Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

patin-couffin [exp]

et cetera ; et patati et patata

Origine et définition

Il ne semble pas exister d'explications certaine sur l'étymologie de cette expression qui était connue au moins en 1823[1], qui nous vient du sud de la France (selon certains, de l'occitan "patin e cofin") et qui est très employée en Provence, aussi bien en français qu'en provençal.
Au début du XIXe siècle, le 'patin' désignait une pantoufle, un vieux chiffon ou bien un véritable patin (de ceux qu'il ne fallait surtout pas oublier d'utiliser pour se mouvoir sur un parquet récemment ciré sans l'abimer).
Quant au couffin, c'était la corbeille munie d'anses, qui servait également de berceau.
L'explication proposée ici nous vient de Philippe Blanchet, dans son "Zou, Boulégan !" publié en 2000.
Elle repose sur la réputation de bavardages futiles que les hommes font aux femmes, parce qu'elles ne causeraient entre elles que de choses aussi peu intéressantes que les problèmes ménagers (d'où le patin) et de ceux liés à leur progéniture (d'où le couffin).
Le patin-couffin rajouté à la suite d'une phrase ou d'une énumération indiquerait qu'il n'est pas utile de la compléter, parce que la suite présenterait autant d'intérêt qu'une conversation féminine.
[1] Elle est citée par Etienne Garcin dans son "Nouveau dictionnaire provençal-français".

Compléments

En Provence (et peut-être ailleurs), on utilise aussi "en faire tout un patin-couffin" pour dire "en faire toute une histoire".

Exemples

« Je suis allée au docteur, il m'a fait de tout ; examens, tests, vérifications, patin, couffin. »
Raymond Covès - Sète à dire - 1998

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand et cetera pp pp = perge perge = en continuant
Anglais and so on and so forth et ainsi de suite et ainsi en avant
Anglais (USA) yada, yada, yada patati, patata
Anglais and all that jazz et patati, et patata
Espagnol (Espagne) que naps que cols et des navets et des choux
Espagnol (Espagne) Y esto, y aquello, y lo otro Et ceci, et cela, et autres
Espagnol (Espagne) y patatí y patatá et patati et patata
Espagnol (Espagne) y toda la parafernalia et tous les biens paraphernaux
Espagnol (Espagne) y toda la pesca et toute la pêche
Hongrois és a többi et les autres / le reste
Italien e la fava e la rava et les harricots et les radis
Italien e su e giù et de haut en bas
Italien e via dicendo et allons-y en disant
Néerlandais enzovoort enzovoort en continuant en continuant
Néerlandais etcetera et cetera
Néerlandais (Belgique) en veel vijven en zesen et beaucoup de cinq et six
Néerlandais en de hele mikmak / en de hele rambam et tout le toutim / et tout le tralala
Néerlandais ditjes en datjes ces petites choses-ci et petites choses-là
Néerlandais praten over koetjes en kalfjes (parler de choses insignifiantes, de peu d'importance) parler de petites vaches et de petits veaux
Polonais to, tamto, siamto i owamto ça, ceci, celà
Portugais (Brésil) e assim por diante et ainsi de suite
Portugais (Brésil) e isso e aquilo et ceci et cela
Portugais (Brésil) e todo esse jazz and all that jazz
Roumain pălăvrăgeală palabres, papotage
Roumain tranca-fleanca onom. pour un bruit saccadé - paroles sans importance
Roumain trăncăneală caquetage
Turc falan feşmekan et cetera
Turc falan filan et cetera
Turc falan fıstık et cetera et pistaches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « patin-couffin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « patin-couffin » Commentaires

