| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | mit seinem Latein am Ende sein | être au bout de son latin |
| Anglais | it's double Dutch to me | pour moi, c'est du hollandais multiplié par deux |
| Anglais (USA) | it's all Greek to me | c'est du grec pour moi |
| Anglais (USA) | To be thrown for a loop | Être lancé en boucle |
| Anglais (USA) | to be unable to make heads or tails of something | ne pas pouvoir dire à pile ou face |
| Anglais | i can't make head nor tail about it | je ne peux faire ni tête ni queue à ce sujet |
| Espagnol (Argentine) | estar en bolas | être en boules |
| Espagnol (Espagne) | no entender ni jota | ne même pas comprendre le j |
| Espagnol (Espagne) | perder el oremus | perdre l'oremus |
| Espagnol (Espagne) | Quedarse en ayunas | Rester à jeun (= Ne rien comprendre) |
| Espagnol (Panama) | no entender ni papa | ne comprendre même pas la patate |
| Français (Canada) | pour moi, c'est du chinois | c'est à ne rien comprendre |
| Hongrois | nekem ez kínaiul van | pour moi, c'est du chinois |
| Hébreu | לא הבין מאומה (lo hèvinn meouma kloum) | je ne pouvais pas le comprendre |
| Hébreu | לא ירד לעומקו של עניין (lo yarad leomko chèl inyènn) | il n’a pas été profondément exaspéré |
| Hébreu | לא הבין כלום בעניין (lo hèvinn kloum beanyènn) | ne comprenait rien à ce sujet |
| Hébreu | לא הבין דבר וחצי דבר (lo hèvinn dibèr vakhètsi dibèr) | ne comprenait rien et demi |
| Hébreu | לא הבין כלום (lo hèvinn kloum) | je n’ai rien compris |
| Italien | Non capire un cazzo | Ne pas comprendre une bite |
| Italien | non capirci un accidente | n'y comprendre rien |
| Italien | non capire un fico secco | ne pas comprendre une guigne |
| Néerlandais (Belgique) | met zijn mond vol tanden staan | se trouver la bouche pleine de dents |
| Néerlandais | het spoor bijster zijn | ayant perdu la piste |
| Néerlandais | de draad kwijtraken | perdre le fil |
| Néerlandais | dat is latijn voor mij | ça c'est du latin pour moi |
| Néerlandais | helemaal van de wijs zijn | avoir complètement perdu la mélodie |
| Néerlandais (Belgique) | aan het eind van zijn Latijn zijn | être au bout de son latin |
| Néerlandais | er geen jota van snappen | ne pas en comprendre un iota (ou: c'est du chinois, grec, hébreu (!) pour moi) |
| Néerlandais | de kluts kwijtraken | perdre la tête |
| Néerlandais | dat is chinees voor mij | c'est du chinois pour moi |
| Portugais (Brésil) | gastar o latim | perdre son latin |
| Portugais (Brésil) | não entender bulhufas | n'y rien comprendre |
| Roumain | A nu înţelege o iotă | Ne pas comprendre un iota |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « en perdre son latin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « en perdre son latin » Commentaires