Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

parler français comme une vache espagnole [v]

parler français avec difficulté ; parler très mal le français ; parler très mal une langue

Origine et définition

Avant tout, il est indispensable de se poser une question très importante : existe-t-il des cours de français spécialement destinés aux vaches espagnoles ?
Meuh non, pourraient-elles mugir dans nos campagnes ! Car, croyez-en mon expérience moult fois confirmée, si vous allez demander à une vache, quelle qu'en soit la nationalité, de vous parler de la pluie, du beau temps ou de la cueillette des olives en basse Provence, elle se contentera de vous regarder fixement de son oeil bovin brillant d'une intelligence extrême (mais de quel côté, l'extrême ?) avant de recommencer à brouter son herbe, sans piper un seul mot intelligible.
Conclusion immédiate : les vaches sont très mal élevées, quoi que puissent en penser leurs éleveurs.
Question résultante : les bovins des pâturages étant manifestement privés de la parole, les espagnols y compris, comment pourraient-ils très mal parler le français ?
Ce n'est pas écrire une vacherie que de dire qu'il existe plusieurs hypothèses sur l'origine de cette expression qui est attestée dès 1640.
La plus classique, mais pas forcément la bonne, vient d'une altération de 'Basque' ("parler français comme un Basque espagnol"), car 'vasces' ou 'vasque', au XVIIe siècle, désignait un Gascon ou un Basque. Et il va de soi qu'un Basque du côté espagnol de la frontière ne parle pas bien le français, sauf s'il a été aux écoles pour l'y apprendre.
Une autre hypothèse, pas obligatoirement la bonne non plus, bien qu'il y soit question de bonne, viendrait d'une altération du mot 'basse' qui désignait une servante. On aura donc vite fait de croire qu'à l'époque, elles étaient plutôt espagnoles que portugaises et que leur maîtrise de notre langue n'était pas parfaite.
Mais ce 'basse'-là était tellement peu employé qu'il n'a pas laissé de traces sauf dans des formes régionales comme 'bassoteuse' pour "femme de ménage"[1].
Pourtant, selon Alain Rey, la plus probable des origines viendrait d'une combinaison de choses péjoratives propres à l'époque.
"Comme une vache" était en général, et est toujours, un terme intensif à connotation fortement négative[2]. Et, à la date d'apparition de l'expression, 'espagnol' était également un qualificatif désagréable ; on disait en effet "payer à l'espagnole" pour quelqu'un qui 'payait' en donnant des coups ou on désignait une "fanfaronnade" d'"espagnolade".
Alors la combinaison de ces deux termes, qu'on trouve dans la littérature dans l'expression "il est sorcier comme une vache espagnole" (c'est un incapable), aurait été un moyen de qualifier très négativement la manière de parler un mauvais français.
[1] D'ailleurs, dorénavant, on ne dira plus "technicienne de surface", mais "bassoteuse".
[2] Si, aujourd'hui, on a encore "gros comme une vache", dont on ne peut pas dire qu'il soit un qualificatif agréable, on trouvait autrefois des "dormir comme une vache" ou bien "pleurer comme une vache" pour désigner quelqu'un qui pleure constamment pour rien.

Compléments

Petite anecdote amusante : à l'issue de la finale de Roland-Garros de juin 1993 entre Jim Courier, Américain, et Sergi Bruguera, Espagnol, ce dernier, vainqueur du match, a baragouiné quelques paroles dans un français plus qu'approximatif, alors que Courier, dans un très bon français, s'est excusé de parler notre langue comme une vache espagnole, en regardant de façon appuyée son adversaire.

Exemples

« Jacques Collin parlait le français comme une vache espagnole. »
Honoré de Balzac -Splendeurs et misères des courtisanes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand radebrechen baragouiner une langue
Allemand ein schauerliches Französisch sprechen parler un francais effroyable
Allemand Kauderwelsch sprechen parler baragouin
Anglais to murder French language assassiner la langue française
Anglais (USA) to butcher French abattre le français
Anglais (USA) to murder French assassiner le français
Espagnol (Espagne) hablar como un vizcaino parler comme un biscaïen
Espagnol (Espagne) hablar un francés macarrónico parler un français macaronique
Français (Canada) parler l'anglais comme une vache espagnole!
Français (France) donner des coups de pied à la France
Gallois siarad Wenglish parler angl-ois
Grec αλά Μπουρνέζικα parler comme les burnous du Soudan
Hébreu דיבר צרפתית קלוקלת (dibèr tsarfatitt klokèlètt) parlait un français léger
Néerlandais (Belgique) koeterwaals spreken parler une langue incomprehensible
Néerlandais het frans radbraken soumettre le français au supplice de la roue
Néerlandais krom Nederlands spreken parler Pays-Bas courbé
Portugais (Brésil) falar um francês macarrônico parler un français macaronique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « parler français comme une vache espagnole » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « parler français comme une vache espagnole » Commentaires

