Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

peau de balle [n]

rien ; nada ; en aucune façon

Origine et définition

Cette expression, dont il existe différentes formes depuis le Moyen Âge, n'a aucun rapport avec les balles de pistolet.
Cette balle là, désigne plus trivialement la roubignolle, la coucougnette ou le testicule.
Si cette bouboule et son inséparable copine d'à côté sont "des intimités masculines à ne pas dilapider" (Gaston Esnault, grand spécialiste de l'argot), forcément très précieuses aux yeux de son propriétaire, la peau qui les recouvre aurait autant d'intérêt et de valeur que celle des légumes ou des fruits qui est bonne à jeter.
Je serais pourtant curieux de savoir si un homme peut réellement se passer de cette peau de balle sans en subir quelques désagréments.
Si quelqu'un a eu l'occasion de le vérifier, qu'il me tienne au courant !
Pour compléter l'information, la forme actuelle est attestée en 1877, et 'balle' serait une forme raccourcie de 'baloche', autre dénomination argotique du testicule.

Compléments

Cette expression est à rapprocher de 'peau de zob' (ou peau de zébi) qui a exactement la même signification et qui utilise également la peau d'un instrument masculin pourtant fort précieux.
Bizarrement, elle est aussi à opposer à la peau des fesses ou, mieux encore, la peau des couilles dont la valeur est très largement supérieure ("ça coûte la peau des fesses !"), au moins autant que celle de "la prunelle des yeux".
Car si la prunelle des yeux a incontestablement une grande valeur, pourquoi la peau des fesses en aurait-elle plus que celle d'une des parties viriles du mâle ?
Dans la variante 'peau de balle et balai de crin', le balai de crin, instrument modeste par excellence, est pris comme un symbole de pénurie et vient renforcer l'expression.
Mais cette variante reprend aussi le principe de ces suites infinies de locutions où la syllabe ou le mot de début de l'une est celle ou celui de fin de la précédente (trois p'tits chats - chapeau de paille - paillasson...).
Enfin, dernier point, lorsqu'on sait que la 'balle' désignait autrefois l'enveloppe des graines de céréales (séparée de la graine par battage) et que cette enveloppe, à part nourrir les animaux et rembourrer les matelas, ne servait à pas grand chose et n'avait pas de valeur, on peut imaginer que c'est de cette 'balle'-là que l'expression provient. Mais ce n'est pas l'avis des différents lexicographes qui se sont penchés sur la question.

Exemples

« Ils n'ont jamais rien, jamais de subvention de l'État, rien du tout, peau de balle. »
Anne Martin-Conrad - Pierre Gripari - 2001

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) sweet dick all douce bite tout
Anglais sweet Fanny Adams la douce Fanny Adams
Anglais (USA) worth shit valeur de merde
Anglais (USA) bupkis des fèves
Anglais (USA) a nothing burger un hamburger de rien
Anglais bollocks! idiotie / bêtise !
Arabe (Tunisie) hatta chay rien du tout
Arabe (Algérie) كان الريح (kan el rih) Que du vent
Catalan ni per pipes ni pour graines
Catalan res de res rien de rien
Espagnol (Espagne) forro de los cojones doublure des couilles
Espagnol (Espagne) nada de nada ! rien de rien !
Espagnol (Espagne) un carajo ! une bitte !
Gallois affliw o ddim un morceau de rien
Grec αρχίδια! testicules!
Hongrois lókaka caca de cheval
Italien un cavolo un chou
Néerlandais geen zak rien du tout
Néerlandais t kost geen klote ça ne coûte pas une couille
Néerlandais noppes rien du tout
Néerlandais kost geen reet ça ne coûte pas un cul
Néerlandais geen biet // geen donder aucune betterave // aucun tonnerre
Néerlandais geen bal pas une balle
Néerlandais (Belgique) de hond zijn kont! cul de chien!
Néerlandais voor de kat z'n kut / voor de kat z'n viool pour le cul du chat / pour le violon du chat
Néerlandais geen mallemoer (intraduisible) rien, nada
Néerlandais .......nul komma nul....... (franse vertaling: "punt" i.p.v. "komma") zéro point zéro
Portugais (Brésil) bobagem bêtise
Portugais (Brésil) não vale um tostão furado ça ne vaut même pas un sou troué
Portugais (Portugal) porcaria nenhuma merde
Quechua nici gând! pas même une pensée!
Roumain borta covrigului și coada mărului le trou du bagel et la queue de la pomme
Roumain Iaca pula! Voilà la bite!
Roumain o pulă! une bite !
Roumain poți să uiți! tu peux oublier!
Roumain nici pe dracu,Ni le diable 1
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « peau de balle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « peau de balle » Commentaires

  • Ratanak
    05/03 à 12:36
    • En réponse à joseta #124 le 05/03 à 07:00 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº798

