Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

recevoir cinq sur cinq [v]

parfaitement recevoir ce qui a été dit ; comprendre parfaitement un message ; très bien comprendre ; être sur la même longueur d'onde ; entendre quelqu'un parfaitement

Origine et définition

Cette expression, qui date du XXe siècle, nous vient du monde des télécommunications.
En effet, si maintenant, avec nos talkies-walkies, radios ou téléphones, la communication est le plus souvent de qualité au moins acceptable, suffisante pour qu'on comprenne très bien ce que l'interlocuteur dit, il n'y a encore pas si lontemps que ça, la qualité des échanges radio pouvait être déplorable.
De cette époque date l'habitude, chez les militaires d'abord, et lors d'une communication radio, d'informer le correspondant sur la clarté et la qualité perçues des paroles, en les notant sur une échelle de 1 à 5.
C'est ainsi que recevoir 5 sur 5 voulait dire que la qualité de la communication était excellente, et que ce qui était dit parfaitement compréhensible.
Par extension, même en face à face, hors moyen de communication à distance, lorsque quelqu'un nous transmet un message (avec parfois des sous-entendus), une information ou une menace, et que le message a été parfaitement compris, il est devenu commun de dire à la personne qu'elle a été reçue 5 sur 5.

Exemples

« (...) Mal ficelée et surtout se trompant de cible, la fiscalité carbone, une idée au départ séduisante, est logiquement mise en échec. Le gouvernement a reçu le message cinq sur cinq et va revoir sa copie pour que les particuliers ne soient pas les uniques contributeurs de cet impôt civique. »
Vosges Matin - Article du 31/12/2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einwandfreier Empfang..... À supprimer ! Ce n'est en aucun cas une expression mort de rire
Allemand kapieren piger, comprendre
Allemand eins zu ein übertragen transmettre un sur un
Anglais hearing you five vous entend cinq
Anglais (USA) reading someone five lire quelqu'un cinq
Anglais (USA) roger, over and out maintenant à toi/vous
Anglais (USA) to get it l'obtenir
Anglais (USA) to hear / read loud and clear entendre / lire fort et clair
Espagnol (Espagne) recibir alto y claro recevoir haut et clair
Espagnol (Argentine) captar claro capter clairement
Espagnol (Espagne) más claro que el agua plus clair que l'eau
Hébreu ירד לסוף דעתו של il est mort au bout de son esprit
Néerlandais iets ter harte nemen prendre qqc à coeur
Néerlandais zo klaar als een klontje aussi clair comme un morceau de sucre
Néerlandais zo helder als glas aussi transparent comme du verre
Néerlandais klip en klaar clairement
Néerlandais op dezelfde golflengte zitten être sur la même longueur d'ondes
Néerlandais iemand luid en duidelijk verstaan comprendre quelqu'un à haute et intelligible voix
Néerlandais (Belgique) zonneklaar litt. soleil-clair
Néerlandais (Belgique) luid en duidelijk verstaan comprendre haut et clair
Portugais (Brésil) dizer alto e em bom som dire haut et clair
Portugais (Brésil) receber cem por cento recevoir cent pour cent
Roumain clar și răspicat clairement et distinctement
Roumain cum nu se poate mai bine / clar on ne peut pas mieux / plus clairement
Roumain tare şi clar haut et clair
Tchèque jasně a zřetelně clairement et distinctement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « recevoir cinq sur cinq » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « recevoir cinq sur cinq » Commentaires