  • #21
    momolala
    19/11/2009 à 09:45
    • En réponse à <inconnu> #6 le 19/11/2009 à 07:12 :
    • « pour moi c’est ce que les britanniques appellent le "riming slang", de l’ argot à base de la rime où le sens devient secondaire. »
    Peuchère, expliciter une expression provençale par la langue des perfides, tu ezagères, Koskos !
  • #22
    momolala
    19/11/2009 à 09:47
    • En réponse à Paracas #11 le 19/11/2009 à 08:05* :
    • « Bien que, selon ma généalogie je sois Provençal depuis au moins le milieu des années 1600, je n’ai jamais entendu l’expression "pati-couffi"... »
    Cette expression qu’en effet je n’ai jamais entendue prononcer sans le "n" final ici ne figure curieusement pas dans l’Anthologie des expressions de Provence, mais elle est très courue en Nissarte.
  • #23
    horizondelle
    19/11/2009 à 09:52
    Bon anniv’ Hedghog !
    Lors de ton premier anniversaire, tu devais être encore dans un couffin, aujourd’hui que nous prépares-tu? une figure en patin à glace (je ne voulais pas dire que tu allais te retrouver avec le visage plein de vanille, mais méfie-toi quand même, ce sont des occasions où cela arrive 😉). En ce jour marquant pour toi, pas de coup (ni de cou) tordu, pas de coup bas non plus, juste des coups fins de la plume des amiaunautes 😄
  • #24
    momolala
    19/11/2009 à 09:53
    Bon anniversaire à notre trop discret hérisson !
  • #25
    <inconnu>
    19/11/2009 à 09:54
    • En réponse à Paracas #11 le 19/11/2009 à 08:05* :
    • « Bien que, selon ma généalogie je sois Provençal depuis au moins le milieu des années 1600, je n’ai jamais entendu l’expression "pati-couffi"... »
    Le pàti, c’est autre chose. Aller au pàti c’est en effet aller dans la cabane, au fond du jardin (Francis Cabrel) On dit aussi en provence . Mains de pàti pour quelqu’un de maladroit.
    Aussi mettre le pàti dans le sens mettre du désordre ou faire des embrouilles. Toujours d’après Robert Bouvier.
  • #26
    deLassus
    19/11/2009 à 09:55*
    En tout cas, quand on va y manger, il y a bien un n à la fin :
    cette page
    Il y a plusieurs restaurants de ce nom dans le Midi : Toulon, Fayence ... Mais là on voit bien l’expression sur la façade.
    Coordonnées de celui de Nice (absentes sur "cette page") :
    Le Patin Couffin, 1 Rue Francis Gallo. Porte Fausse. Nice.Tel 04 93 92 00 92
    Pour les niçois : il y a une Porte Fausse à Nice ? C’est celle des fausses sorties ?
  • #27
    <inconnu>
    19/11/2009 à 09:56
    • En réponse à momolala #24 le 19/11/2009 à 09:53 :
    • « Bon anniversaire à notre trop discret hérisson ! »
    Joyeux anniversaire Hedghog, tu te fais rare.
  • #28
    horizondelle
    19/11/2009 à 09:58
    • En réponse à <inconnu> #17 le 19/11/2009 à 09:37 :
    • « D’un patin, (bécot) bien planté et, direct, plouff! au couffin.😄 »
    D’un patin, (bécot) bien planté

    J’ai failli en faire un à Hedgehog pour son anni lorsque j’ai vu que cela semblait vouloir dire "un bec", mais je n’ai pas osé car chez nous le patin ne se plante pas, il se roule, et du coup il est réservé à l’élu de son coeur 😕
  • #29
    tytoalba
    19/11/2009 à 09:59*
    Heureux anniversaire Hedgehog. Je t’offre la vidéo de cette page.
    iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
  • #30
    mickeylange
    19/11/2009 à 10:10*
    Pour ton anniversaire, la trilogie de hedgehog et une bise de Folcoche.
  • #31
    horizondelle
    19/11/2009 à 10:10
    Elle repose sur la réputation de bavardages futiles que les hommes font aux femmes

    Mais quand elles ont le cou fin, ils ne font pas tin les malins, spa?
  • #32
    SagesseFolie
    19/11/2009 à 10:28*
    • En réponse à deLassus #3 le 19/11/2009 à 05:11 :
    • « La main de dieu, la main de dieu...
      Je rappelle que pour moi il y a un seul dieu, God, et un seul Prince, Jean le Neuilléen.
      Et que mon God... »
    La main de dieu, la main de dieu...

