Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Ne pas y aller avec le dos de la cuillère

Agir sans modération.
Faire les choses carrément.

Origine

Voilà une métaphore aisée à comprendre.
Avez-vous déjà essayé de manger votre bonne soupe de légumes ou de poissons avec une cuillère (ou cuiller, c'est pareil) tenue à l'envers ou, autrement dit, avec le dos de la cuillère ?
Si oui, et en supposant que vous êtes quelqu'un avec un QI suffisant -ce qui devrait être le cas si vous lisez ces lignes-, vous devez normalement vous être rendu compte qu'en la retournant, vous pouvez savourer votre soupe de manière beaucoup plus efficace, en y allant beaucoup plus franchement.
Si ceci explique suffisamment qu'une telle expression ait pu naître, son sous-entendu d'exagération se justifie beaucoup moins car, avec une cuillère utilisée normalement, vous ne faites que manger tout aussi normalement, sans ingurgiter trop rapidement de trop grandes quantités de votre soupe.

Exemple

« Tu es engagé pour combien de temps ?
- Trois ans.
- Eh bien ! ma canaille, tu n'y vas pas, comme on dit, avec le dos de la cuiller. »
Pierre Mac Orlan - La Bandera

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Ne pas y aller avec le dos de la cuillère » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale
Arabe Arabe Min ghir laf wala daouarane Sans détours ni tours
Maroc Arabe Dkhol nichane Dkhol saha Rentrer tout droit Rentrer en force
Pays de Galles Gallois Yn ddi-flewyn ar dafod Sans poil à la langue
Allemagne Allemand Aus dem Vollen schöpfen Puiser dans le plein
Autriche Allemand Nicht gerade zimperlich sein Ne pas être très délicat
Angleterre Anglais Not to mince one's words Ne pas hacher ses mots
Angleterre Anglais She doesn't do things by half measures Elle ne fait pas dans la demi-mesure
Angleterre Anglais To make no bones about something Ne pas faire d'os à propos de quelque chose
Argentine Espagnol Andarse sin vueltas Aller sans détour
Espagne Espagnol Hacer algo sin miramientos Faire quelque chose sans ménagement
Espagne Espagnol Ir al grano Aller au grain
Espagne Espagnol No andar con contemplaciones Ne pas agir avec ménagements
Espagne Espagnol No andar con rodeos Ne pas y aller avec des détours
Espagne Espagnol No andarse con chiquitas Ne pas y aller avec des minuties/bagatelles
Espagne Espagnol No entrar a saco Ne pas entrer à sac
Espagne Espagnol No tener pelos en la lengua Ne pas avoir de cheveux sur la langue
Canada Français Ne pas niaiser avec la puck (rondelle)
Canada Français Ne pas s’enfarger dans les fleurs du tapis Agir promptement sans s’arrêter aux détails
Israël Hébreu הלך במלוא הכוח Y aller de toutes ses forces
Italie Italien Non andare per il sottile Ne pas aller finement
Italie Italien Non aver peli sulla lingua Ne pas avoir de poils sur la langue
Italie Italien Non èssiri tàntu ddilicàtu Ne pas être très délicat
Pays-Bas Néerlandais De botte bijl hanteren Manier la hache émoussé
Pays-Bas Néerlandais Geen halve maatregelen nemen Ne pas prendre des demi-mesures
Pays-Bas Néerlandais Handelen zonder omwegen Agir sans détour(s)
Pays-Bas Néerlandais Met volle kracht vooruit En avance, avec toute force
Pays-Bas Néerlandais Recht voor zijn raap Tout droit pour son navet
Pays-Bas Néerlandais Rechtdoorzee Agir de façon efficace, sans détour, sans chichis
Brésil Portugais Meter os pés pelas mãos Mettre les pieds pour les mains
Portugal Portugais Não andar com rodeios Ne pas aller par des détours
Roumanie Roumain A nu umbla cu jumatati de masura Ne pas aller avec des demi mesures
Serbie Serbe Nema dlake na jeziku Il (elle) n'a pas de poil SUR la langue
Belgique Wallon Ni nin avu s'linwe è s'potche Ne pas avoir sa langue en poche
Chine Chinois Jianshuiaishui Voir les gens et les aimer
Ajouter une traduction

Voir aussi

Déformée

  • Ne pas y aller avec le dos de la main morte

Commentaires sur l'expression « Ne pas y aller avec le dos de la cuillère » Commentaires