  • joseta
    11/02/2022 à 20:45*
    Deuxième jeu:

    Les canines pressées de sortir-----> les crocs hâtent---> croates
    Le porche de Mont-de-Marsan-----> le hall landais---> hollandais
    Ostentation dans le hameau: bonheur-----> luxe en bourg: joie---> luxembourgeois
    Aux tics-----> aux manies---> omani
    Dans l'aire, j'ai... néant-----> dans le nid j'ai rien---> nigérien
    C'est l'enceinte du palmipède-----> c'est chez l'oie---> seychellois
    La grande tasse y arrive-----> le bol y vient---> bolivien
    Un seul hydravion s'est posé en mer-----> amerri, qu'un---> américain
    L'intestin en ordre-----> le côlon bien---> colombien
    La douleur détériore-----> le mal gâche---> malgache
    Vite battu (l'arbre)-----> tôt gaulé---> togolais
    Cheveux noirs et cruelle-----> brune et hyène---> brunéienne
    Actrice suédoise, femme politique française-----> Ekland, Girardin----> Britt, Annick
    J'en ai assez ! pas un seul !----> marre, aucun---> marocain
    Le benêt faisait tomber (les noix)---> le con gaulait---> congolais
  • SyntaxTerror
    11/02/2022 à 21:35
    • En réponse à joseta #260 le 11/02/2022 à 20:00 :
    • « Ben, Israël, que je sache n'a même pas un petit bout en Europe... »
    S'il n'y avait que ça ...
    Bon, dans le "pot 2" figure l'Australie avec les pays nordiques !
  • Ratanak
    12/02/2022 à 12:51*
    • En réponse à joseta #261 le 11/02/2022 à 20:45* :
    • « Deuxième jeu:

      Les canines pressées de sortir-----> les crocs hâtent---> croates
      Le porche de Mont-de-Marsan-----> le hall landais---> ho... »
    J'ai joué un peu tardivement et rapidement. J'en avais trouvé 9 sur les 15, ayant raté les Omani, seychellois, américain, brunéienne, britannique et marocain.
  • joseta
    13/02/2022 à 09:15
    • En réponse à Ratanak #263 le 12/02/2022 à 12:51* :
    • « J'ai joué un peu tardivement et rapidement. J'en avais trouvé 9 sur les 15, ayant raté les Omani, seychellois, américain, brunéienne, britan... »
    Merci quand même ! 🙂
  • deLassus
    06/03/2022 à 07:39
    Ai-je la berlue ? Il me semble bien que notre ami IznoG0d s'est encore planté en nous resservant une expression décortiquée il y trois semaines...
    Remboursez !!!
  • deLassus
    06/03/2022 à 07:48*
    • En réponse à deLassus #235 le 31/01/2021 à 11:53* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

    Un petite chose qui m'avait échappé en janvier 2021 : la partie Compléments n'a pas été reprise dans le livre.
    Tant mieux d'ailleurs : God en 2006 avait pondu ces lignes peu amènes pour Bruguera ; Il a dû les regretter en 2011.
    Peut être sous l'influence de joseta ? En effet, Sergi Bruguera est né le 16/01/1971 à Barcelone.
    Il faudra que notre fier catalan nous rappelle la date de son arrivée ici, je ne m'en souviens pas.
  • joseta
    06/03/2022 à 08:59
    • En réponse à deLassus #266 le 06/03/2022 à 07:48* :
    • « Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

      Un petite chose qui m'avait échappé en janvier 2021 : la partie Compléments n'a pas été repri... »
    J'ai eu la chance de vous connaître en tombant sur ce magnifique site un 12 février de l'année 2011, ayant à l'époque 60 ans et demi.
  • atheofv
    06/03/2022 à 09:00
    • En réponse à deLassus #265 le 06/03/2022 à 07:39 :
    • « Ai-je la berlue ? Il me semble bien que notre ami IznoG0d s'est encore planté en nous resservant une expression décortiquée il y trois semai... »
    Quand on songe aux dizaines d'expressions rajoutées par Hi han, nous resservir des trucs qu'on a vus il y a 3 semaines, c'est déplorable...