    Peut-on, mon cher ami, applaudir à une main ? Non bien sûr : il en faut deux.
    Ou alors il faut appeler cela une claque !
    La claque ce sont ces malheureux Irlandais qui l’ont prise.
    Et là je com pati, couffi ...
    Parlons d’autre chose. Tiens d’Amour pour changer !
    Pour échanger des patins les mains posées sur un cou fin.
    Je souhaite à Hedghog beaucoup d’amour avec la personne de son cœur.
    ,-""-. .-""-.
    / -. \\/ -. \\
    ( )
    \\ /
    \\ /
    `. ,’
    o `. ,’ o
    o `.,’ o
    O _ _ O
    (_) (_)
    ,.’,,, ,,,,
    ,’`’`,`’,’;.,;’,’’,’`.
    ;,`’,`’,,,,,`.,,.`’,`’`;
    ;`’’`.’ / \\ `.’`’`’`,
    ,’`’,; e (_,._)a ;"`’,’`;
    ,;`,’.`; )._)(_,( ;`’,`’’`,
    .’`’,’`’,`. _,-’,_`-._,’,.’:,`’`’,
    ,’ `’`,’`,,,,,,’ _)`.;~~~__,’`’`,,’,
    _; `’;`’,;;’,,,,, {-_ ;’’’’’’,’’``,,`, _
    \\`’`,’`,’’,; `._,~~’`--;.’’’’’_’,’`’`’’;`/
    ’,`’,’,’,," ; ; `~~~;`’,,’`,’’,’
    `.`’’,’`; sG ; ; Fl ;`’,`’’,`;
    `.`,’,,’ .’ `. ;,’,’,`,’
    `,,,,"`~~’ `~~’",,,,’
    `-.__))) (((__,-’
  • #33
    SyntaxTerror
    19/11/2009 à 11:59
    JOYEUX ANNIVERSAIRE, HEDGEHOG !
    Je n’ai pas pu passer hier, je vais me rattraper aujourd’hui !
    Le mot couffin vient de l’arabe "couffatou" (en arabe classique), ne pas hésiter a bien prononcer les deux "f".
    Ceux (et celles) qui utilisent DivXtoDvD (pour transformer un film lisible seulement sur un PC en un film lisible sur un lecteur "de salon" ) ont sans doute été confrontés à des problèmes liés au "Patin couffin engine", une couche logicielle qui sert à piloter le Graveur de DVD.
    Ce machin est écrit par une société basée aux environs de Toulouse, ça doit expliquer que ça désigne "tout le merdier" qui pilote le DVD.
  • #34
    SyntaxTerror
    19/11/2009 à 12:33
    • En réponse à deLassus #3 le 19/11/2009 à 05:11 :
    • « La main de dieu, la main de dieu...
      Je rappelle que pour moi il y a un seul dieu, God, et un seul Prince, Jean le Neuilléen.
      Et que mon God... »
    La main de dieu, la main de dieu

