Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

rester sur l'estomac [v]

être difficile à digérer ; être difficile à accepter ; être difficile à assimiler

Origine et définition

Tout le monde connaît, pour l'avoir expérimenté, le sens propre de cette expression, le premier proposé ici : après des libations trop copieuses ou après avoir avalé des mets un tantinet avariés, la digestion est très difficile et les sensations ressenties à hauteur de l'estomac sont désagréables.
La nourriture ou la boisson donne l'impression de rester sur l'estomac au lieu de, emportée par la gravité et les mécanismes digestifs usuels, suivre son chemin normal vers une inexorable expulsion, le sur accentuant l'idée de poids gênant au lieu d'un dans plus naturel (d'ailleurs, il existe aussi la version peser sur l'estomac).
C'est depuis le début du XIXe siècle qu'on trouve cette expression dans son sens premier, la forme avec peser, devenue un peu plus rare, datant elle du milieu du siècle précédent.
Mais, au figuré et depuis le XVIIe siècle, au dit aussi qu'on « digère » mal une déconvenue ou une mauvaise nouvelle lorsque celle-ci a autant de mal à être acceptée ou à « passer » que les aliments avariés ou en excès à passer vers les intestins.
Voilà comment, à partir d'une sensation physiologique désagréable, la signification initiale de l'expression est passée métaphoriquement à un sentiment pénible ; sans oublier qu'au XVe siècle, par extension, le mot estomac désignait aussi le coeur supposé être le siège des sentiments (ne dit-on pas qu'on est écoeuré, lorsqu'on a envie de vomir ?).

Exemples

« Emilio aime la polenta bien cuite : "il faut compter vingt à vingt-cinq minutes, sinon elle vous reste sur l'estomac !" »
Anne-Marie Prodon -Emilio, le moutonnier du Noirmont - 1988
« J'ai beau prendre ça à la rigolade, le refus de Vigner pour Mundwiller, le stage avec ce vieil artiste plein d'expérience et de sagesse dont je me faisais une joie, me reste sur l'estomac. »
Jacques d'Arribehaude - Complainte mandingue - 1999

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schwer verdaulich difficile à digérer
Allemand schwer auf dem Magen liegen peser lourdement sur l'estomac
Allemand auf den Magen schlagen battre sur l‘estomac
Anglais a hard pill to swallow une pilule difficile à avaler
Anglais it still rankles with me ça me reste encore sur le coeur
Anglais (USA) To be hard to stomach Être difficile à digérer
Anglais (USA) to stick in one's craw coller dans l'estomac
Arabe (Maroc) assir al hadm dur à digérer
Espagnol (Argentine) no poder tragar algo o alguien ne pas pouvoir avaler
Espagnol (Espagne) es infumable on ne peut pas même le fumer!
Espagnol (Espagne) Quedarse atragantado Rester coincé dans la gorge / Rester de travers
Français (Canada) l'avoir sur le coeur
Italien restare sullo stomaco rester sur l'estomac
Néerlandais zwaar op de maag liggen avoir un poids lourd sur l'estomac
Néerlandais (Belgique) het ligt als een steen op mijn maag cela me reste comme une brique sur mon estomac
Néerlandais iets wat moeilijk te verteren is quelque chose de difficile à digérer
Néerlandais slikken of stikken avaler ou s'étouffer......
Néerlandais moeilijk door de strot te krijgen qque chose de difficile à avaler et digérer
Néerlandais een bittere pil moeten slikken avaler une pilule amère
Portugais (Brésil) duro de engolir dur d'engloutir
Portugais (Brésil) ficar atravessado na garganta rester en travers de la gorge
Portugais (Brésil) ficar entalado na garganta rester coincé dans la gorge
Portugais (Brésil) ficar entalado na garganta rester pincé dans la gorge
Portugais (Portugal) estar atravessado na garganta être percé dans la gorge
Roumain a cădea rău /greu (la stomac) tomber mal /lourd à l'estomac
Roumain greu de înghiţit difficile à avaler
Roumain a sta în gât rester dans la gorge
Turc midesine oturmak s'assoir dans son estomac
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rester sur l'estomac » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « rester sur l'estomac » Commentaires

