Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

parler français comme une vache espagnole [v]

parler français avec difficulté ; parler très mal le français ; parler très mal une langue

Origine et définition

Avant tout, il est indispensable de se poser une question très importante : existe-t-il des cours de français spécialement destinés aux vaches espagnoles ?
Meuh non, pourraient-elles mugir dans nos campagnes ! Car, croyez-en mon expérience moult fois confirmée, si vous allez demander à une vache, quelle qu'en soit la nationalité, de vous parler de la pluie, du beau temps ou de la cueillette des olives en basse Provence, elle se contentera de vous regarder fixement de son oeil bovin brillant d'une intelligence extrême (mais de quel côté, l'extrême ?) avant de recommencer à brouter son herbe, sans piper un seul mot intelligible.
Conclusion immédiate : les vaches sont très mal élevées, quoi que puissent en penser leurs éleveurs.
Question résultante : les bovins des pâturages étant manifestement privés de la parole, les espagnols y compris, comment pourraient-ils très mal parler le français ?
Ce n'est pas écrire une vacherie que de dire qu'il existe plusieurs hypothèses sur l'origine de cette expression qui est attestée dès 1640.
La plus classique, mais pas forcément la bonne, vient d'une altération de 'Basque' ("parler français comme un Basque espagnol"), car 'vasces' ou 'vasque', au XVIIe siècle, désignait un Gascon ou un Basque. Et il va de soi qu'un Basque du côté espagnol de la frontière ne parle pas bien le français, sauf s'il a été aux écoles pour l'y apprendre.
Une autre hypothèse, pas obligatoirement la bonne non plus, bien qu'il y soit question de bonne, viendrait d'une altération du mot 'basse' qui désignait une servante. On aura donc vite fait de croire qu'à l'époque, elles étaient plutôt espagnoles que portugaises et que leur maîtrise de notre langue n'était pas parfaite.
Mais ce 'basse'-là était tellement peu employé qu'il n'a pas laissé de traces sauf dans des formes régionales comme 'bassoteuse' pour "femme de ménage"[1].
Pourtant, selon Alain Rey, la plus probable des origines viendrait d'une combinaison de choses péjoratives propres à l'époque.
"Comme une vache" était en général, et est toujours, un terme intensif à connotation fortement négative[2]. Et, à la date d'apparition de l'expression, 'espagnol' était également un qualificatif désagréable ; on disait en effet "payer à l'espagnole" pour quelqu'un qui 'payait' en donnant des coups ou on désignait une "fanfaronnade" d'"espagnolade".
Alors la combinaison de ces deux termes, qu'on trouve dans la littérature dans l'expression "il est sorcier comme une vache espagnole" (c'est un incapable), aurait été un moyen de qualifier très négativement la manière de parler un mauvais français.
[1] D'ailleurs, dorénavant, on ne dira plus "technicienne de surface", mais "bassoteuse".
[2] Si, aujourd'hui, on a encore "gros comme une vache", dont on ne peut pas dire qu'il soit un qualificatif agréable, on trouvait autrefois des "dormir comme une vache" ou bien "pleurer comme une vache" pour désigner quelqu'un qui pleure constamment pour rien.

Compléments

Petite anecdote amusante : à l'issue de la finale de Roland-Garros de juin 1993 entre Jim Courier, Américain, et Sergi Bruguera, Espagnol, ce dernier, vainqueur du match, a baragouiné quelques paroles dans un français plus qu'approximatif, alors que Courier, dans un très bon français, s'est excusé de parler notre langue comme une vache espagnole, en regardant de façon appuyée son adversaire.

Exemples

« Jacques Collin parlait le français comme une vache espagnole. »
Honoré de Balzac -Splendeurs et misères des courtisanes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand radebrechen baragouiner une langue
Allemand ein schauerliches Französisch sprechen parler un francais effroyable
Allemand Kauderwelsch sprechen parler baragouin
Anglais to murder French language assassiner la langue française
Anglais (USA) to butcher French abattre le français
Anglais (USA) to murder French assassiner le français
Espagnol (Espagne) hablar como un vizcaino parler comme un biscaïen
Espagnol (Espagne) hablar un francés macarrónico parler un français macaronique
Français (Canada) parler l'anglais comme une vache espagnole!
Français (France) donner des coups de pied à la France
Gallois siarad Wenglish parler angl-ois
Grec αλά Μπουρνέζικα parler comme les burnous du Soudan
Hébreu דיבר צרפתית קלוקלת (dibèr tsarfatitt klokèlètt) parlait un français léger
Néerlandais (Belgique) koeterwaals spreken parler une langue incomprehensible
Néerlandais het frans radbraken soumettre le français au supplice de la roue
Néerlandais krom Nederlands spreken parler Pays-Bas courbé
Portugais (Brésil) falar um francês macarrônico parler un français macaronique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « parler français comme une vache espagnole » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « parler français comme une vache espagnole » Commentaires