      Je suis une chanteuse, auteure-compositrice-interprète et mannequin franco-comorienne
      - genre musical: folk, soul, b... »
    J'ai trouvé l'ananas que je ne connaissais absolument pas, et le flim dont j'ignorais l'existence. 🤣
  • Mintaka
    05/03 à 12:42
    • En réponse à Ratanak #141 le 05/03 à 12:36 :
    • « J'ai trouvé l'ananas que je ne connaissais absolument pas, et le flim dont j'ignorais l'existence. 🤣 »
    Et que penses-tu de mon caviardage au #131 ?
  • joseta
    05/03 à 12:57
    • En réponse à Mintaka #139 le 05/03 à 12:12 :
    • « Elle baisouillait avec Alfred de Musset. »
    Avec qui elle prenait des 'chopes hein' ?
    Elle aimait écrire, 'mais rimer' pas trop...
  • atheofv
    05/03 à 14:12
    • En réponse à joseta #143 le 05/03 à 12:57 :
    • « Avec qui elle prenait des 'chopes hein' ?
      Elle aimait écrire, 'mais rimer' pas trop... »
    Elle aimait bien Chopin
    Il aimait la chopine.
  • atheofv
    05/03 à 14:13*
    • En réponse à joseta #143 le 05/03 à 12:57 :
    • « Avec qui elle prenait des 'chopes hein' ?
      Elle aimait écrire, 'mais rimer' pas trop... »
    Elle aimait écrire, 'mais rimer' pas trop...



    ça l'eût pourtant rendue prospère (youp là boum !)
  • joseta
    05/03 à 15:58
    • En réponse à joseta #124 le 05/03 à 07:00 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº798

      Je suis une chanteuse, auteure-compositrice-interprète et mannequin franco-comorienne
      - genre musical: folk, soul, b... »
    JE SUIS
    Image externe
    IMANY
    Martigues,1979
  • joseta
    05/03 à 16:02
    • En réponse à joseta #125 le 05/03 à 07:01* :
    • « TROUVEZ LE FILM nº69

      C’est un film sorti en 1955
      - genre: film d’aventures »
    LE FILM EST...
    Image externe
    de Richard Thorpe
  • Bichem
    05/03 à 17:15*
    • En réponse à joseta #147 le 05/03 à 16:02 :
    • « LE FILM EST...
      https://cdn.cinematerial.com/p/297x/9imhb4xc/the-adventures-of-quentin-durward-movie-poster-md.jpg?v=1456248581
      de Richard... »
    C'est bien ce que je m'évertue a dire j'étais pas née en 1955 ! 🤔
  • atheofv
    05/03 à 17:50*
    • En réponse à Bichem #148 le 05/03 à 17:15* :
    • « C'est bien ce que je m'évertue a dire j'étais pas née en 1955 ! 🤔 »
    N’essaie pas de t'affranchir de ta crise de jeunisme...

    Je disais :
    Ah si... Je me souviens avoir lu le bouquin quand j'étais petit au siècle dernier. »



    Le bouquin date de 1823.
    Tu aurais donc pu le lire au siècle dernier.
    Pour le film, d'accord. En 1955 tu devais être dans les choux.

    Mais compte tenu de ta jeunesse et par ma grande clémence, je t'absous.
  • Bichem
    05/03 à 18:00*
    • En réponse à atheofv #149 le 05/03 à 17:50* :
    • « N’essaie pas de t'affranchir de ta crise de jeunisme...

      Je disais : Ah si... Je me souviens avoir lu le bouquin quand j'étais petit au s... »
    ... t'absous.... Pas de sous

    Ca vaut peau d'balle, quoi ? des nèfles , pot d'zob😁
  • atheofv
    05/03 à 18:39
    • En réponse à Bichem #150 le 05/03 à 18:00* :
    • « ... t'absous.... Pas de sous

      Ca vaut peau d'balle, quoi ? des nèfles , pot d'zob😁 »
    C'est vrai ...

    - on ne dit pas t'absous, mais pas de sous.

    Comme on ne dit pas non plus :
    - Nabuchodonosor, mais
    - Nous n'avons plus de chodonosor

    Pas plus que :
    - alligator, mais
    - Ali a raison
  • joseta
    05/03 à 21:01
    • En réponse à atheofv #145 le 05/03 à 14:13* :
    • « Elle aimait écrire, 'mais rimer' pas trop... »
    Quand sa fille Solange était bébé...
    chez le marchand de chaussures, Sand allaite.
  • Mintaka
    05/03 à 22:18
    • En réponse à joseta #152 le 05/03 à 21:01 :
    • « Quand sa fille Solange était bébé...
      chez le marchand de chaussures, Sand allaite. »
    Sand allaite

    Celle-là, il fallait la trouver...
  • Shaftesbury
    06/03 à 10:39
    Je ne sais pas si la Place du jeu de Ballehttps://fr.wikipedia.org/wiki/Place_du_Jeu_de_Balle à Bruxelles mérite d'être prise en compte dans cette honorable conversation. Voici des informations: https://fr.wikipedia.org/wiki/Place_du_Jeu_de_Balle