  • #41
    SyntaxTerror
    17/10/2011 à 16:26
    • En réponse à Utilisateur supprimé #36 le 17/10/2011 à 15:37* :
    • « Expression américaine - to stick in my craw
      rester ou être coincé dans le petit sac des animaux qui sert à garder pour mâcher plus tard - c... »
    En français, c’est le jabot.
    Les rapaces diurnes en ont un, les rapaces nocturnes n’en sont pas pourvus.
    Donc, chez Tyto alba, rien ne peut coller au jabot, ni rester sur l’estomac.
  • #42
    syanne
    17/10/2011 à 16:31
    • En réponse à chirstian #23 le 17/10/2011 à 12:25 :
    • « sans contester l’explication gastrique de God, on peut aussi faire un détour par l’étymologie. Estomac vient du latin stomachus* (du gr. στο... »
    Le e initial d’estomac est en quelque sorte une voyelle de confort :
    « La production d’une voyelle accessoire, amenée par la difficulté de prononcer à l’initiale des groupes comme sc, st, sp, remonte au latin parlé de l’époque impériale ; elle provient phonétiquement d’une exagération dans l’effort des organes, entraînant l’apparition d’un point vocalique. Cette voyelle […] se montre sur des inscriptions à partir du IIe siècle, notée tantôt i, tantôt e (formes iscripta, iscala, escripsit, eschola, etc.) : elle s’est conservée dans les langues romanes, sauf en roumain, et en italien où elle n’apparaît que dans des conditions particulières. A l’époque primitive de la langue, elle avait aussi en France une certaine instabilité […] mais la tendance à l’exprimer régulièrement a prévalu. » (Bourciez)
    Voilà pour estomac, de formation populaire. Stomacal, quant à lui, est de formation tardive (XIV-XVe) et savante : voilà pourquoi il reproduit au plus près son étymon latin stomachus.
    J’espère, Sélénite de mon cœur, et vous autres expressionautes, que cette petite incursion dans les subtils méandres de l’étymologie ne vous resteront pas sur l’estomac… et je m’éclipse (de lune, bien sûr).
  • #43
    PHILO_LOGIS
    17/10/2011 à 17:10
    • En réponse à SyntaxTerror #37 le 17/10/2011 à 15:48 :
    • « Ben voilà:
      Ne pas confondre restaurant gastronomique et addition astronomique ! »
    Ben voilà:
    Ne pas confondre restaurant gastronomique et addition astronomique !

    Tu remarqueras qu’il n’y a que le point G qui sépare les deux!
  • #44
    PHILO_LOGIS
    17/10/2011 à 17:13
    • En réponse à SyntaxTerror #41 le 17/10/2011 à 16:26 :
    • « En français, c’est le jabot.
      Les rapaces diurnes en ont un, les rapaces nocturnes n’en sont pas pourvus.
      Donc, chez Tyto alba, rien ne peut... »
    Arband Jabot l’explique bieux que toi. S’cuse, chuis enrhubé...
  • #45
    PHILO_LOGIS
    17/10/2011 à 17:15*
    • En réponse à syanne #42 le 17/10/2011 à 16:31 :
    • « Le e initial d’estomac est en quelque sorte une voyelle de confort :
      « La production d’une voyelle accessoire, amenée par la difficulté de p... »
    notée tantôt i, tantôt e (formes iscripta, iscala, escripsit, eschola, etc.)