  • lalibellule
    06/03/2022 à 14:39
  • lalibellule
    06/03/2022 à 14:48*
    • En réponse à deLassus #277 le 06/03/2022 à 10:52* :
    • « J'en avais eu une il fut un temps, c'est qu'en cas d'expression trop rapprochée, nous en choisissions une et qu'on fasse comme si c'était ce... »
    Image externe

    Une petite idée ... ce serait intéressant de trouver une expression toute neuve mais qui a en même temps un rapport (même très tangentiel ou capillotracté) avec l’expression de Reverso ... pas forcément chaque jour mais quand l’occasion s’y prête ...
  • Ratanak
    06/03/2022 à 15:17*
    • En réponse à joseta #280 le 06/03/2022 à 13:47 :
    • « LE BAL DES VOYELLES (nº 38) Pays du monde
      En changeant de place les voyelles de certains mots, vous pourrez déceler:
      20 PAYS DU MONDE
      P... »
    19 seulement 😢

    Et toujours pas de Liechtenstein... 🤣
  • Ratanak
    06/03/2022 à 15:42
    • En réponse à deLassus #271 le 06/03/2022 à 09:47* :
    • « Ou alors Hi han a honte de ses nouvelles expressions et ne reprend que celles de God ?
      Là on pourrait comprendre.

      Je crois que tu as rais... »
    Ton "idée diabolique" est fort intéressante.

    Je ne comprends pas plus que toi ce qu'entend ensuite Atheo...

    Quand à ce que suggère notre Libellule, ça me paraît une complication peut-être superflue.
  • atheofv
    06/03/2022 à 16:10*
    • En réponse à deLassus #279 le 06/03/2022 à 11:44 :
    • « je serais plus partant pour des expressions qui n'ont jamais été proposées

      Je ne comprends pas bien : pas proposées par qui ? Où trouver d... »
    Actuellement
    Hi Han a sous le coude une palanquée d'expressions qui n'ont jamais été proposées.
    Il suffirait dans "Une au hasard" d'en choisir une toute neuve, jamais déflorée ou si peu.

    Je fais un essai et que trouve-je ?

    "A perte de vue"

    Qu'en fait on a jamais eu l'occasion de voir...
    Cette expression aurait donc pu remplacer avantageusement celle d'aujourd'hui...
  • atheofv
    06/03/2022 à 16:20
    signe des temps
    en rabattre
    ignorance crasse
    perdre la boussole

    En voici quelques autres...
  • Ratanak
    06/03/2022 à 16:56
    • En réponse à joseta #280 le 06/03/2022 à 13:47 :
    • « LE BAL DES VOYELLES (nº 38) Pays du monde
      En changeant de place les voyelles de certains mots, vous pourrez déceler:
      20 PAYS DU MONDE
      P... »
    Toujours coincé à 19... À moins qu'il n'y ait une cicogne ? 🤔


    T'as vu, Syntax, j'ai pas fait la faute aujourd'hui... 😁
  • SyntaxTerror
    06/03/2022 à 18:01
    • En réponse à Ratanak #287 le 06/03/2022 à 16:56 :
    • « Toujours coincé à 19... À moins qu'il n'y ait une cicogne ? 🤔


      T'as vu, Syntax, j'ai pas fait la faute aujourd'hui... 😁 »
    Ç'aurait été dommage étant donné l'expression du jour. (Étant donné est invariable s'il est placé avant le nom, mais il s'accorde s'il est placé après ...)
    J'avoue que je m'en sors mieux quand je fais la liaison avec une voyelle ...
  • deLassus
    06/03/2022 à 18:11
    • En réponse à atheofv #285 le 06/03/2022 à 16:10* :
    • « Actuellement
      Hi Han a sous le coude une palanquée d'expressions qui n'ont jamais été proposées.
      Il suffirait dans "Une au hasard" d'en ch... »
    Hi Han a sous le coude une palanquée d'expressions qui n'ont jamais été proposées.

