Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

passer du coq à l'âne [v]

passer brutalement d'un sujet à un autre sans transition ni liaison ; tenir des propos incohérents

Origine et définition

Ceux qui ont été confrontés à l'éducation d'adolescents savent que ceux-ci sont prompts à (tenter de) passer d'un sujet qui les dérange ("où en es-tu de tes devoirs ?") à un autre sans aucun lien qui les intéresse ou ne les met pas en difficulté.
Le passage du coq à l'âne, ils savent parfaitement le pratiquer quand cela les arrange.

Malheureusement, aujourd'hui, le pourquoi de l'âne opposé au coq s'est complètement perdu et il semble n'exister aucune explication réellement satisfaisante de la présence de ces deux animaux dans l'expression.

Tout ce qu'on sait, c'est qu'elle est très ancienne, puisqu'au XIVe siècle, on disait déjà "saillir du coq en l'asne", puis au XVe, "sauter du coq à l'asne".

Duneton, sans pouvoir en apporter de preuve, évoque une possible confusion entre l'âne et la 'cane' (la femelle du canard), parce que, jusqu'à la fin du XIIIe siècle, l'âne désignait la cane. Mais l'asne (le baudet) se prononçant de la même manière, puis se transformant ensuite en âne, c'est lui qui serait resté dans les mémoires.
L'ancienne version de l'expression (avec 'saillir') aurait alors évoqué des rapports bizarres entre un coq et une cane, mais sans qu'on puisse vraiment établir un lien avec la signification qui nous en reste.

Exemples

Vous passez du coq à l'âne !
Désolé tous le monde, je passe du coq à l'âne.
À tout moment, Ruby peut esquiver une question en vous la retournant de façon rhétorique, passer du coq à l'âne ou tout simplement vous dire que son programme ne lui permet pas de répondre.
Il semble passer du coq à l'âne.
Il est passé du coq à l'âne.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand vom Hundersten ins Tausende kommen passer du centième au millième
Allemand ohne Übergang das Thema wechseln changer de sujet sans transition
Allemand vom Hütchen aufs Stöckchen kommen passer du petit chapeau au petit baton
Allemand von einem Thema zum anderen springen sauter d'un sujet à l'autre
Anglais jump from one subject to another sauter d'un sujet à l'autre
Arabe Badal disco (mazigh) Changer de disque
Espagnol (Espagne) cambiar de tema changer de sujet
Espagnol (Espagne) Irse por los cerros de Úbeda Partir dans les monts d'Ubeda (= S'éloigner complètement du sujet / Divaguer)
Espagnol (Espagne) saltar de un tema a otro sauter d'un sujet à l'autre
Hongrois kígyót-békát összehord coller serpent et grenouille
Hébreu פתח בכד וסיים בחבית commencer par le broc et finiir par le fût
Hébreu פתח בכד וסיים בחבית (pètakh vakad vessiyèm bèkhavitt) ouvrir le canon et terminer dans le canon
Hébreu קפץ (עבר) מעניין לעניין sauter (passer) d'un sujet a un autre
Italien saltare di palo in frasca sauter du poteau à la branche
Italien sfarfallare voler comme un papillon
Néerlandais Van de os op de ezel springen Sauter du boeuf à l'âne
Néerlandais van de hak op de tak springen sauter du talon sur la branche
Portugais (Brésil) passar de pato pra ganso passer du canard à l'oie
Portugais (Brésil) passar de pau para cavaco passer du bois au copeau
Portugais (Brésil) passar de um assunto a outro passer d'un sujet à l'autre
Portugais (Brésil) pular de uma ponta para outra sauter d'un bout à l'autre
Portugais (Portugal) mudar de pato para ganso changer de canard en oie
Roumain a bate câmpii battre les champs
Roumain a sari de la una la alta sauter de l'une à l'autre
Turc Daldan dala atlamak Sauter d'une branche à l'autre
Wallon (Belgique) jâser d' traze à quatwaze parler de treize à quatorze
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « passer du coq à l'âne » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Sauter du Coca light

Commentaires sur l'expression « passer du coq à l'âne » Commentaires

  • SyntaxTerror
    01/11/2024 à 09:44
    • En réponse à joseta #238 le 01/11/2024 à 08:16* :
    • « QUI SUIS-JE ?

      Je suis un compositeur russe
      - je reçois ma première formation musicale de ma mère, remarquable pianiste. Très doué, je jo... »
    Trouvé aussi.
    Bien qu'il n'ait jamais rien fait à Roland-Garros.
  • SyntaxTerror
    01/11/2024 à 09:45*
    • En réponse à gonalzako #237 le 01/11/2024 à 07:58 :
    • « Pour les élections, les ricains peuvent passer de l'éléphant (républicains) à l'âne (démocrates). »
    Cette année, le risque est plutôt l'inverse, contrairement aux 150 et 152.
  • deLassus
    01/11/2024 à 10:31
    • En réponse à atheofv #239 le 01/11/2024 à 08:30 :
    • « Merci de rappeler mon #151 😄 »
    Désolé. Je supprime.
  • atheofv
    01/11/2024 à 10:44
    • En réponse à deLassus #243 le 01/11/2024 à 10:31 :
    • « Désolé. Je supprime. »
    Il ne fallait pas !

    Ce n'était pas un reproche.
  • deLassus
    01/11/2024 à 10:47*
    • En réponse à joseta #238 le 01/11/2024 à 08:16* :
    • « QUI SUIS-JE ?

      Je suis un compositeur russe
      - je reçois ma première formation musicale de ma mère, remarquable pianiste. Très doué, je jo... »
    Trouvé, grâce à la clitocybation atheofvienne...
  • joseta
    01/11/2024 à 11:24*
    • En réponse à SyntaxTerror #241 le 01/11/2024 à 09:44 :
    • « Trouvé aussi.
      Bien qu'il n'ait jamais rien fait à Roland-Garros. »
    En ‘effet’ ce n’était ‘point’ son ‘jeu’ préféré. Il n’en savait pas long sur le ‘court’. À part ça, il aimait rendre ‘service’. Il chaussait souvent des 'tennis'.
    P.S. Dommage qu’on ne soit pas le ‘sept’ ‘août’...
  • SyntaxTerror
    01/11/2024 à 12:23
    Suite à la fusillade impliquant plusieurs centaines de personnes à Poitiers hier soir, j'entends un journaliste parlant en direct à la radio évoquer une victime blessée à l'épaule au niveau des chevilles.
    Probablement, si le tireur avait visé un coq, il aurait touché un âne.
  • atheofv
    01/11/2024 à 15:50
    • En réponse à SyntaxTerror #247 le 01/11/2024 à 12:23 :
    • « Suite à la fusillade impliquant plusieurs centaines de personnes à Poitiers hier soir, j'entends un journaliste parlant en direct à la radio... »
    Il n'y connaissait peut-être rien en anatomie ?
  • joseta
    01/11/2024 à 17:07*
    • En réponse à joseta #238 le 01/11/2024 à 08:16* :
    • « QUI SUIS-JE ?

      Je suis un compositeur russe
      - je reçois ma première formation musicale de ma mère, remarquable pianiste. Très doué, je jo... »
    JE SUIS
    Image externe
    Modeste MOUSSORGSKI
    Karevo (Empire russe),1839/Saint-Pétersbourg,1881