    et voici deux exemples de plus:
    escalier
    isetta
    Oui, je sais, j’essaie de faire de l’esprit... 🤡
  • #46
    DiwanC
    17/10/2011 à 18:02*
    • En réponse à SyntaxTerror #41 le 17/10/2011 à 16:26 :
    • « En français, c’est le jabot.
      Les rapaces diurnes en ont un, les rapaces nocturnes n’en sont pas pourvus.
      Donc, chez Tyto alba, rien ne peut... »
    lalibellule1946 écrit : être coincé dans le petit sac des animaux qui sert à garder pour mâcher plus tard
    Plutôt que des rapaces, ne s’agirait-il pas des bovins qui ruminent, donc qui mâchent plus tard ?
    Nous aurions donc la panse (poche qui reçoit l’herbe broutée) ; ensuite ça remonte : mastication, puis passage dans le bonnet, le feuillet et la caillette et le reste de la tuyauterie jusqu’à...
    Mais il y a peut-être des rapaces qui ruminent leur ressentiment, sorte de rancune caillée sur le jabot.
  • #47
    Utilisateur supprimé
    17/10/2011 à 19:02*
    Paraît que le jabot chez les oies zoo* sert plutôt à garder pour adoucir non pour
    mâcher ni ruminer. La précision est bonne chose qui me manque souvent.
    Voir la définition de jabot à #52.
    * Les droits de l’auteur sont à joseta
  • #48
    mickeylange
    17/10/2011 à 19:14
    • En réponse à DiwanC #46 le 17/10/2011 à 18:02* :
    • « lalibellule1946 écrit : être coincé dans le petit sac des animaux qui sert à garder pour mâcher plus tard
      Plutôt que des rapaces, ne s’agir... »
    Nous aurions donc la panse (poche qui reçoit l’herbe broutée) ; ensuite ça remonte : mastication, puis passage dans le bonnet, le feuillet et la caillette et le reste de la tuyauterie jusqu’au... ( plombier ?)

    C’est pour ça que dans les étables on dit rester sur les estomacs.
  • #49
    joseta
    17/10/2011 à 19:24*
    Les poches des ruminants pèsent environ 500g.: c’est les livres de poche.
  • #50
    <inconnu>
    17/10/2011 à 21:01
    • En réponse à chirstian #15 le 17/10/2011 à 09:21 :
    • « la question me semble être : pourquoi "sur" et non pas "dans" . "Dans" l’estomac , l’image est claire : la digestion ne se fait pas. Mais "s... »
    "Sur" et pas "dans" ? Probablement parce que "estomac" désignait tout le ventre, entre les côtes et les toques, de sorte qu’un estomac (au sens anatomique actuel) ne se vidant pas normalement devait peser sur le reste.
  • #51
    tytoalba
    17/10/2011 à 22:04*
    Je ne connais pas tout sur les chouettes mais il me semble que celle-ci ne garde pas sa nourriture pour la mâcher plus tard. Elle avale ses proies entières, lorsque les sucs digestifs ont fait leur boulot, elle régurgite ce qu’on appelle les pelotes. Ces pelotes contiennent les os, les poils ou les plumes des proies, c’est ainsi qu’on peut connaître le menu de l’oiseau. Voir à cette page.
    Rien ne lui reste donc sur l’estomac. 😄
  • #52
    Utilisateur supprimé
    17/10/2011 à 22:57*
    • En réponse à tytoalba #51 le 17/10/2011 à 22:04* :
    • « Je ne connais pas tout sur les chouettes mais il me semble que celle-ci ne garde pas sa nourriture pour la mâcher plus tard. Elle avale ses... »
    Jabot: n. m. (empr. à un patois auvergnat)
    Poche formée par un renflement de l’oesophage que possèdent les oiseaux et dans laquelle les aliments séjournent quelque temps avant de passer dans l’estomac. (Petit Larousse 1962)
  • #53
    Utilisateur supprimé
    17/10/2011 à 23:30
    Le Petit Larousse 1962:
    Chez les oiseaux, l’estomac se divise en un jabot où s’accumulent les aliments, un ventricule succenturié sécrétant les sucs digestifs, et un gésier aux épaisses parois musculeuses où s’accomplit la digestion.
    (Je sais que les poules avalent de petits cailloux qui restent dans le gésier et qui fonctionnent un peu comme les dents - ma mère était afficionada de gésier, pas moi.)
  • #54
    DiwanC
    18/10/2011 à 01:28*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #53 le 17/10/2011 à 23:30 :
    • « Le Petit Larousse 1962:
      Chez les oiseaux, l’estomac se divise en un jabot où s’accumulent les aliments, un ventricule succenturié sécrétant... »
    Et quand un damoiseau voulait charmer quelque demoiselle, il soignait sa tenue et ornait sa chemise d’un jabot de dentelle !
  • #55
    Utilisateur supprimé
    18/10/2011 à 02:23
    Et le jabot de Jerry Seinfeld cette page
  • #56
    AnneLR
    18/10/2011 à 16:49*
    ...
  • #57
    DiwanC
    19/10/2011 à 06:33
    • En réponse à AnneLR #56 le 18/10/2011 à 16:49* :
    • « ... »
    ...