    La "palanquée" peut être aisément quantifiée :
    - Hi Han a exactement 4908 expressions dans sa base
    - Dont 1545 traitées par God, et donc susceptibles d'être rediffusées (dans l'état actuel de la politique de Reverso)
    - Restent : 3363 expressions ou locutions pouvant, effectivement, comme À perte de vue, être "décortiquées" par nous, et donc "travaillées" par votre serviteur.
    Bref : une mine, tu as parfaitement raison !

    Mais il ne faut pas s'interdire de piocher dans des bouquins sur les expressions françaises : je possède le Robert (Rey-Chantreau) qui dit en analyser 10000. Soir une autre mine de quelque 6600 expressions ou locutions.
  • joseta
    06/03/2022 à 18:18*
    - C'est l'heure hop !
    - ben oui, c'est l'Europe...enfin,le monde plutôt !

    1.- SYRIE (Sara)
    2.- GABON (Gabin)
    3.- CONGO (congé)
    4.- IRAK (Éric)
    5.- CHINE (chaîne)
    6.- CORÉE (carie)
    7.- PÉROU (parie)
    8.- ROUMANIE (ramené)
    9.- FRANCE (fronce)
    10.- GÉORGIE (gorgée)
    11.- SOUDAN (Sedan)
    12.- INDE (ondes)
    13.- MONACO (menacé)
    14.- GHANA (gêné)
    15.- MALI (mêlé)
    16.- MONGOLIE (m'engueuler)
    17.- ANGOLA (engueulé)
    18.- BHOUTAN (bouton)
    19.- JAPON (jupons)
    20.- ANDORRE (endors)
    Voilà !
  • deLassus
    06/03/2022 à 18:21*
    • En réponse à lalibellule #282 le 06/03/2022 à 14:48* :
    • « https://zupimages.net/up/22/09/1o0u.jpeg

      Une petite idée ... ce serait intéressant de trouver une expression toute neuve mais qui a en mê... »
    ce serait intéressant de trouver une expression toute neuve mais qui a en même temps un rapport (...) avec l’expression de Reverso

    C'est une bonne idée, chère dame. Mais je vois un inconvénient : ça m'obligerait à faire la totalité de mes recherches chaque soir après 00h08. Or, je ne le cache pas, j'avais plutôt prévu de "travailler" et de mettre de côté un stock de quelques expressions d'avance, et de les distiller chaque nuit, une par une.
    Ceci rejoint le sentiment de Ratanak # 284.

    Je peux me coucher vers 01h00, mais au delà c'est un peu dur...
  • deLassus
    06/03/2022 à 18:39
    @ Syntax et joseta
    Que pensez-vous de mon # 277 ?
    C'est pour un sondage... merci !
  • SyntaxTerror
    06/03/2022 à 19:01
    • En réponse à deLassus #292 le 06/03/2022 à 18:39 :
    • « @ Syntax et joseta
      Que pensez-vous de mon # 277 ?
      C'est pour un sondage... merci ! »
    Tous les jours me paraît un peu beaucoup. On risque de se disperser sur deux expressions différentes en fonction de ses goûts propres, non ?
  • deLassus
    06/03/2022 à 19:12*
    • En réponse à SyntaxTerror #293 le 06/03/2022 à 19:01 :
    • « Tous les jours me paraît un peu beaucoup. On risque de se disperser sur deux expressions différentes en fonction de ses goûts propres, non... »
    Tous les jours me paraît un peu beaucoup

    Bien vu. En fait, j'avais dans l'idée de proposer chaque jour une expression-bis, comme joseta propose chaque jour un jeu.
    Mais je reconnais que joseta se donne la peine de trouver des jeux dont le thème a un rapport avec l'expression du jour. Cf l'idée de lalibellule, intéressante.
    J'ajoute que la participation aux jeux de joseta est facultative, je suis bien placé pour le savoir.