  • #1
    • Elpepe
    • 17/04/2007 à 00:15
    Euh... not to go with the back of the tea spoon, comme on dit dans les pubs d’Oxford, en sirotant son Glen le petit doigt en l’air ?
    Pas du tout : cette expression vient de la Marine, bien sûr ! Car, dans la pêche à la cuiller, et à la traîne donc, lorsqu’on pense ramener un maquereau et qu’on remonte un marlin, c’est qu’on n’y est pas allé avec le dos de la cuiller, vous en conviendrez aisément.
    Allez, bonne nuit, les gosses...
  • #2
    • eureka
    • 17/04/2007 à 00:48*
    "Ne pas y aller de main morte", n’est-ce pas une expression équivalente à la celle du jour ?
    Madame est née avec une cuiller d’argent dans la bouche, mais elle louche ! Monsieur est bonne fourchette ! De la soupe plein la louche sur le froc, en deux coups de cuillères à pot il lui porte un coup de fourchette dans la main et il n’y va avec le dos de la cuillère. Le diner a bien commencé à couteaux tirés...
    C’est bien ne pas y aller avec le dos de la cuillère de main morte !
    Mesdames, sortez l’argenterie, qu’a pas d’odeur aussi, pour ce vendredi, qu’ça va pas aller avec le dos de la cuillère avé les mecs, et que toutes les cuillères soient nickel..surtout du dos !
    Bonne nuit à toutezéàtouss
  • #3
    • <inconnu>
    • 17/04/2007 à 09:06
    • En réponse à eureka #2 le 17/04/2007 à 00:48* :
    • « "Ne pas y aller de main morte", n’est-ce pas une expression équivalente à la celle du jour ?
      Madame est née avec une cuiller d’argent dans l... »
    Moi, j’ai déjà entendu dire : "ne pas y aller avec le dos de la main morte".
  • #4
    • chirstian
    • 17/04/2007 à 09:18
    derniers jours de campagne présidentielle :
    le candidats s’approche de la foule. En deux coups de cuillère à pot, il serre la louche à chacun, sans y aller avec le dos de la cuillère. Résulat : le soir il est à ramasser à la petite cuillère.
  • #5
    • chirstian
    • 17/04/2007 à 09:18
    quand il dit : "cuillère dès aujourd’hui les roses de la vie...", le poète a bon dos, non ?
  • #6
    • memphis
    • 17/04/2007 à 09:21
    On ne peut pas dire qu’elle n’y va pas avec le dos de la cuillère...cette page
  • #7
    • chirstian
    • 17/04/2007 à 09:24
    vous devez normalement vous êtes rendu compte qu’en la retournant, vous pouvez savourer votre soupe de manière beaucoup plus efficace,
    j’ai chez moi un service de table dont les cuillères sont inversées : c’est le dos qui est creusé et qu’il faut donc utiliser. Très rare ! (elles vont avec des couteaux qui ont la lame à la place du manche , et qu’il faut donc utiliser à l’envers : ça surprend ,mais on s’habitue très bien!)
  • #8
    • <inconnu>
    • 17/04/2007 à 09:39
    A l’origine, il s’agit probablement d’une "cuillère à pot", qui sert à prendre le contenu d’une casserole, d’une marmite, d’un bocal, et qui existait bien avant les petites cuillères de table actuelles. Quand je veux goûter une sauce, ou vérifier si la confiture a pris, je trempe la cuillère et la retire, dos arrondi sur le dessus. Si je veux franchement me servir je l’emploie dans l’autre sens. Y aller avec le dos de la cuillère, c’est donc prendre un échantillon.
  • #9
    • <inconnu>
    • 17/04/2007 à 10:07
    M ’enfin vous n y etes pas du tout ! Je ne vois que de la pruderie dans vos propos . L ’ expression viendrait tout simplement de notre bon Henri IV qui pour parler de l ’ accouchement de sa femmme aurait dit :
    " Il est né en quatre coups de cul hier à Pau "
    God , les apostrophes étant mises , me manque qu ’ à savoir ou se trouve l ’ accent sire co(r)n flakes , help ! Veux etre l arène du clavier pour que vous ne puissiez pas croire que je fais greve de coquilles .
  • #10
    • Marcek
    • 17/04/2007 à 10:17*
    • En réponse à <inconnu> #8 le 17/04/2007 à 09:39 :
    • « A l’origine, il s’agit probablement d’une "cuillère à pot", qui sert à prendre le contenu d’une casserole, d’une marmite, d’un bocal, et qui... »
    Je rejoindrais assez ton interprétation: lorsqu’on veut goûter un bouillon ou une sauce, c’est à peine si on enfonce le dos de la cuillère dans le liquide pour prendre une lichette de celui-ci, le dos de la cuillère effleurant la surface et donc n’étant pas en immersion totale: geste délicat que connaissent les cuisiniers et cuisinières même débutants.Par contre les gros lourdauds plongent carrément la cuillère jusqu’à la garde,creux et dos , geste grossier qui dérange éminemment sauce veloutée et bouillon délicat !
    D’où l’expression d’aujourd’hui faisant allusion à une attitude outrancière et maladroite cousine de l’expression "mettre les pieds dans le plat" (et remuer les orteils de surcroît)
  • #11
    • OSCARELLI
