Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

plier les gaules [v]

terminer une activité ; finir un travail ; terminer un travail ; cesser une activité

Origine et définition

On pourrait imaginer que Vercingétorix, grand manitou de ce qui restait de la Gaule en 52 avant J.C. (mais plutôt des Gaules, car la Gaule était en réalité composée de plusieurs régions, intégrant entre autres la Belgique et une partie de la Suisse), Vercingétorix, donc, avant d'espérer mettre une bonne pâtée à Jules César à Alésia (), avait consulté sa grande carte plastifiée au 25000e pour préparer les mouvements de ses troupes et, avant de passer à l'attaque, l'avait repliée.
Comme il est connu qu'il était amateur de mots faciles, il aurait dit à ce moment-là : "J'ai plié mes Gaules".
En fait l'histoire montrera que c'est lui qui s'est pris une avoinée, que les cartes aux 25000e n'existaient pas encore (surtout les plastifiées), que notre expression n'existait pas non plus, et que, par conséquent, son jeu de mots aurait fait un bide total (présageant son échec). On ne peut donc qu'en supposer que presque tout ce qui précède n'est qu'affabulations issues d'un cerveau probablement très dérangé.
C'est pourquoi nous allons très discrètement quitter Alésia pour nous rapprocher des bords de la Loire où un pêcheur, un tantinet agacé par sa journée sans aucune prise est en train de plier ses gaules.
Si vous avez été très attentif jusqu'à maintenant, vous avez lu que la phrase précédente est terminée par plier ses gaules.
Car c'est effectivement de la pêche que nous vient cette expression : dans ce monde plein de 'zenitude' (il faut être extrêmement calme et patient pour attendre des heures qu'un poisson veuille bien venir mordre à l'hameçon pendant qu'un pauvre asticot gentiment empalé dessus s'y tord de douleur avant de finir par mourir noyé s'il n'est pas juste avant gobé par un poisson vorace), dans ce monde impitoyable, donc, la canne à pêche s'appelle aussi une gaule[1] et, lorsque le pêcheur a fini sa journée d'intense dépense physique consacrée à faire mourir de pauvres petits poissons, il plie les gaules[2].
Du coup, par extension, parce que les pêcheurs sont aussi parfois des travailleurs et ont emmené leur vocabulaire à leur boulot, plier les gaules marque la fin d'un travail ou d'une tâche quelconque.
[1] Ce mot date du XIVe siècle et désigne au départ une longue perche ayant divers usages, mais dont on pouvait aussi se servir pour faire une canne à pêche. Puis le mot est resté dans le milieu des trucideurs d'animaux aquatiques à écailles où une 'gaule' est maintenant composée de plusieurs morceaux qu'on 'plie' lorsqu'on les démonte.
[2] Comme d'habitude, je vois ceux du fond qui se marrent. Je suppose que cette fois, c'est parce qu'ils ont à l'esprit le sens argotique et érotique de la 'gaule' qui, dans un certain état, devient plutôt difficile à plier et remballer.

