le rapport... 😉
  • #24
    syanne
    11/11/2008 à 11:03*
    • En réponse à horizondelle #15 le 11/11/2008 à 09:54 :
    • « Chez nous, on dit aussi, "ne pas y aller avec le dos de la cuillère", qui veut dire la même chose, mais j’ai beau analyser la chose, je ne v... »
    Essaie donc de manger de la soupe ou des petits pois avec le dos de la cuiller... et tu verras !
    Quant à l’expression "ne pas y aller avec le dos de la main morte" que cite notre Cotentine nationale et préférée, c’est une "expression-valise" (ne pas y aller de main morte + ne pas y aller avec le dos de la cuiller = ne pas y aller avec le dos de la main morte), qui relève du comique de mots et de l’humour absurde.
    Ne pas y aller en deux coups de cuillers à peau de main morte, en quelque sorte...
    (Il m’a précédée, l’Animal ! Mille excuses pour la redite...)
  • #25
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:06
    • En réponse à syanne #24 le 11/11/2008 à 11:03* :
    • « Essaie donc de manger de la soupe ou des petits pois avec le dos de la cuiller... et tu verras !
      Quant à l’expression "ne pas y aller avec l... »
    Nan nan, c’est bien plus savoureux quand c’est toi qui nexpliques ! 😉
  • #26
    tytoalba
    11/11/2008 à 11:07
    Voici à cette page quelqu’un qui y a goûté.
  • #27
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:08*
    Les dernières vieilles mains "qu’on écoutait même pas ce qu’elles racontaient" sauf le 11 novembre pour le principe, elles sont mortes, elles font plus le salut aux couleurs toussaint terne. Elles tripotent plus les vieilles médailles sur les vieux vieux coeurs poilus.
  • #28
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:11
    • En réponse à tytoalba #26 le 11/11/2008 à 11:07 :
    • « Voici à cette page quelqu’un qui y a goûté. »
    Merci !! J’avais presque oublié ce texte, et complètement le nom de l’auteur..!
  • #29
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:14*
    Faudrait, à défaut d’une touche "main-morte" sur les claviers, inventer un smilee "main-morte" dont j’userais pour relativiser mes billevesées...
  • #30
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:17*
    Mes révoltes seront demain mortes
    Ce sont avis que vent emporte
    On dira "Oh qu’il est moignon"
    Je m’occuperai de mes oignons
    Par la racine du bulbe.
  • #31
    cotentine
    11/11/2008 à 11:20*
    • En réponse à horizondelle #15 le 11/11/2008 à 09:54 :
    • « Chez nous, on dit aussi, "ne pas y aller avec le dos de la cuillère", qui veut dire la même chose, mais j’ai beau analyser la chose, je ne v... »
    y’a quand même un petit rapport ... car ne pas y aller avec le dos de la cuillersignifie " agir sans précautions, sans modération : c’était, d’après une rumeur, le privilège du bourreau !
    dans l’argot de 1878, est présent le sens de "main" (morte depuis, sans doute) dans se serrer la cuiller (ou la louche pour les plus gourmands ! 😄
  • #32
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:26
    Au printemps la main verte
    A l’automne la morte
    Pour ramasser les feuilles et les choses brunes et rousses.
  • #33
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:27*
    • En réponse à cotentine #31 le 11/11/2008 à 11:20* :
    • « y’a quand même un petit rapport ... car ne pas y aller avec le dos de la cuillersignifie " agir sans précautions, sans modération : c’était,... »
    Dans ce sens, c’est "y aller avec le dos de la cuiller" qui serait plus douloureux, voire contondant, alors...
  • #34
    subbuteo
    11/11/2008 à 11:30
    • En réponse à AnimalDan #30 le 11/11/2008 à 11:17* :
    • « Mes révoltes seront demain mortes
      Ce sont avis que vent emporte
      On dira "Oh qu’il est moignon"
      Je m’occuperai de mes oignons »
    Mes révoltes seront demain mortes
    Ce sont avis que vent emporte

    En lisant ces lignes je pense au "Pauvre Ruteboeuf" de Ferré... Du coup je m’en vais écouter le grand Léo sans y aller de feuille morte.
  • #35
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:30
    Au pêcheur qui n’y va pas avec le dos de la cuiller, le plus gros tas de poissons !
  • #36
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:33*
    • En réponse à subbuteo #34 le 11/11/2008 à 11:30 :
    • « Mes révoltes seront demain mortes
      Ce sont avis que vent emporte
      En lisant ces lignes je pense au "Pauvre Ruteboeuf" de Ferré... Du coup je... »
    T’es gentil, toi, tu sais..?
    A quoi ça sert qu’AnimalDucros se décarcasse à alluser discrètement depuis le post 2. ..? 😢
    :’-))
  • #37
    subbuteo
    11/11/2008 à 11:38
    • En réponse à AnimalDan #36 le 11/11/2008 à 11:33* :
    • « T’es gentil, toi, tu sais..?
      A quoi ça sert qu’AnimalDucros se décarcasse à alluser discrètement depuis le post 2. ..? 😢
      :’-)) »
    Oui oui, mais je prends les contributions à l’envers aujourd’hui, ça m’apprendra !
  • #38
    <inconnu>
    11/11/2008 à 11:44
    Cette explication me semble assez capillotractée.
    La main vivante, lorsqu’elle frappe fort, peut aussi ressentir une douleur qui modérera ses coups, tandis que la main morte ne ressentant rien peut frapper plus fort et sans la retenue causée par la douleur.
    Une autre explication : le droit de main-morte, impôt qui taxait durement les mutations immobilières (aboli en 1790).
  • #39
    AnimalDan
    11/11/2008 à 11:54*
    • En réponse à <inconnu> #38 le 11/11/2008 à 11:44 :
    • « Cette explication me semble assez capillotractée.
      La main vivante, lorsqu’elle frappe fort, peut aussi ressentir une douleur qui modérera se... »
    la main morte ne ressentant rien peut frapper plus fort et sans la retenue causée par la douleur. (...) les mutations

    Oui mais là, c’est carrément dans les histoires de zombies..? 😕
  • #40
    <inconnu>
    11/11/2008 à 11:54
    Il y a aussi les mains d’or, et l’acier rouge de la
    chanson de Bernard Lavilliers.
    Je suis trop nulle pour insérer une page dans
    mon message, j’sais pas ! mais cette magnifique
    hommage au travail qui... lui est bien mort, vaut
    le détour.
    Le travail qui animait l’esprit des ouvriers est
    bien mort, leurs mains sont elles bien vivantes,
    et rien de pire que des mains mortes pour un
    être vivant.
    "J’voudrais tavailler encore - travailler encore
    Forger l’acier rouge avec mes mains d’or
    Travailler encore - encore
    Acier rouge et mains d’or"
    Et toutes ces usines qui ferment...
    Mes mains n’auront plus qu’à jouer
    des marionnettes
    Ainsi font font font....