    Ou alors Hi han a honte de ses nouvelles expressions et ne reprend que celles de God ?
    Là on pourrait comprendre.
  • SyntaxTerror
    06/03/2022 à 09:42
    • En réponse à joseta #267 le 06/03/2022 à 08:59 :
    • « J'ai eu la chance de vous connaître en tombant sur ce magnifique site un 12 février de l'année 2011, ayant à l'époque 60 ans et demi. »
    Probablement après que God ait achevé la compilation de ses 1001 expressions.
  • SyntaxTerror
    06/03/2022 à 09:46*
    • En réponse à atheofv #268 le 06/03/2022 à 09:00 :
    • « Quand on songe aux dizaines d'expressions rajoutées par Hi han, nous resservir des trucs qu'on a vus il y a 3 semaines, c'est déplorable...... »
    Ah, les mystères du tirage avec remise ! J'ai déjà eu l'occasion de dire qu'il faudrait exclure du tirage les expressions tirées depuis moins de X mois. Reverso a sans doute d’autres chats à fouetter.
  • deLassus
    06/03/2022 à 09:47*
    • En réponse à atheofv #268 le 06/03/2022 à 09:00 :
    • « Quand on songe aux dizaines d'expressions rajoutées par Hi han, nous resservir des trucs qu'on a vus il y a 3 semaines, c'est déplorable...... »
    Ou alors Hi han a honte de ses nouvelles expressions et ne reprend que celles de God ?
    Là on pourrait comprendre.

    Je crois que tu as raison : quand on voit ce que Hi han pond sur les expressions qu'il ajoutait* : aucun texte et des exemples reversiens c'est à dire débiles...
    Cependant ça ne serait pas bête de nous faire délirer sur autre chose que des rediffusions**

    * J'emploie l'imparfait car depuis pas mal de temps il n'y a pas eu d'ajouts : la dernière fois que j'ai surveillé ça, c'était en février 2020, et il n'y a rien eu de neuf depuis.
    Voici la dernière entrée, je ne sais quand avant février 2020 : on voit le niveau !
    Cette page.

    ** J'ai une idée diabolique à vous soumettre pour sortir des rediffusions et "prendre un peu le pouvoir".
    Est-ce que ça intéresse quelqu'un (je n'ose ajouter quelqu'une car une nouvelle fois nous sommes privés de croissants...) ?
  • SyntaxTerror
    06/03/2022 à 09:55
    • En réponse à deLassus #271 le 06/03/2022 à 09:47* :
    • « Ou alors Hi han a honte de ses nouvelles expressions et ne reprend que celles de God ?
      Là on pourrait comprendre.

      Je crois que tu as rais... »
    La boucle est bouclée !
    Les vaches espagnoles sont des chèvres et elles parlent dans leur barbe ce qui fait qu'on ne comprend pas leur français.
  • deLassus
    06/03/2022 à 09:56
    • En réponse à SyntaxTerror #270 le 06/03/2022 à 09:46* :
    • « Ah, les mystères du tirage avec remise ! J'ai déjà eu l'occasion de dire qu'il faudrait exclure du tirage les expressions tirées depuis moin... »
    Reverso a sans doute d’autres chats à fouetter.

    IznoG0d est effectivement très occupé : il met la toute dernière touche à la réponse à mon mail du 9 novembre 2020 sur les reverçonneries. Laissons lui encore un peu de temps.
  • deLassus
    06/03/2022 à 10:09*
    • En réponse à SyntaxTerror #272 le 06/03/2022 à 09:55 :
    • « La boucle est bouclée !
      Les vaches espagnoles sont des chèvres et elles parlent dans leur barbe ce qui fait qu'on ne comprend pas leur fran... »
    Les vaches espagnoles sont des chèvres et elles parlent dans leur barbe

    Bien vu !

    Et ma suggestion diabolique ? J'me la mets derrière l'oreille ?
    Diabolique, mais bigrement honnête ! Altruiste même !
  • deLassus
    06/03/2022 à 10:22
    • En réponse à SyntaxTerror #269 le 06/03/2022 à 09:42 :
    • « Probablement après que God ait achevé la compilation de ses 1001 expressions. »
    joseta est donc arrivé ici en février 2011.
    J'avais pointé avril 2011 pour l'achèvement par God de sa compilation pour le Livre ; voir le début de ce commentaire.
    De plus, il y avait encore du temps entre le choix des expressions publiables et la re-rédaction des textes Godiens.

    Il est donc tout à fait possible que God ait fait attention à ne pas froisser la (légitime) fierté catalane.
    En tout cas c'est une idée qui m'amuse.
  • atheofv
    06/03/2022 à 10:29
    • En réponse à deLassus #271 le 06/03/2022 à 09:47* :
    • « Ou alors Hi han a honte de ses nouvelles expressions et ne reprend que celles de God ?
      Là on pourrait comprendre.

      Je crois que tu as rais... »
    ** J'ai une idée diabolique à vous soumettre pour sortir des rediffusions et "prendre un peu le pouvoir".
    Est-ce que ça intéresse quelqu'un (je n'ose ajouter quelqu'une car une nouvelle fois nous sommes privés de croissants...) ?


    Ben oui... Mais c'est quoi cette idée ?