Exemples

Bon de sortie pour les uns, ambitions tracées pour les autres, quelques éléments cadres du Stade Rennais version 2010-2011 seraient en passe de [plier les gaules].
Dans deux mois, [je plie les gaules].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Zelte abbrechen plier les tentes
Allemand feierabend machen faire la fête de la soirée
Anglais (Canada) to cut and run couper et courrir
Anglais call it a day appeler-le une journée
Anglais pack in emballer dans
Anglais (USA) That's a wrap. C'est dans la boîte. [expression empruntée de la production audiovisuelle]
Anglais (USA) to fold your tent plier sa tente
Anglais (USA) to hang up one's spurs raccrocher les éperons
Anglais (USA) to pack it in remballer l'affaire
Arabe jma3 aqchoch (rifain) rassembler ces effets
Espagnol (Espagne) liar los bártulos ramasser les effets, les outils
Espagnol (Espagne) yo m'aliguero d'aqui je me casse
Français (Canada) accrocher ses patins
Gallois codi pac ramasser son sac
Hongrois fájront fin du travail
Italien togliere le tende lever les tentes
Italien chiudere bottega fermer la boutique
Italien sbrigarsi se débarrasser de
Latin complicare unum de vectibus remballer
Néerlandais (Belgique) de pijp aan Maarten geven donner la pipe à Martin
Néerlandais (Belgique) zijn schop afkuisen nettoyer sa pelle
Néerlandais de pannen er op gooien en jeter les tuiles
Néerlandais inpakken en wegwezen emballer/empaqueter et....ouste !
Néerlandais klaar is Kees loulou, c'est fini / terminé
Portugais (Brésil) hora de fechar a barraca c'est l'heure de fermer la tente.
Portugais (Brésil) missão cumprida mission accomplie
Portugais (Brésil) Pendurar a chuteira accrocher les crampons
Roumain a închide prăvălia fermer boutique
Roumain a strânge cortul plier tente
Roumain a-şi aduna calabalâcul ramasser ses effets
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « plier les gaules » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « plier les gaules » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    07/01/2016 à 16:48
    • En réponse à chirstian #13 le 17/08/2006 à 10:03 :
    • « Zizou : le joueur qui faisait plier les goals »
    DÉFORMÉE
    Empiler les goals
  • DiwanC
    07/01/2016 à 17:51*
    • En réponse à Enkidou #140 le 07/01/2016 à 16:06* :
    • « Le jeu était donc plus difficile qu'il n'en avait l'air ! Celui qui ne trouve pas est-il condamné aux galères, ou à l'écossage perpétuel des... »
    Rien de tout cela : sa réaction est pire.
    Son soupir de découragement devant nos résultats (surtout les miens lorsqu'il s'agit de géographie), sa façon de lever les yeux au ciel quand il constate nos scores (surtout les miens lorsqu'il s'agit, etc.), sont d'une humiliation... mais d'une humiliation... pire que la flagellation en place publique ou que la promesse d'un embarquement pour Cayenne sur une trirème à pois.
    Cela dit, j'en ai 8 ... 9 avec Galles
  • Utilisateur supprimé
    07/01/2016 à 17:55
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 07/01/2016 à 16:04* :
    • « Tubeless Syntax, les pneus actuels n'ont plus de chambre à air. »
    Mon marchand de pneus bandait. Il confondait tubeless et topless, comme si c'était des jantes damoiselles.
  • DiwanC
    07/01/2016 à 17:56*
    En fouillant dans les gaules, j'ai trouvé celle-ci :
    Elle n’était vêtue que d’une longue gaule de mousseline blanche, attachée avec un ruban rose qui faisait le tour de sa ceinture et qui laissait remarquer les contours moelleux de sa taille voluptueuse.
    Donc, quand la belle retirait sa gaule et la pliait soigneusement – car une fille qui a des contours moelleux et une taille voluptueuse ne peut être que soigneuse, s' pas – c'est qu'elle partait.
    - Où ? demanderez-vous curieux
    - Vaut peut-être mieux ne pas savoir, vous répondrais-je, car cette phrase – donnée par Wikitionnaire – est tirée de "La Messaline française", ouvrage licencieux publié anonymement en 1789.
    Mon ami, tu ne verras ici que les scènes les plus licencieuses, les tableaux du libertinage le plus effréné, et mon style sera tel qu’il convient pour peindre une Messaline qui laisse loin derrière elle les courtisanes les plus débordées. [p. 143]. Cette Messaline-là étant vraisemblablement Marie-Antoinette sur qui on racontait pis que pendre à l'époque.
    Moi qui voyais dans la jeune femme vêtue de mousseline blanche et enrubannée de rose que pureté de rosière...
  • SyntaxTerror