    Suis pas sûre... mais peut-être... et, à la réflexion, pourquoi pas ?
  • #58
    tytoalba
    19/10/2011 à 08:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #52 le 17/10/2011 à 22:57* :
    • « Jabot: n. m. (empr. à un patois auvergnat)
      Poche formée par un renflement de l’oesophage que possèdent les oiseaux et dans laquelle les al... »
    Je suis sceptique sur le fait que la chouette garde ses aliments pour les mâcher plus tard comme tu le suggères en 36. Elle attend patiemment que les sucs gastriques aient accompli leur travail pour évacuer les pelotes. D’ailleurs, si je lis la définition de mâcher au Larousse : broyer avec les dents. Les oiseaux ont-ils des dents ? Oui, sans doute ont-ils une dent contre leurs ennemis mais sinon hein ?????
    😉 😄
  • #59
    Utilisateur supprimé
    19/10/2011 à 09:51*
    • En réponse à tytoalba #58 le 19/10/2011 à 08:10 :
    • « Je suis sceptique sur le fait que la chouette garde ses aliments pour les mâcher plus tard comme tu le suggères en 36. Elle attend patiemmen... »
    Mais tu as parfaitement raison. ’Faut pas que ça te reste sur l’estomac comme ça. Mon but au début, c’était simplement d’offrir l’expression équivalente américaine, "stick in the craw". Mais pour faire ça il fallait traduire ou expliquer l’expression. Et je n’ai pas pris le temps de trouver les mots en français pour faire ça. Je n’ai pas tourné sept fois ma langue dans ma bouche comme il fallait. J’ai dit en #47 que la précision me manque souvent. En #52 et 53 j’ai cité Larousse. Maintenant il me semble que le jabot ne fait rien d’autre que de tenir les aliments pour les avaler plus tard. Question de la gravité tout simplement peut-être. La poule, tête baissée, ramasse et ramasse, ça reste dans le jabot jusqu’à ce qu’elle lève la tête pour avaler??? Pour les chouettes, ont-elles un jabot? N’en sais rien. Larousse parle des oiseaux en général. Mais chuis complètement d’accord que les oiseaux n’ont pas de dents, pas que je sache au moins. Et je ne savais pas ce que c’était, un tyto alba, avant l’autre jour, à part un pseudonyme. C’est chouette!
    (J’ai corrigé un peu #36 et #47.)
  • #60
    joseta
    19/10/2011 à 13:02
    • En réponse à tytoalba #58 le 19/10/2011 à 08:10 :
    • « Je suis sceptique sur le fait que la chouette garde ses aliments pour les mâcher plus tard comme tu le suggères en 36. Elle attend patiemmen... »
    Les oiseaux ont-ils des dents ?

    Ils en auront quand les poules auront des dents!