    J'en avais eu une il fut un temps, c'est qu'en cas d'expression trop rapprochée, nous en choisissions une et qu'on fasse comme si c'était celle du jour.
  • deLassus
    06/03/2022 à 10:52*
    • En réponse à atheofv #276 le 06/03/2022 à 10:29 :
    • « ** J'ai une idée diabolique à vous soumettre pour sortir des rediffusions et "prendre un peu le pouvoir".
      Est-ce que ça intéresse quelqu'un... »
    J'en avais eu une il fut un temps, c'est qu'en cas d'expression trop rapprochée, nous en choisissions une et qu'on fasse comme si c'était celle du jour.

    Exactement ! C'est la base de ma suggestion.
    Mais, c'est le côté Méphisto, je propose de faire ça pour tous les jours, rediffusion trop rapprochée ou non
    En effet, depuis 2014, année de la reprise d'Expressio par Reverso, nous nous épuisons un peu beaucoup sur les rediffusions perpétuelles.

    Ma proposition (un peu mégalo je l'avoue) :

    - Je ne me couche jamais avant 00h08 (heure d'arrivée du mail d'Expressio chez moi) : je vérifie que mes commentaires "Respect de la Parole de God" sont bien en place
    - Je peux choisir, à 00h10, une expression non traitée par God : soit en faisant Une au hasard, soit en piquant une expression dans un des livres que je possède
    - Naturellement, le hasard doit bien faire les choses, et l'expression doit m'inspirer au moins un peu
    - Je me propose de vous pondre quelques lignes sur cette expression (ça ne sera jamais aussi bien que celles de God, ça je le garantis)
    - En option, je dois pouvoir trouver un exemple digne de ce nom

    Conclusion : je vous proposerai chaque jour de délirer sur une expression toute neuve !
    C'est ce que j'appelle prendre le pouvoir. Car cette nouvelle expression serait publiée, comme un coucou, sur la page de l'expression du jour envoyée par Reverso.

    Et je vous rejoindrai plus tard (car si je peux me coucher tard, il faut que je puisse me lever tard).

    Même pas peur !!!
  • atheofv
    06/03/2022 à 11:42
    • En réponse à deLassus #277 le 06/03/2022 à 10:52* :
    • « J'en avais eu une il fut un temps, c'est qu'en cas d'expression trop rapprochée, nous en choisissions une et qu'on fasse comme si c'était ce... »
    Bien... C'est ce que je m'étais déjà dit et j'adhère à l'idée et du coup te fais confiance, car à 0:08 je dors.

    Par contre je serais plus partant pour des expressions qui n'ont jamais été proposées.
    Car, et je le signale aux ceusses qui n'ont pas eu la curiosité d'en prendre au hasard, certaines valent leur pesant de boudin !
  • deLassus
    06/03/2022 à 11:44
    • En réponse à atheofv #278 le 06/03/2022 à 11:42 :
    • « Bien... C'est ce que je m'étais déjà dit et j'adhère à l'idée et du coup te fais confiance, car à 0:08 je dors.

      Par contre je serais plus... »
    je serais plus partant pour des expressions qui n'ont jamais été proposées

    Je ne comprends pas bien : pas proposées par qui ? Où trouver de telles expressions ?
  • joseta
    06/03/2022 à 13:47
    LE BAL DES VOYELLES (nº 38) Pays du monde
    En changeant de place les voyelles de certains mots, vous pourrez déceler:
    20 PAYS DU MONDE
    P.S. Munissez-vous d'un élastique. 🙂

    - Sara, ça te dirait d'aller au cinéma cet après-midi ? Ils passent un film de Jean Gabin, que j'adore...et comme on est tous deux en congé...
    - Je ne dirais pas non Éric, mais aujourd'hui, j'ai des douleurs à la chaîne...Même une carie dentaire, tiens !
    - Je te parie que tes maux vont disparaître à l'instant, un copain a ramené, de je ne sais où, un élixir qui calme rapidement toutes les douleurs...
    Sara fronce les sourcils...et hésite à en boire une gorgée:
    - Ça, je ne l'ai jamais vu dans les pharmacies de Sedan, ni entendu parler sur les ondes... je me méfie, chéri...
    - Moi, si j'étais menacé par le mal, je ne serais pas gêné d'en boire la dose recommandée. Je me suis mêlé de ça pour éviter que tu souffres, non mais !
    - Ben c'est ça ! Tu vas m'engueuler maintenant ?
    - Oh, je ne t'ai pas engueulé, mais tu dois avoir confiance en moi ! Cet élixir fait disparaître même un bouton que tu puisses avoir sur le bout du nez: il l'a essayé, lui ! Tiens, t'as encore ton jupon, tu bois ça, tu t'endors, et quand tu te lèveras de nouveau, tu m'en diras des nouvelles !
    -Très bien, essayons...