Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

payer rubis sur l'ongle [v]

payer comptant ; payer exactement et avec rigueur

Origine et définition

Il ne doit pas être très pratique de chercher à faire tenir un rubis sur l'ongle d'une main pendant qu'on sort son portefeuille de l'autre.
Sans compter que l'utilité de la chose n'est pas évidente au premier abord, ni même au deuxième !
Alors d'où peut bien venir cette expression ?
Pour ce qui est de la date, cela vient du XVIIe siècle.
A cette époque, on disait "faire rubis sur l'ongle".
Dans son "Dictionnaire comique" publié en 1718, Philibert-Joseph Le Roux indique qu'au cours des beuveries, lors d'une tournée dédiée à un absent estimé, il était coutumier de garder au fond du verre une toute petite goutte, de la verser sur l'ongle du pouce, puis de la lécher pour marquer l'attachement porté à la personne.
Et si le verre était rempli de vin, une telle mini-goutte pouvait passer pour un rubis ().
A la même époque, c'est aussi devenu une métaphore pour dire "payer jusqu'au dernier sou". Mais cette fois, c'étaient les poches qui étaient complètement vidées.
Le 'rubis' liquide ayant été progressivement oublié, c'est le deuxième sens qui a d'abord été maintenu (le verbe payer ayant pris le dessus sur 'faire') avant qu'on n'associe plus l'expression qu'à un paiement comptant (mais pas forcément content) et intégral.

Exemples

a. Les gouvernements en place doivent payer rubis sur l'ongle le service de la dette odieuse dont ils ont hérité des dictateurs/dictés déchus, condition unique posée pour leur "octroyer" d'autres crédits qui ne font que les endetter encore plus;
Personne ne l'a vu, il a payé rubis sur l'ongle.
a. Les gouvernements en place doivent payer rubis sur l'ongle le service de la dette odieuse dont ils ont hérité des dictateurs/dictés déchus, condition unique posée pour leur "octroyer" d'autres crédits qui ne font que les endetter encore plus;
Oui, il payait rubis sur l'ongle.
Le risque serait trop grand de suspendre le droit d'exportation d'une grande entreprise pour une seule licence impayée, alors que les registres montrent qu'elle s'est déjà fait délivrer des milliers de licences et qu'elle a la réputation de payer rubis sur l'ongle.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf Heller und Pfennig bezahlen payer jusqu'au dernier et centime
Allemand bar auf die Kralle zahlen payer comptant sur la griffe
Anglais to pay on the nail payer sur l'ongle
Anglais (USA) to pay cash on the barrelhead payer comptant sur fond de tonneau
Espagnol (Espagne) pagar a tocateja payer comptant
Espagnol (Espagne) pagar contante y sonante payer comptant et sonnant
Espagnol (Espagne) pagar trinco trinco payer trinco trinco
Hébreu שילם במזומנים (chilèm bimezoumanim) payé en espèces
Italien pagare sull'unghia payer sur l'ongle
Néerlandais boter bij de vis beurre avec le poisson
Portugais (Brésil) pagar na lata payer à la canette
Portugais (Portugal) pagar na ficha payer sur la fiche
Roumain a plăti peșin payer comptant sur place
Serbe isplatiti smesta do poslednje pare payer rubis sur l'ongle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « payer rubis sur l'ongle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Payer rubis sur Londres

Commentaires sur l'expression « payer rubis sur l'ongle » Commentaires

  • Mintaka
    06/12/2025 à 16:10
    • En réponse à joseta #160 le 06/12/2025 à 16:03* :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/Capucine_The_Pink_Panther.jpg
      CAPUCINE
      Saint-Raphaël,1928/Lausanne (Suisse),1... »
    Post-clitocybage

    Je l'avais bien dit qu'elle aurait mieux fait de vendre ses carottes sur le marché ! On ne m'écoute jamais...
  • joseta
    06/12/2025 à 16:22
    • En réponse à Mintaka #161 le 06/12/2025 à 16:10 :
    • « Post-clitocybage

      Je l'avais bien dit qu'elle aurait mieux fait de vendre ses carottes sur le marché ! On ne m'écoute jamais... »
    Et nous on te donne l'hospitalité, car hôte...

    Ceci dit, je retourne au foot. À 18'30h Betis Séville-F.C.Barcelone.(t'inquiète je remettrai ton bonjour).
  • Mintaka
    06/12/2025 à 16:34*
    • En réponse à joseta #162 le 06/12/2025 à 16:22 :
    • « Et nous on te donne l'hospitalité, car hôte...

      Ceci dit, je retourne au foot. À 18'30h Betis Séville-F.C.Barcelone.(t'inquiète je remettr... »
    Le Bêtise Séville, voyez-vous ça...

    Pour le moment le score est toujours de 0-0, pourtant joseta a remis mon bonjour aux joueurs du Barça…
  • atheofv
    06/12/2025 à 17:50
    • En réponse à Mintaka #161 le 06/12/2025 à 16:10 :
    • « Post-clitocybage

      Je l'avais bien dit qu'elle aurait mieux fait de vendre ses carottes sur le marché ! On ne m'écoute jamais... »
    Pour les carottes, c'est râpé...
  • Mintaka
    06/12/2025 à 18:03
    Anagramme

    Subir le loyer pursang

    N.B. : Il raffolait des carottes, mais pas râpées.
  • Ratanak
    06/12/2025 à 18:28
    • En réponse à Mintaka #151 le 06/12/2025 à 14:02 :
    • « Solution du jeu

      Je suis bien sûr le grand professeur Little Bit. »
    A little bit of carrot ? 🙃
  • Ratanak
    06/12/2025 à 18:32*
    Et moi qui croyais que l'expression du jour était "payer rubis sur l’ongle" alors qu’apparamment il s'agit de carotte sur l’ongle”, eh bien je me trompais ! 🤪
  • Mintaka
    06/12/2025 à 18:36
    • En réponse à Ratanak #166 le 06/12/2025 à 18:28 :
    • « A little bit of carrot ? 🙃 »
    A gigabit of carrots.
  • Ratanak
    06/12/2025 à 18:54
    • En réponse à joseta #160 le 06/12/2025 à 16:03* :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/Capucine_The_Pink_Panther.jpg
      CAPUCINE
      Saint-Raphaël,1928/Lausanne (Suisse),1... »
    Faute d'avoir eu le temps de la chercher, je n'avais pas trouvé ta jolie carotte fleur, désolé... 😒
  • Ratanak
    06/12/2025 à 18:57*
    En français, carotte a un R et deux T. Les anglais ont bu un T, normal, mais il ne manquent pas d’R avec leur carrot, ces perfides. 😁
  • Mintaka
    06/12/2025 à 19:28
    • En réponse à Ratanak #170 le 06/12/2025 à 18:57* :
    • « En français, carotte a un R et deux T. Les anglais ont bu un T, normal, mais il ne manquent pas d’R avec leur carrot, ces perfides. 😁 »
    Rraanak en angliche ?
  • lalibellule
    06/12/2025 à 23:14*
    • En réponse à Mintaka #159 le 06/12/2025 à 15:43 :
    • « En effet, l'absurde doit être structuré autrement il n'a pas de sens. »
    À première vue j’avais compris ta réponse autrement je l’aurais comprise à la première vue 🥸