    07/01/2016 à 18:05
    • En réponse à Enkidou #140 le 07/01/2016 à 16:06* :
    • « Le jeu était donc plus difficile qu'il n'en avait l'air ! Celui qui ne trouve pas est-il condamné aux galères, ou à l'écossage perpétuel des... »
    Non, ce n'est pas elle qui me manque ...
  • joseta
    07/01/2016 à 18:06
    J'ose états...
    1.- EIRE (air)
    2.- DANEMARK (Dan marque)
    3.- ÉCOSSE (l'écho s'fait...)
    4.- GALLES (égal)
    5.- ARMÉNIE (art mais nie)
    6.- ROUMANIE (roux manie)
    7.- ANDORRE (endort)
    8.- BOSNIE (boss nie)
    9.- NORVÈGE (nord vais-je)
    10- RUSSIE (rue, si)
    Voilà !
  • DiwanC
    07/01/2016 à 18:25
    • En réponse à joseta #146 le 07/01/2016 à 18:06 :
    • « J'ose états...
      1.- EIRE (air)
      2.- DANEMARK (Dan marque)
      3.- ÉCOSSE (l'écho s'fait...) »
    Ah ! j'ai manqué d'Eire...
    Quoi qu'il en soit, merci à toi ! 🙂
  • SyntaxTerror
    07/01/2016 à 18:37
    Moi de même.
    Pourtant, il semblerait que je sois gonflé.
  • Enkidou
    07/01/2016 à 18:37*
    • En réponse à DiwanC #144 le 07/01/2016 à 17:56* :
    • « En fouillant dans les gaules, j'ai trouvé celle-ci :
      Elle n’était vêtue que d’une longue gaule de mousseline blanche, attachée avec un rub... »
    Tu aurais pu citer la suite : À peine vis-je que nous étions seuls que je dénouai la ceinture qui empêchait la gaule de s’ouvrir. N’étant plus retenue, elle tombe à ses pieds [...]
    Anecdote. En 1783, Elisabeth Vigée Le Brun présente un portrait de Marie-Antoinette dit « à la Rose », dans lequel la reine est représentée dans une robe en gaule, mousseline de coton généralement utilisée en linge de corps ou d'intérieur. Les critiques se scandalisent du fait que la reine s'est fait peindre en chemise, si bien qu'au bout de quelques jours, Vigée Le Brun doit le retirer et le remplacer par un portrait identique mais avec une robe plus conventionnelle. Dès lors, dit Wikipedia, les prix de ses tableaux s'envolent.
  • DiwanC
    07/01/2016 à 18:49*
    Cette fois, on la tient ! Cette expression vient de la marine* !!! 😄
    Gaule → terme de marine. Levier qui meut le piston d'une pompe.
    Et
    Gaule → gaule d'enseigne, bâton de pavillon de poupe.
    Ainsi, quand les marins quittaient le navire, ils pliaient le pavillon après l'avoir détaché de la gaule. On raconte que l'expression naquit à la suite d'un lapsus linguae qui provoqua l'hilarité de tout le bâtiment :
    - T'as plié la gaule ?
    * Quand je suis arrivée sur ce mêêêrveilleux site, c'était le jeu quotidien : trouver une corrélation entre la marine et l'expression du jour. Le gagnant se voyait attribuer une trirème par Elpepe (l'Amiral). Que d'efforts nous faisions pour la conquérir ! Mais Lange, Filo ou Bouba, piliers de bar d'Expressio dès ses premières heures ou presque, sauraient vous conter tout cela mieux que moi.
  • Enkidou
    07/01/2016 à 18:54*
    • En réponse à DiwanC #144 le 07/01/2016 à 17:56* :
    • « En fouillant dans les gaules, j'ai trouvé celle-ci :
      Elle n’était vêtue que d’une longue gaule de mousseline blanche, attachée avec un rub... »
    Extrait de la garde-robe de la femme créole aux antilles.
    Autrefois en Guadeloupe et en Martinique, on différenciait les vêtements de tous les jours et ceux réservés aux grandes occasions.
    [...]
    La tenue d’apparat jupe-chemise est composée d’une longue chemise blanche brodée et d’une jupe ample relevée de manière à montrer le bas du jupon abondamment garni de dentelles.
    [...]
    Pour la tenue de tous les jours, les marchandes et les femmes de la campagne portaient « la douillette » qui comprenait un jupon, une robe serrée à la taille en cotonnade fleurie, à carreaux ou à rayures.
    Il y avait également la gaule, c’est-à-dire une longue robe simple, généralement blanche, à manches longues ou trois-quarts quelquefois évasées. Selon les dentelles et broderies ajoutées, la gaule était dite : bourgeoise, princesse, empire, maman poule… C’est la robe en broderie anglaise que la dame passe après la cérémonie pour recevoir ses invités : elle garde sa coiffe et ceinture sa taille à l’aide d’un foulard en madras. [...]
    Sous leur robe, elles portaient de longues culottes bordées de dentelles qui s’arrêtaient en haut des genoux. Pas de jupon.
    Pour les tenues de grandes occasions,les femmes portaient culotte longue (panty) et un jupon brodé et garni de dentelles, de volants.