    En fait, ce qui coince chez moi, c'est que je me lève tard !
  • joseta
    06/03/2022 à 19:32*
    • En réponse à deLassus #292 le 06/03/2022 à 18:39 :
    • « @ Syntax et joseta
      Que pensez-vous de mon # 277 ?
      C'est pour un sondage... merci ! »
    Cette proposition serait parfaite pour un jour comme aujourd'hui où l'expression se remet sur le tapis au bout de trois semaines, ce qui est, et vous en conviendrez avec moi, honteux !
    Je m'alignerais quand même (pour conserver le format créé par God) avec Syntax; c'est-à-dire qu'on puisse avoir le choix enre deux expressions, quand celle de Reverso ne convient pas. Je pense, de mon côté, que ce serait l'idéal.
    Je dois reconnaître, cependant que tu as eu une riche idée !

    Je retourne au foot...
  • deLassus
    06/03/2022 à 19:40
    • En réponse à joseta #295 le 06/03/2022 à 19:32* :
    • « Cette proposition serait parfaite pour un jour comme aujourd'hui où l'expression se remet sur le tapis au bout de trois semaines, ce qui est... »
    qu'on puisse avoir le choix entre deux expressions

    Il est hors de question qu'il en soit autrement, puisque l'expression-bis serait dans la page Reverso de chaque jour.
    Bon foot !
  • deLassus
    06/03/2022 à 20:45*
    Mes conclusions du soir...

    Mon idée d'expression-bis a recueilli plus d'avis positifs que d'avis négatifs. Je vais donc essayer de la mettre en pratique.
    Après consultation de l'ensemble de mes collaborateurs, j'ai décidé, pour une première période :

    - Vous aurez une expression-bis les mardis, jeudis et samedis
    - Désolé pour Miss Souris : il est impossible de traiter l'expression-bis après réception de l'expression fournie par nos amis de Reverso
    - Je tenterai de fournir des éléments d'information sur l'expression-bis, tels que sa date d'apparition par exemple
    - Ne comptez pas sur moi pour rivaliser avec God dans le registre de l'humour : Il est imbattable, tandis que l'humour n'est pas ma spécialité
    - Le rythme tri-hebdomadaire doit me permettre de fournir à chaque fois un exemple digne de ce nom

    C'est tout pour le moment.

    Je rappelle, et j'insiste (pour mon ami joseta en particulier) : l'expression-bis ne viendra pas en remplacement de celle fournie par Reverso . Disons que j'ai le secret espoir qu'elle vienne en concurrence, les jours où vous aurez l'impression d'avoir tout lu et tout écrit sur celle qui est rediffusée
    Les mardis, jeudis et samedis, vous aurez donc deux expressions pour le prix d'une : veinards !

    Image externe
  • Ratanak
    06/03/2022 à 21:02*
    • En réponse à joseta #290 le 06/03/2022 à 18:18* :
    • « - C'est l'heure hop !
      - ben oui, c'est l'Europe...enfin,le monde plutôt !

      1.- SYRIE (Sara) »
    Eh bien je n'avais pas été en Mongolie !

    Anguilla aurait pu gigogner avec l'Angola car il semble que l'on doive prononcer AnguiLA et non AnguiLIA. Le Wiktionnaire n'est pas très précis : il donne LA en transcription API et LIA en exemple sonore... 🙃


    Bonne soirée, bon foot, à demain !
  • lalibellule
    06/03/2022 à 21:18
    • En réponse à deLassus #297 le 06/03/2022 à 20:45* :
    • « Mes conclusions du soir...

      Mon idée d'expression-bis a recueilli plus d'avis positifs que d'avis négatifs. Je vais donc essayer de la met... »
    Oui oui, je comprends l’importance de se coucher à la même heure chaque nuit ou presque. Moi qui reçois l’expression vers 5:00 de l’après-midi, j’ai tendance à oublier que ça fait minuit pour vous.
    Il me semble que le plus difficile dans l’explication d’une expression c’est de faire voir l’évolution du sens pendant des années ou des siècles. Pour moi l’humour n’est pas du tout de rigueur. Ni la date exacte de la première apparition de l’expression. Un exemple digne du nom est très utile.
    Je note que Reverso nous offre souvent des “voir aussi” ... une source potentielle d’expressions neuves. 🙃
  • deLassus
    17/06/2023 à 11:12
    • En réponse à deLassus #235 le 31/01/2021 à 11:53* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est simplement :
    "Parler très mal le français."