  • Elpepe
    25/01/2010 à 21:34
    • En réponse à <inconnu> #100 le 25/01/2010 à 21:20* :
    • « Ben dis donc, si en plus ils font en France une combinaisondu système belge et du système Irlandais (il y a des puces sur les poubelles), je... »
    L’avantage, avec l’encre de God, c’est que ça ne fera qu’une montagne de déchets Hi-Tech à Puyricard, dans son jardin, quand il faudra qu’il remplace le parc informatique des Expressionautes...
  • <inconnu>
    25/01/2010 à 21:57*
    • En réponse à Elpepe #101 le 25/01/2010 à 21:34 :
    • « L’avantage, avec l’encre de God, c’est que ça ne fera qu’une montagne de déchets Hi-Tech à Puyricard, dans son jardin, quand il faudra qu’il... »
    Qu’il les revende ! Ou alors qu’il remette en état qq bécanes pouvant l’être, cela pourra lui permettre de les fourguer en Afrique ou en Amérique du Sud. Version moderne de la pacotille si l’on peut dire... 😉
    et même pacotille à l’argus... Et pour les mécontents, je dirais seulement que j’en ai déjà un et pas du tout l’intention de me le faire agrandir, na 😛
  • BeeBee
    25/01/2010 à 22:08
    • En réponse à Elpepe #99 le 25/01/2010 à 21:13 :
    • « Oh, eh, hein ? On va pas se mettre à décrire nos jouissances communes ou solitaires, hein ! Que pour ça, y a le salon rose, en toute intimit... »
    Ah, oui le salon rose , histoire de voir ce que Marcelle peut encore faire, la pauvrette !
  • BeeBee
    25/01/2010 à 22:10
    • En réponse à Elpepe #99 le 25/01/2010 à 21:13 :
    • « Oh, eh, hein ? On va pas se mettre à décrire nos jouissances communes ou solitaires, hein ! Que pour ça, y a le salon rose, en toute intimit... »
    Cinq sur Cinq, c’est pas sûr !
  • Elpepe
    25/01/2010 à 22:15
    • En réponse à BeeBee #104 le 25/01/2010 à 22:10 :
    • « Cinq sur Cinq, c’est pas sûr ! »
    Une sur deux ? Aaaahhh...
  • BeeBee
    25/01/2010 à 22:21*
    • En réponse à Elpepe #105 le 25/01/2010 à 22:15 :
    • « Une sur deux ? Aaaahhh... »
    Ben ça s’arrange ! Mais peut-être s’éloigne-t’on de l’expression du jour ? A voir...
  • Elpepe
    25/01/2010 à 22:30
    • En réponse à BeeBee #106 le 25/01/2010 à 22:21* :
    • « Ben ça s’arrange ! Mais peut-être s’éloigne-t’on de l’expression du jour ? A voir... »
    Il n’est question que de communiquer, d’émission-réception, d’accord d’antenne et de longueur d’onde...
  • mickeylange
    25/01/2010 à 22:31
    • En réponse à BeeBee #106 le 25/01/2010 à 22:21* :
    • « Ben ça s’arrange ! Mais peut-être s’éloigne-t’on de l’expression du jour ? A voir... »
    Dis moi, simple curiosité, vos deux ordinateurs, le tien moderne et performant et celui du marin à rames et à vapeur, ils sont dans la même pièce ?
  • Elpepe
    25/01/2010 à 22:40
    • En réponse à mickeylange #108 le 25/01/2010 à 22:31 :
    • « Dis moi, simple curiosité, vos deux ordinateurs, le tien moderne et performant et celui du marin à rames et à vapeur, ils sont dans la même... »
    Non : à deux bornes l’un de l’autre, pourquoi ?
  • BeeBee
    25/01/2010 à 22:44
    • En réponse à mickeylange #108 le 25/01/2010 à 22:31 :
    • « Dis moi, simple curiosité, vos deux ordinateurs, le tien moderne et performant et celui du marin à rames et à vapeur, ils sont dans la même... »
    Ah, non ! nous ne faisons pas galère commune ! me reçois-tu cinq sur cinq ? Ai-je bien répondu à ton angoissante question ?
  • BeeBee
    25/01/2010 à 22:53
    • En réponse à Elpepe #107 le 25/01/2010 à 22:30 :
    • « Il n’est question que de communiquer, d’émission-réception, d’accord d’antenne et de longueur d’onde... »
    Ah, je me disais aussi ! Bon, après ça dépend du sens que l’on veut bien donner à tout ce vocabulaire sérieux...
  • Elpepe
    25/01/2010 à 22:58
    • En réponse à BeeBee #111 le 25/01/2010 à 22:53 :
    • « Ah, je me disais aussi ! Bon, après ça dépend du sens que l’on veut bien donner à tout ce vocabulaire sérieux... »
    Le sens ? Pourquoi un seul, quand il y en a tant pour nous divertir ? Tu es nouvelle, sur Expressio ? Tu verras, ça vient très vite...
    (Excusez-moi, les gosses, faut bien que j’éduque BB...)
  • BeeBee
    25/01/2010 à 23:22