    Mais d'où vient l'appellation de gaule pour cette robe ? Mystère ...
  • Enkidou
    07/01/2016 à 19:22*
    • En réponse à DiwanC #144 le 07/01/2016 à 17:56* :
    • « En fouillant dans les gaules, j'ai trouvé celle-ci :
      Elle n’était vêtue que d’une longue gaule de mousseline blanche, attachée avec un rub... »
    Aux dernières nouvelles, s'agissant de robes, il semblerait qu'il faille plutôt parler de gaulle que de gaule (voir par exemple ici, ou ).
    La robe en chemise, dite gaulle, dite robe à la reine ou tout simplement robe-chemise apparaît dès l'extrême fin des années 1770, dans les gravures de mode.
    Elle fait partie de ce mouvement de "retour" à la nature, que l'on voit dans l'œuvre de Rousseau, qui apparaît aussi avec les modes anglaises plus "simples".
    Elle fait partie de ces robes négligées qui commencent à être très appréciées : robe à la polonaise, caraco, etc. Elle est très proche de la "robe à la créole".
    Sa popularité vient du parfum de scandale provoqué par le Portrait de la reine Marie Antoinette en gaulle, exposé au Salon de 1783 par Elisabeth Vigée-Lebrun.

    Cela dit, gaule ou gaulle, ça doit se plier pareil, mais on ne sait toujours pas pourquoi ...
  • joseta
    07/01/2016 à 19:27
    Michel Debré à un ami:
    - Dimanche, je vais pêcher avec de Gaulle...
    - t'as pas assez avec une gaule ?
  • DiwanC
    07/01/2016 à 20:09*
    • En réponse à Enkidou #152 le 07/01/2016 à 19:22* :
    • « Aux dernières nouvelles, s'agissant de robes, il semblerait qu'il faille plutôt parler de gaulle que de gaule (voir par exemple ici, ou là).... »
    Dans les trois pages que M'sieur Littré* consacre au mot "robe", aucun exemple avec "gaule" ou "gaulle". Curieux...
    * 7 volumes
  • joseta
    07/01/2016 à 20:46
    Au Luxembourg
    - Dimanche je vais gauler les noix avec Charly...
    - Charly gaule ?
    - non,non, pas celui-là, un autre Charly !
    Rappel:
    cette page.
  • Enkidou
    07/01/2016 à 23:11*
    • En réponse à DiwanC #154 le 07/01/2016 à 20:09* :
    • « Dans les trois pages que M'sieur Littré* consacre au mot "robe", aucun exemple avec "gaule" ou "gaulle". Curieux...
      * 7 volumes »
    A la recherche de la gaule/gaulle/gole/golle perdue, suite. C'est comme la quête du Graal, on sait bien qu'il n'existe pas, mais ça n'empêche pas de le chercher.
    On trouve dans les dictionnaires d'argot ancien ceci :
    sergole : ceinture où on portait son argent (dans l'argot des voleurs). De serre-gole, du vieux mot gole : ouverture de tunique. Et en langue romane, gole ou golle signifie gueule, bouche. Nous voilà bien avancés.
    Mais, dans un ouvrage intitulé "Richesse du français et géographie linguistique", au chapitre sur les régionalismes des Antilles, on trouve ceci :
    Golle : longue tunique très ample ... golle de nuit : chemise de nuit ... La gaulle (ou golle) était, jusqu'en 1910 environ, le vêtement d'intérieur traditionnel des femmes antillaises ... peut-être le résultat d'un emprunt à l'anglais gown (qui signifie robe).
    Le dictionnaire dit "peut-être", mais on n'a qu'à dire que c'est ça. Alors tout devient clair : plier les gaules, c'est ranger les robes. Reste plus qu'à aller se coucher.
  • DiwanC
    08/01/2016 à 01:36
    • En réponse à Enkidou #156 le 07/01/2016 à 23:11* :
    • « A la recherche de la gaule/gaulle/gole/golle perdue, suite. C'est comme la quête du Graal, on sait bien qu'il n'existe pas, mais ça n'empêch... »
    Ça c'est de la belle ouvrage !
    Grâce à toi, on sait enfin pourquoi on plie les gaules !
  • Utilisateur supprimé
    08/01/2016 à 02:43
    • En réponse à Enkidou #156 le 07/01/2016 à 23:11* :
    • « A la recherche de la gaule/gaulle/gole/golle perdue, suite. C'est comme la quête du Graal, on sait bien qu'il n'existe pas, mais ça n'empêch... »
    Et en langue romane, gole ou golle signifie gueule, bouche.

    C'est ainsi que quand on se fend la gueule à rire aux larmes jusqu'à remplir le caniveau, on parle de rigole.
  • Le_petit_Marco
    08/01/2016 à 10:56
    On prétend, à Colombey, que l'expression viendrait d'un certain Général qui, parait-il, avait deux gaules, et qui était si grand qu'il fallait le plier pour qu'il puisse entrer dans l'une ou l'autre des deux églises du patelin... Mais allez savoir s'il ne s'agit pas là d'une légende.
  • Psylocybe
    26/07/2020 à 03:42
    • En réponse à Utilisateur supprimé #158 le 08/01/2016 à 02:43 :
    • « Et en langue romane, gole ou golle signifie gueule, bouche.
      C'est ainsi que quand on se fend la gueule à rire aux larmes jusqu'à remplir le... »
    Caniveau, un terme qui me fait remonter les puissantes senteurs de l'enfance, alors que j'étais encore innocent et exempté de l'oeuvre de chair. Un beau mot qu'on n'a pas ici, justement parce qu'il y a pas de caniveaux! La gaule comme les hains (hameçons) est employée sur la Côte-Nord, à quelque mille km. Dans la grande région de Montréal, gaule est assimilé à l'anglais to goal: garder les buts.