    • 17/04/2007 à 10:30
    • En réponse à <inconnu> #3 le 17/04/2007 à 09:06 :
    • « Moi, j’ai déjà entendu dire : "ne pas y aller avec le dos de la main morte". »
    Tout d’abord, bande de lourdeaux!, bonjour et bienvenue au petit nouveau, quand meme. Jeanlo, qu’il s’appelle. Bienvenue au club, n’est-ce-pas. Enfin quelqu’un qui ose dire ce qu’il pense, meme s’il prend l’eau...
    T’en fais pas, il y en a eu de pires! J’espèere qu’on te reverra souvent sur nos lignes...
    Quant à moi, force m’a été de constater qu’il y en a des lacunes, à Venise. Je vais avoir du travail à combler tout cela. Allez, j’y retourne aussi sec...
  • #12
    • Elementaire
    • 17/04/2007 à 10:54
    Je m’inscris en faux pour toutes ces explications plus ou moins loufoques...
    Cette expression date de la grande époque du cirque Pinder où, compte tenu de l’incroyable don de mimétisme bien connu des chevaux, l’on avait placardé des affichages à leur attention: "Ne pas aller sur le dos de l’Ecuyère !"...
    Un des canassons, ayant passé outre cet avertissement, conféra à cette expression la connotation d’exagération...
    CQFD...
  • #13
    • God
    • 17/04/2007 à 10:59
    • En réponse à <inconnu> #9 le 17/04/2007 à 10:07 :
    • « M ’enfin vous n y etes pas du tout ! Je ne vois que de la pruderie dans vos propos . L ’ expression viendrait tout simplement de notre bon H... »
    La postrophe y est, certes, mais les espaces qui l’entourent sont inutiles.
    Quant au sire concis conflexe, il se trouve à la droite du Père (à obtenir en deux fois : d’abord taper le circonflexe -ce qui ne produit rien à l’écran- puis la voyelle à circonflexer), le é sous le 2, le è sous le 7, le à sous le 0 et le ù à la droite du M.
    Allez, encore un petit effort...
  • #14
    • Marcek
    • 17/04/2007 à 11:03*
    • En réponse à <inconnu> #8 le 17/04/2007 à 09:39 :
    • « A l’origine, il s’agit probablement d’une "cuillère à pot", qui sert à prendre le contenu d’une casserole, d’une marmite, d’un bocal, et qui... »
    Hermes, à lire la bande de loups phoques sur le site Expressio, je trouve que nous sommes, pour l’instant, les deux plus raisonnables: deux vieux singes plein de sagesse ?😄
  • #15
    • tytoalba
    • 17/04/2007 à 11:03
    • En réponse à <inconnu> #3 le 17/04/2007 à 09:06 :
    • « Moi, j’ai déjà entendu dire : "ne pas y aller avec le dos de la main morte". »
    je ne comprends pas encore toutes les subtilités du site mais pour répondre à jeanlo, l’expression correcte est "ne pas y aller de main morte". Ce qui signifie plutôt, agir avec brutalité, violence et n’a donc pas tout à fait la même signification . Bonjour à tous
  • #16
    • Elpepe
    • 17/04/2007 à 11:11
    • En réponse à chirstian #7 le 17/04/2007 à 09:24 :
    • « vous devez normalement vous êtes rendu compte qu’en la retournant, vous pouvez savourer votre soupe de manière beaucoup plus efficace,
      j’ai... »
    Et avec la moitié des tasses pour gauchers, aussi, ce qui est évidemment le must du savoir recevoir.
  • #17
    • Elpepe
    • 17/04/2007 à 11:15
    • En réponse à <inconnu> #9 le 17/04/2007 à 10:07 :
    • « M ’enfin vous n y etes pas du tout ! Je ne vois que de la pruderie dans vos propos . L ’ expression viendrait tout simplement de notre bon H... »
    Voir à hier, la révélation des secrets du code ASCII par l’Amirauté... 😄
  • #18
    • Elpepe
    • 17/04/2007 à 11:29
    Bonjour bonjour, les gosses !
    Bon, là, Pépé va encore gronder, hein ? On a deux nouveaux-nés sur le site, et personne pour leur changer la couche ? Bon, je le fais, alors : bienvenue à Jeanlo et à Tytoalba. Pour prendre le sein, voyez plutôt avec Momolala, ou mon Eureka d’amour, ou Mirlou... car moi je fais plutôt nourrice sèche. Les spécialistes du biberon ne manquent pas non plus : Peinard_best, Rikske, Borikito, God... sauront vous abreuver à satiété, grâce à la diligence de notre infatigable loufiat : Marcel.
    Marceeeeeeeeeeel ! Trois triple Westmalle, c’est pour Rikske !
  • #19
    • eureka
    • 17/04/2007 à 11:33
    • En réponse à tytoalba #15 le 17/04/2007 à 11:03 :
    • « je ne comprends pas encore toutes les subtilités du site mais pour répondre à jeanlo, l’expression correcte est "ne pas y aller de main mort... »
    Tu vireras ta cuti bien vite, t’en fais pas ! c’est juste pour cha" touiller" un peu..s’agit bien de cuillère non ?
  • #20
    • eureka
    • 17/04/2007 à 11:34
    • En réponse à Elpepe #18 le 17/04/2007 à 11:29 :
    • « Bonjour bonjour, les gosses !
      Bon, là, Pépé va encore gronder, hein ? On a deux nouveaux-nés sur le site, et personne pour leur changer la c... »
    Bonjour Mon Amiral, pourquoi sèche ???