    • En réponse à Elpepe #112 le 25/01/2010 à 22:58 :
    • « Le sens ? Pourquoi un seul, quand il y en a tant pour nous divertir ? Tu es nouvelle, sur Expressio ? Tu verras, ça vient très vite...
      (Excu... »
    Y a t-il tant de sens que cela ? C’ est souvent, me semble-t’il, souvent orienté dans le même sens, mais avec beaucoup de culture, de grâce, voire d’élégance ! Je suis nouvelle et donc un peu béotienne, mais ça va venir...
  • syanne
    26/01/2010 à 06:26
    • En réponse à BeeBee #113 le 25/01/2010 à 23:22 :
    • « Y a t-il tant de sens que cela ? C’ est souvent, me semble-t’il, souvent orienté dans le même sens, mais avec beaucoup de culture, de grâce,... »
    Colette est bien d’accord avec toi, qui écrit dans Le pur et l’impur* :
    "Les sens , pourquoi pas le Sens ? Ce serait pudique et suffisant, le sens. Cinq autres sous-sens s’aventurent loin de lui, qui les rappelle d’une secousse..."
    *Fort beau livre de cet auteur magnifique, si longtemps cantonné au rôle d’écrivain "animalier et sensualiste".
  • <inconnu>
    26/01/2010 à 07:43
    • En réponse à syanne #114 le 26/01/2010 à 06:26 :
    • « Colette est bien d’accord avec toi, qui écrit dans Le pur et l’impur* :
      "Les sens , pourquoi pas le Sens ? Ce serait pudique et suffisant, l... »
    D’accord avec toi 🙂
  • BeeBee
    26/01/2010 à 22:34
    • En réponse à syanne #114 le 26/01/2010 à 06:26 :
    • « Colette est bien d’accord avec toi, qui écrit dans Le pur et l’impur* :
      "Les sens , pourquoi pas le Sens ? Ce serait pudique et suffisant, l... »
    Colette un de mes ecrivains préférés avec qui j’ai appris toute petite la flamboyance et la pureté de la langue !
  • lorangoutan
    26/01/2010 à 23:33
    • En réponse à Elpepe #95 le 25/01/2010 à 19:17 :
    • « Enfin un qui suit, et capte 5/5. Ça fait quand même plaisir... »
    Bah, nitro ni trop peu... 😉
  • Oclick
    29/01/2010 à 10:59
    Com d’hab, j’arrive à la bourre, mais j’ai quand même mon mot à dire, pour en rajouter à elpepe.
    La véritable expression en phonie, qu’elle soit terrestre, maritime ou aérienne était, en réponse à la traditionnelle question "comment me recevez vous ?" était "je vous reçois fort x/5, clair x/5", la clarté du message (cad le fait que le texte soit bien compréhensible) étant notée sur une échelle de 5, et le volûme du signal également. Les opérateurs radio, qui prenaient les messages pour les transmettre à l’autorité supérieure notaient sur leur carnet de messages 5/5 pour abréger, et le système a dérivé. Maintenant, on se contenet suvent de dire tout bonnement "cinq" ou bien "cinq-cinq" (si c’est le cas).
    En phonie aérienne, et bien que ce soit maintenant déconseillée, on continue à utiliser des expression qui viennent du code "Q" international de la graphie. Exemple QGO - interdiction de décoller ou d’atterrir cause météo - Quel le QFU ? - piste en service - le QFE ? (ou le Fox Echo) quelle est la pression atmosphèrique actuelle au niveau de l’aérodrome) ou bien le QNH (ou le Novembre Hotel) la même pression mais ramenèe au niveau de la mer etc...
  • ergosum
    14/12/2012 à 00:21
    • En réponse à PHILO_LOGIS #1 le 25/01/2010 à 07:22 :
    • « EXEMPLE: « (...) Mal ficelée et surtout se trompant de cible, la fiscalité carbone
      Ben oui, mon petit Godemichou adoré, il y aurait pourtan... »
    Comment cela, que le carbone est tombé en désuétude ?
    Mais alors, comment fait-on pour avoir des jumeaux ?
  • Utilisateur supprimé
    14/12/2012 à 00:54
    Comme c’est drôle ; les français parlent de talkies-walkies mais les américains utilisent des walkies-talkies et les espagnols aussi je crois, mais joseta peut confirmer. Est-ce parce que le son du W (un peu comme WAUH) en anglais n’existe pas en français et donc il vaut mieux ne pas commencer un mot avec un son trop difficile? Ce qui me fait penser aux indiens qui n’arrivent pas à prononcer le V et qui y substituent un W. Tout en sachant que cela wa arriwer, c’est un peu déconcertant, wous woyez ce que je weux dire. Politiquement parlant, c’est moi qui ne suis pas correcte. Mes excuses. 😐