    La main de dieu est pure, mais il n’a pas de mains.
    Ceci prouve que ni Ma(ra)dona ni Henry n’ont entendu parler d’Adam Smith, sinon, ils auraient parlé de "la main invisible du marché".
  • #35
    LeboDan_Ubbleu
    19/11/2009 à 12:34*
    Banane Hiver Serre, cher Hérisson tout plein de piquant. 😉
    je préfère pour ma part les peaux bien lisses et douces, mais je te fais quand même un petit "petou" pour la circonstance.
    Bon, je sais qu’yen a qui ne vont pas manquer de me rétorquer que "un petit petou" ça peux vouloir dire pas mal de choses, mais chez moi, c’est tout simplement un petit bisou tout gentil, et ça se fait un jour comme celui là...
    Je n’irai pas jusqu’à te faire un "patin", n’exagérons rien !
    Concernant l’expression du jour, je ne la connaissais pas jusqu’à ce qu’un commercial vienne me voir à mon bureau et termine une bonne partie de ses phrases par "et patin couffin". C’est donc de là que je la connais, mais même si j’en devinais le sens, je ne l’avais jamais entendue auparavant (ni au paravent d’ailleurs !!!)
  • #36
    mickeylange
    19/11/2009 à 12:34
    CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE
    Le commandant Charcot hivernait en Antartique, quand des esquimaux lui apportèrent un bébé malade dans un couffin (Il était médecin). Il conseilla aux parents de ne pas trop secouer le couffin. Les esquimaux qui maîtrisaient peut le français expliquèrent à Charcot que le couffin allait être posé sur un traîneau en lui disant "patin couffin". Voilà la véritable origine de cette expression.
    Pourquoi pas ?
  • #37
    PHILO_LOGIS
    19/11/2009 à 13:03*
    • En réponse à mickeylange #36 le 19/11/2009 à 12:34 :
    • « CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE
      Le commandant Charcot hivernait en Antartique, quand des esquimaux lui apportèrent un bébé malade dans u... »
    Il ne fallait pas trop secouer le couffin - et donc le bébé - car le commandant, qui était médecin comme tu le rappelles si bien - voulait un tout petit peu le charcoter, c’est ca?
  • #38
    PHILO_LOGIS
    19/11/2009 à 13:16
    Il était une bergère
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    Il était une bergère
    Qui gardait ses moutons (sur la mer calméééeee...)
    Ron ron
    Qui gardait ses moutons
    Elle fit un fromage, (mais n’en fit pas tout un plat)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    Elle fit un fromage
    Du lait de ses moutons
    Ron, ron, du lait de ses moutons
    Le chat qui la regarde, (tiens, au débotté, aors?)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    Le chat qui la regarde
    D’un petit air fripon
    Ron, ron, d’un petit air fripon
    Si tu y mets la patte (j’en f’rai tout un fromage, le sais-tu bien?)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    Si tu y mets la patte
    Tu auras du bâton
    Ron, ron, tu auras du bâton
    Il n’y mit pas la patte (patte, hein, cou fin!)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    Il n’y mit pas la patte
    Il y mit le menton ron, ron
    Il y mit le menton
    La bergère en colère (elle n’errait pourtant pas des masses, là)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    La bergère en colère
    Tua le p’tit chaton ron, ron
    Tua le p’tit chaton.
    Elle fut à confesse (fut-elle Gironde?)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    Elle fut à confesse
    Obtenir son pardon
    Ronron
    Obtenir son pardon.
    Mon père je m’accuse (J’voulais donner la gou-goutte à mon chat, ma j’m’a trompée)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    Mon père je m’accuse
    D’avoir tué mon chaton
    Ronron
    D’avoir tué mon chaton.
    Ma fille pour pénitence (engeance de pénitier)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    Ma fille pour pénitence
    Nous nous embrasserons
    Ronron
    Nous nous embrasserons.
    La pénitence est douce (ah ouiais? T’as vieux ce vieux dégueulasse?)
    Et ron, et ron, petit patin-pont...
    La pénitence est douce
    Nous recommencerons
    Ronron
    Nous recommencerons.
  • #39
    patchouli
    19/11/2009 à 13:37
    Plus macho que ça tu meurs !
  • #40
    SyntaxTerror
    19/11/2009 à 14:33
    • En réponse à patchouli #39 le 19/11/2009 à 13:37 :
    • « Plus macho que ça tu meurs ! »
    Certes, mais quelqu’un capable de tuer un chat au motif qu’il a mangé le fromage de brebis ne peut pas être foncièrement mauvais.