Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pour une bouchée de pain [adv]

pour un montant dérisoire ; pour un morceau de pain ; pour une misère ; pour presque rien

Origine et définition

Pour une fois, point n'est besoin d'un long développement pour expliquer l'origine de cette expression qui nous vient, sous cette forme, du XVIIe siècle,
Par rapport au caviar almas (), à la pomme de terre Bonnotte (), au safran ou à la truffe blanche (), le pain est une denrée pour l'instant très abordable (je dis « pour l'instant » car que vont devenir nos champs de blé avec les évolutions climatiques en cours ?). Et quand, en plus, on n'en achète qu'une seule bouchée, la somme nécessaire est forcément très faible.
La métaphore est donc des plus simples à comprendre. Et si l'expression date effectivement du XVIIe siècle, au moins un siècle auparavant, on utilisait plutôt « pour une pièce de pain » avec le même sens, la pièce désignant simplement un « morceau ».

Exemples

« Le gérant est Gaston, le garçon, qui espère racheter le Picratt's pour une bouchée de pain quand Élie s'apercevra de son mauvais placement financier. »
Michel Lemoine - L'autre univers de Simenon - 1991

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand für einen Apfel und ein Ei pour une pomme et un oeuf
Anglais (USA) for peanuts pour des cacahuètes
Anglais for a song pour une chanson
Anglais for next to nothing pour presque rien
Anglais (USA) for a pittance pour une pitance
Chinois acheter
Danois for håndører pour des centimes de main
Espagnol (Argentine) por algunas chirolas pour quelques pièces
Espagnol (Argentine) por unas migajas pour quelques miettes
Espagnol (Colombie) por un calado pour un croûton
Espagnol (Espagne) per quatre peces pour quatre sous
Espagnol (Espagne) por cuatro perras pour quatre sous
Espagnol (Espagne) por gusto par plaisir
Espagnol (Espagne) por nada y menos pour rien et moins
Espagnol (Espagne) por un puñado de higos pour une poignée de figues
Espéranto kontraù panero contre une miette de pain
Français (Canada) pour des peanuts
Français (Canada) pour une chanson
Français (France) un bakchich pour une bouchée de pain, montant d'un pourboire
Grec για μια μπουκιά ψωμί pour une bouchée de pain
Hébreu בנזיד עדשים (banazid adachim) avec une grêle de lentilles
Italien per un tozzo di pane pour un morceau de pain
Néerlandais (Belgique) voor een appel en een ei pour une pomme et un oef
Néerlandais voor een schijntje pour un soupçon
Néerlandais voor een zacht prijsje pour un petit prix doux
Néerlandais voor een appel en een ei pour une pomme et un oeuf
Néerlandais voor een scheet en drie knikkers pour un pet et trois billes
Néerlandais voor een habbekrats pour une bagatelle
Néerlandais voor een grijpstuiver pour un sou
Polonais za bezcen pour prix-libre
Polonais za grosze pour les pois
Portugais (Brésil) a preço de banana le prix d'une banane
Portugais (Brésil) na bacia das almas das le bassin des âmes
Portugais (Brésil) por um pedaço de pão pour un morceau de pain
Portugais (Portugal) a preço de bananas aux prix des bananes
Portugais (Portugal) por tuta e meia pour tuta et demie
Portugais (Portugal) por uma ninharia pour une babiole
Roumain pentru o gură / bucată de pâine pour une bouchée / un morceau de pain
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pour une bouchée de pain » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « pour une bouchée de pain » Commentaires

  • joseta
    31/01/2020 à 17:13
    Il y a quelques années, la voisine de Vanessa Paradis...
    - J'ai oublié d'en acheter, vous pouvez me donner un peu de pain...où est Depp ?
    - du pain, oui...Depp pisse...
    - du pain d'épices ?
  • joseta
    31/01/2020 à 18:12
    - Tu vas voir: à la basse-cour, si je jette du pain, viennent oies...
    - si tu jettes du pain viennois, quoi ?
  • joseta
    31/01/2020 à 18:51
    Redif
    Le four est le gagne-pain du boulanger. 😐
  • joseta
    31/01/2020 à 19:14
    "Je ne suis pas riche...je n'ai pas de blé"
    Marc Lavoine

    ("Je n'ai pas d'argent"
    Claude Rich)
  • DiwanC
    31/01/2020 à 19:19
    Reste un p'tit quêque chose à grignoter ?
    Désolée d'avoir été si peu présente... J'avais à faire un de ces petits boulots associatifs qui parfois ne vous coûtent guère plus qu'une bouchée de pain mais jamais ne rapportent... si ce n'est un p'tit enrichissement intelllectuêêl, s' pas !
    😄
  • deLassus
    31/01/2020 à 19:36
    • En réponse à DiwanC #125 le 31/01/2020 à 19:19 :
    • « Reste un p'tit quêque chose à grignoter ?
      Désolée d'avoir été si peu présente... J'avais à faire un de ces petits boulots associatifs qui... »
    Ah ! Content de te relire, je commençais à me faire un peu de souci...
    Ça s'arrose, à ta santé !

    Image externe
  • DiwanC
    31/01/2020 à 19:44*
    • En réponse à mickeylange #105 le 31/01/2020 à 10:57* :
    • « [i]« Aujourd'hui, ils ont des excuses : première diffusion un 7 décembre, trois pages pour mon anniversaire, deuxième diffusion un 30 décemb... »
    Toi qui es là depuis si looongtemps... toi qui as vu tant de boulangers, de boulangères et p'-têt de petits mitrons fêter des anniversaires en partageant des gâteaux, des brioches et pis des bouchées de pain (!), dis-moi : qui a eu l'idée de ces souhaitations ? Mmmmh ?

    Un chose est sûre : ce n'est pas moi ! Alors ne me reproche pas d'être née un 30 décembre !
    Image externe
  • DiwanC
    31/01/2020 à 19:45*
    • En réponse à deLassus #126 le 31/01/2020 à 19:36 :
    • « Ah ! Content de te relire, je commençais à me faire un peu de souci...
      Ça s'arrose, à ta santé !

      https://assets.afcdn.com/recipe/2018082... »
    Merci l'ami ! 🙂 Un lagon bleu... Que de souvenirs...
  • Utilisateur supprimé
    31/01/2020 à 20:12
    Que faire de l’ami sinon d’en faire une bouchée
    Pardi ! Quel étourdie ! Soyez tous rassurés !
    De l’ami à la mie ajoutez e muet 🙃
  • deLassus
    03/02/2021 à 06:00
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    30/08/2022 à 13:36*
    • En réponse à deLassus #130 le 03/02/2021 à 06:00 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Comme dirait Syntax : Sans doute en raison de la date de son apparition : Décembre 2011 !!!
    Mal réveillé, cher deLassus, le 03/02/2021 à 06:00 ?